Пока наш кочегар скреб железный пол, собирая угольную пыль, а поезд на последнем издыхании подползал к темному перрону, Грим занялся поистине загадочными приготовлениями. Он дополнял свой наряд короткой кривой саблей, висевшей на расшитом поясе, — арабы носят такие скорее для красы, чем ради пользы. Сейчас Грим снял этот пояс и, пошарив в темноте, без единого слова объяснения опоясал Мэйбл. Затем, вместо того, чтобы накинуть свой мусульманский плащ, набросил его на плечи нашей спутнице, потом покопался в мешке, сдернул с Мэйбл шляпу и заменил белым платком, который стянул обычным двойным золоченым шнуром из верблюжьей шерсти.
Вскоре появился наш друг кондуктор и, обратившись к «полковнику», то есть ко мне, предложил отнести вещи. Едва он подхватил наши пожитки и вышел, Грим нарушил молчание.
— Теперь она — полковник. А я Грим. Только не перепутайте!
Тут мы заметили лица под шлемами: офицеры армии Фейсала заглядывали в окна вагонов, высматривая нежелательных гостей. Из-за их спин раздался голос кондуктора, который крикнул нам по-английски:
— Есть еще сумки, полковник?
— Быстро вылезай, Джереми, — скомандовал Грим, — и устрой из визита полковника большой балаган.
Джереми мгновенно превратился в крайне деятельного приближенного, который рвется показать всему миру, что его повелитель — действительно важная шишка. Клянусь, такой рекламы не делали еще ни одному новоиспеченному миллионеру или современному демагогу. Офицеры шерифа выстроились на почтительном расстоянии, готовые отдать честь, едва высокий гость соизволит ступить на подножку.
— Что делать со шляпой мэм, сахиб? — спросил Нарайян Сингх. В темноте были видны только белки его глаз и предмет в его правой руке, который индус покачивал.
— Съесть, — ответил Грим.
— Господи! Это моя лучшая шляпа! — возмутилась Мэйбл. — Дайте ее сюда, пронесу ее под плащом.
— Избавиться от шляпы! — скомандовал Грим, и Нарайян Сингх удалился, дабы отправить дивное творение из золотой легхорнской соломки и маков в паровозную топку. Я дал ему десять пиастров для машиниста и пять для кочегара, так что можно сказать, это было весьма ценное топливо.
— Что ты на этот раз задумал? — спросил я Грима.
Но он не ответил и принялся давать Мэйбл короткие сухие указания.
— Ты — полковник Лоуренс. На вопросы не отвечаешь. Если кто-то отдаст тебе честь, шевельни рукой и слегка наклони голову. Ты как раз его роста. Гляди прямо перед собой и шагай широко. Голову еще чуть вперед… Да, вот так.
— Я боюсь, — заявила Мэйбл. Однако это была всего лишь просьба о новых указаниях. Ей вовсе не было страшно.
— Вздор, — отрезал Грим. — Помни, что ты Лоуренс, вот и все. Они отдадут тебе Дамаск, только попроси. Следуй за Джереми, остальное предоставь нам.
Не сомневаюсь, что последние несколько часов Грим прорабатывал этот план в голове. Но позже, в ответ на мои упреки, он ответил в своем стиле:
— Устрой мы репетицию, Мэйбл и Хадад засмущались бы в самый неподходящий момент. Что нужно, чтобы сыграть мужчину или женщину? Изучить того, кого хотите сыграть, а дальше либо долго и упорно упражняться, либо действовать наскоком, смотря по обстоятельствам. Главное правило: изучить того, кого играешь, потому что все люди разные.
Хадад не ожидал такого и умолк. Он слишком вдумчив, чтобы делать что-либо, кроме как держать язык за зубами, пока новый поворот событий не прольет свет на ситуацию. Так же молча он последовал за нами из вагона. Света единственного фонаря было достаточно, чтобы в нем узнали близкого друга Фейсала, и он мог выполнить все просьбы Грима.
Было известно, что он до недавнего времени находился в Европе. Вот уже несколько дней как слухи о Лоуренсе передавались из уст в уста. Теперь здесь находился человек, который выглядел как Лоуренс — по крайней мере, в темноте, за ним шли Грим и Хадад, к нему обращались не иначе как «полковник». Стоит ли удивляться, что три шерифа, сделав соответствующие выводы, отдавали честь с четкостью автоматов, и улыбались, точно преданные союзники, которые внезапно разгадали секрет, но не откроют его никому, кроме закадычных друзей? Разумеется, часа не пройдет, как весь Дамаск узнает, что Лоуренс явился из Англии, чтобы биться плечом к плечу с Фейсалом до победного конца. О да, здесь умеют хранить секреты.
