Примечания

1

Оксенфорд — старинное название Оксфорда (примеч, С. Маршака).

2

Маленький Джон — персонаж баллад о Робин Гуде, его помощник. Прозвище ироническое, так как, по преданию, он был огромного роста.

3

Статья академика В. М. Жирмунского была написана в 1916 г. и напечатана в журнале «Северные записки» вместе с первыми переводами С. Я. Маршака. С этого совместного выступления молодого литературоведа и молодого поэта-переводчика началось научное и широкое поэтическое освоение анг лийских народных баллад в России. Любовь и живой интерес к этой теме сопровождали С. Я. Маршака на всем протяжении его творческого пути. Для В. М. Жирмунского статья об английской народной балладе была первым обращением к народной поэзии сначала Запада, а потом и Востока. Основные линии этой статьи получили в дальнейшем развитие в его более обширных работах, посвященных немецкой народной песне, английскому и немецкому предромантизму и зачинателю европейской фольклористики Гердеру, а также сравнительному изучению народной поэзии.

Написанная более полувека тому назад, статья эта и поныне не утратила своего научного и литературного значения.

4

О генезисе и развитии английской баллады см.: М. П. Алексеев. Народные баллады Англии и Шотландии.— «История английской литературы», т. I, вып. I. М.— Л, Изд-во АН СССР, 1943, стр. 218— 233; В. Ярцева. Проблема баллады в англо-американской фольклористике.— «Советский фольклор», вып. 4—5. М.— Л, Изд-во АН СССР, 1936, стр. 397— 404; Т. F. Henderson,, The Ballad in Literature. Cambridge, 1912; F. В. Gummere. The Popular Ballad. N. Y., Dover, 1959; A. Heusler. Ueber die Balladen-dichtung des Spatmittelalters.— «German.-roman. Monatsschrift», Bd. I, 1922; L. Pound. Poetic Origins and the Ballad. N. Y., Russell and Russel, 1962; G. M. Gerould. The Ballad of Tradition. Oxford, The Clarenden press, 1932; L. Lloyd. Folk Song in England. London, Lawrence and Wishart, 1967; D. C. Fowler. A literary History of the Popular Ballad. Durham, N. C. Duke University Press, 1968.

5

G. Н. Gerould. Op. cit., p. 165; L. Lloyd. Op. cit., p. 53—73; D. C. Fowler. Op. cit., p. 7—10.

6

L. С. Wimberly. Folklore in the English and Scottish Ballads. N. Y., Ungar, 1959.

7

О балладах о Робин Гуде см.: М. Горький. Предисловие.— «Баллады о Робин Гуде» под ред. Н. Гумилева. Петроград, 1919; М. П. Алексеев. Указ. соч., стр. 224—230; М. М. Морозов. Баллады о Робин Гуде.— «Избранные статьи и переводы». М., ГИХЛ, 1954, стр. 285—290; О. Л. Мощанская. Баллады о Робин Гуде в советской критике и переводах.— «Ученые записки Горьковского госуд. университета», вып. 74, 1966.

8

О балладах этого типа см.: L. Lloyd. Op. cit., p. 225—275.

9

О связи народной баллады с драматургией Шекспира см: М. М. Морозов. Указ. соч.; Е. И. Степанова. Английская народная песня и баллада как источники шекспировского творчества.— «Филологические науки», 1968, № 3; Е. И. Степанова. О драматургической функции английской народной песни и баллады в творчестве Шекспира.— «Вестник МГУ», сер. «Филология», 1971, № 2.

10

L. Lloyd. Op. cit., p. 181.

11

См. А. А. Елистратова. Наследие английского романтизма и современность. М., Изд-во АН СССР, 1960, стр. 76—77.

12

См. Р. М. Самарин. Озерная школа — «История английской литературы», т. II, вып. 1. М., Изд-во АН СССР, 1953; Б. Г. Реизов. Творчество Вальтера Скотта. М.—JI., «Художественная литература», 1965.

13

W. Scott. Minstrelsy of the Scottish Border, v. I—II. Kelso, 1802; v. III. Edinburgh, 1803.

14

(«Сцены из рыцарских времен».— Пушкин. Полное собрание сочинений. М., изд. АН СССР, 1948, т. 7, стр. 239).

15

Подписи В. М. Жирмунского под примечанием нет.

16

Мартынов день — 11 ноября.

Загрузка...