Мы предоставили Мэйбл шагать впереди. Это избавило нас от проблем на таможенном кордоне, где каждый пиастр, который можно вырвать у негодующего пассажира, изымается для поддержки истощенной казны. Ибо офицеры двигались за нами и обменивались с таможенным служащим соответствующими знаками, а тот незамедлительно принялся шикать каждому встречному, в результате чего все его подчиненные отправились на поиски лучшего кэба в Дамаске.
Нарайян Сингх щедро одарил около сотни бездельников, вертевшихся рядом, и мы с шумом покатили в двух открытых ландо к отелю по улицам, залитым водой на шесть дюймов, за исключением пересечений канав, через которые лошади перепрыгивали, поскольку боялись ошибиться с оценкой глубин. Как обычно в эту пору, Абана и Фрапар, две реки, на которых стоит Дамаск, вышли из берегов, и бродячим собакам приходилось добираться от одной кучи мусора до другой вплавь. Грандиозная битва разыгрывалась напротив дверей отеля, где с полдесятка бродячих псов цвета слоновой кости, повернувшись хвостами к груде кухонных отбросов, держали оборону против десятка других, причем барбосы поумнее присоединялись к защитникам и бились с ними против остальных. Несколько минут я стоял на крыльце отеля и наблюдал за этой битвой несколько минут, а Грим тем временем вошел внутрь вместе с другими и зарегистрировал нас как «Руперт Рэмсден из Чикаго, США, со спутниками».
Наводнение и тьма, вызванная нехваткой горючего, были нам на руку, ибо публика, оставшаяся снаружи, была людьми не того сорта, чьи сплетни воспринимаются всерьез. Тем не менее, мы не провели в отеле и двадцати минут, как перед нами предстал агент банка, бойко говоривший по-французски. Увидев мое имя в списке, он сосредоточил весь огонь на мне, и это было ошибкой, поскольку позволило Гриму благополучно увести Мэйбл в большую комнату на третьем этаже. Француз — если это и впрямь был француз — с характерным еврейским носом с налету загнал меня в ловушку, то есть на кресло у дверей столовой. Он был скорее нервозен, чем любезен, слегка напыщен, как и полагается представителю финансовой державы, и, очевидно, привык, что на его наглость отвечают смирением.
— Вы с юга? Хорошо доехали? На поезд нападали? Слышали по дороге что-нибудь любопытное?
Короче, он обстреливал меня самыми невинными вопросами, призванными разбить лед. Но вот он подсел ко мне… За этим обычно следует вопрос по существу, заданный столь же непринужденно, будто он представляет не больше интереса, чем все предыдущие.
— Вы здесь по делу? По какому делу?
— По частному делу, — ответил я, поглядев на Джереми, который как раз спускался по лестнице. — Вы говорите по-арабски?
Он кивнул, пристально изучая меня.
— Вот мой слуга, он в курсе моих дел. А я слишком устал с дороги, чтобы вести серьезные беседы. Может быть, вы с ним поговорите?
Джереми подошел, подсел к нам и заговорил. Словами он жонглирует не хуже, чем биллиардными шарами. И мы оба делали вид, будто я не понимаю, что он несет.
— Большой эфенди — боксер-профессионал, он слышал, что при дворе Фейсала можно составить состояние… По крайней мере, так он говорит.
Между нами говоря, подозреваю, что он шпионит на французское правительство. Потому что в Иерусалиме, едва я к нему нанялся, он сунул мне пачку франков и отправил послать телеграмму в Париж. Что было в телеграмме? Не знаю. Уйма цифр, и я их перепутал. Нарочно, я все-таки честный малый, от одной мысли о шпионах меня мутит. О, я глаз с него не спускал, поверьте мне. С тех пор, как он пришил сирийца в поезде, я не знаю ни минуты покоя. Машалла, это зверь, а не человек! Он может лишить человека жизни, едва взглянув на него… А вы князь в здешних краях?
— Банкир.
— Бисмалла! Благодарение небесам, я встретил вас! Я подслушал, как он говорил, что посетит банк завтра утром, чтобы обналичить чек на пятьдесят тысяч франков. На вашем месте я бы повнимательней осмотрел чек. Не удивлюсь, если он краденый или поддельный. Здесь есть еще какой-нибудь банк, куда он может пойти?
— Нет, только мой. Другие приостановили работу по случаю кризиса.
— Тогда, во имя Аллаха, не забудьте меня! Вы должны дать мне тысячу франков за сведения. Я бедный человек, но честный. В какое время мне прийти за деньгами утром? Может, вы положите мне немного на счет? А то мне сегодня причитается жалованье, и я вовсе не уверен, что его получу.
— Что же, зайди ко мне утром.
С этими словами банкир встал и немедленно покинул нас, едва потрудившись извиниться. Грим слышал, как он обмолвился хозяину гостиницы, что всю нашу компанию следовало бы засадить в тюрьму до полуночи. Сплетни распространялись подобно лесному пожару, и нас стали старательно обходить стороной. В итоге стол в самом темном углу большой скудно освещенной столовой оказался в нашем полном распоряжении. В тот вечер за ужином собралось больше сотни человек, и мы с Нарайяном Сингхом и Хададом были единственными, кто пришел в европейской одежде. Остальные места занимали сирийские сановники в свободных одеяниях, полные достоинства и важности. Они мало говорили, зато шумно ели. Многие из них, похоже, имели смутное представление о том, как пользоваться ножом и вилкой. Тем не менее, они умудрялись выглядеть величаво, как совы, даже когда запускали пальцы в спагетти.
Мы стали сенсацией еще до того, как закончилась вторая перемена. Внушительного вида сирийский офицер в хаки с обычным полотняным покрывалом, падавшим из-под шлема, что создавало компромисс между западным изяществом и восточным удобством, вошел в зал и направился к нам. Он пригласил нас выйти в коридор, всем видом показывая, что нам лучше не отказываться, и мы последовали за ним вереницей, окруженные холодным неодобрением.
Теперь Мэйбл и в самом деле отчаянно испугалась. Даже улыбки хозяина гостиницы в дверях не успокоили ее, равно как и его низкий поклон, когда она проходила мимо. Еще больше она испугалась — если такое вообще возможно, — когда в вестибюле два офицера, явно в высоком звании, шагнули вперед, чтобы ее приветствовать, и один обратился к ней по-арабски, как к полковнику Лoуренсу. К счастью, электричества не было, вестибюль освещала единственная керосиновая лампа на стене, иначе дело вышло бы худо. Мэйбл хватило присутствия духа скрыть тревогу приступом кашля, при этом она согнулась почти вдвое и прикрыла нижнюю часть лица складкой покрывала.
У офицеров не было времени, и они обратились к Гриму.
— Эмир Фейсал изумлен, Джимгрим, что вы с полковником Лоуренсом приехали в Дамаск и не попросили его гостеприимства. У нас два автомобиля, которые готовы доставить вас во дворец.
Наш багаж был не слишком велик. Нарайян Сингх мигом принес вниз наши пожитки, а когда я подошел к хозяину, чтобы расплатиться, вмешался один из сирийских офицеров.
— Это гости эмира Фейсала, — объявил он. — Пришлешь счет мне.
Нас погрузили в машины. Мэйбл, Грим и я поехали в первой, рядом с водителем сидел сирийский офицер; Джереми, Нарайян Сингх и Хадад разместились во второй, и оба автомобиля помчались по темным улицам, точно морские чудовища, поднимая брызги, видимые или, во всяком случае, неузнаваемые. Улицы почти вымерли, и я не заметил ни одного человека при оружии — еще одна странность, если учесть, что в окрестностях должно было быть сосредоточено около пятидесяти тысяч солдат и офицеров. Призыв в армию шел полным ходом, а иностранные консулы занимались исключительно тем, что обеспечивали освобождение для своих сограждан.
Я не впервые посещал правящего монарха. Ибо когда приходится много путешествовать по Индии, непременно обрастаешь знакомствами с местными владыками. Разумеется, я уже нарисовал мысленную картину предстоящего визита, смешав воспоминания о Гуаайлоре, Бароде, Биканире, Хайдерабаде, Пуне и Багдаде из «Тысячи и Одной ночи». И. разумеется, картина эта растаяла, не выдержав сравнения с невозмутимой, полной достоинства реальностью.
Дворец оказался пригородной виллой, едва ли больше и роскошней, чем жилище мало-мальски преуспевающего дельца в Бронксвилле или на горе Верной. К вилле полукругом вела короткая подъездная дорожка, у каждых ворот стоял часовой и горел небольшой фонарь. Форма цвета хаки и краги не мешали узнать в часовых смуглых, выдубленных ветром и солнцем уроженцев пустынь. Они взяли на караул снисходительно, как люди, делающие уступку и не испытывающие от этого никакого восторга. Я не дал бы и десяти центов за чужака, откуда бы он ни был родом, который бы явился сюда без сопровождения.
Ни в одной монаршей резиденции от начала веков не принимали с меньшим количеством формальностей. Нас проводили в узкий, ничем не примечательный вестибюль, а оттуда — в гостиную размером примерно двадцать на двадцать футов. Освещали ее керосиновые лампы, свисающие на латунных цепях с резных балок. Больше никаких атрибутов востока — разве что сиденья с подушками в каждом углу, небольшие восьмиугольные столики, инкрустированные перламутром, и роскошный персидский ковер.
Нарайян Сингх и Джереми, помня, что играют роль слуг, собирались остаться в вестибюле, но им сказали, что Фейсал этого не одобрит.
— То, что не предназначено для их ушей, будет сказано в другой комнате, — вот и все объяснение.
Итак, мы заняли одно из угловых сидений. Нам пришлось ждать около шестидесяти секунд, прежде чем Фейсал вышел из дверей в дальнем углу. И когда он вошел, у меня перехватило дыхание.
Когда о ком-то говорят, что он величав и полон достоинства, у меня сразу же возникает антипатия. Уж больно похоже на утверждение, будто этот «кто-то» сделан из другого теста. Но Фейсал действительно был из другого теста и не походил на священнослужителя, хотя если ощущение цельности и праведности исходило от кого-либо, и это подчеркивало простое, почти аскетическое арабское одеяние, клянусь, речь о нем. Ростом и сложением он примерно как Джереми — то есть довольно высокий и тонкий, с шеей, чуть склоненной вперед вследствие природной задумчивости, привычки к езде на верблюде и самого искреннего намерения не держать голову слишком высоко. Ни дать ни взять пастух с библейской картины… только прибавьте доброту того, кто покинул мир видений ради мира, где обитаете вы — и вот перед вами Фейсал. Понимание встречает понимание, человек человека. Боюсь, мне не описать улыбку, с которой он вошел, готовый увидеть Лоуренса… Увы, это невозможно. Пожалуй, вам удастся ее представить. Только не забудьте, что этот человек стоял во главе дела, равно благого и проигранного, был со всех сторон окружен изменой и прекрасно это понимал; полковник Лоуренс был единственным человеком на свете, успевшим доказать, что способен перекинуть мост между Востоком и Западом и воплотить в реальность арабскую мечту о независимости.
Но, к несчастью, проще описывать неприятные вещи. Вошедший с первого взгляда — еще до того, как Мэйбл откинула куфийи, — понял, что перед ним не Лоуренс, и я за все время моих странствий не видел человека более разочарованного. Улыбка не исчезла, в нем было слишком много мужества и самообладания. Но на миг она стала жесткой, словно он смеялся в лицо судьбе, готовый встретить все ее превратности в одиночку, раз рядом не оказалось друга. В следующий миг он отбросил разочарование, как и подобает мужчине, и быстро приблизился, чтобы пожать руку Гриму и поклониться, когда Грим нас представил.
— По крайней мере, здесь двое добрых друзей, — заметил Фейсал по-арабски, усаживаясь между Гримом и Хададом. — Скажите, что это значит, почему вы обманули нас, назвавшись Лоуренсом?
— Мы должны тебе кое-что показать, — ответил Грим. — Это привезла миссис Тикнор, иначе это могли бы увидеть дурные люди.
Фейсал понял намек и отпустил сирийских офицеров, при этом обращаясь к каждому по имени. Затем Мэйбл достала письмо, и Фейсал принялся читать его, скрестив тонкие ноги и непринужденно откинувшись назад. Однако, перечитав дважды, он снова выпрямился и горько рассмеялся.
— Я этого не писал. Я никогда не видел этого прежде и не слышал об этом, — честно признался он.
— Знаю, — ответил Грим. — Но мы подумали, что тебе стоит на это взглянуть.
Фейсал положил письмо себе на колено и закурил сигарету. Я думал, что в подобном положении он сделает то, что, вне всякого сомнения, сделали бы девятеро из десяти. Но он задул спичку и закурил.
— Ты хочешь сказать, что ваше правительство видело это письмо и послало вас, чтобы вы показали его мне?
Теперь рассмеялся Грим. И в его смехе не было горечи.
— Нет, мы с шефом рискнули работой, не доложив об этом. Нынешний визит считай строго неофициальным.
Фейсал передал ему письмо. Грим чиркнул спичкой и сжег бумагу — правда, предварительно оторвал печать на память.
— Ты, конечно, знаешь, что это значит? — Грим втоптал пепел в ковер. — Если бы французы могли раздобыть это письмо в Иерусалиме, они завели бы против тебя второе дело Дрейфуса, сфабриковали бы обвинение, провели суд… и тебе конец. А британцам отправили бы заверенную копию, чтобы те от тебя отступились.
— Я благодарен за то, что ты его сжег, — ответил Фейсал. Он не выглядел беспомощным человеком, утратившим надежду, потрясенным. Он был тих и тверд, словно обрел ненадежную опору и готовится встретить ураган.
— Это означает, что все вокруг тебя предатели, — продолжал Грим.
— Не все, — перебил его Фейсал.
— Но многие, — ответил Грим. — Твои арабы — верные отчаянные люди, но среди твоих сирийцев есть псы, которых может подкупить любой.
Это называется «сказать начистоту». Представьте себе майора на иностранной службе, который явился к королю, как снег на голову, с подобными заявлениями. Согласитесь, это неслыханно. Но Фейсал выслушал Грима учтиво.
— Я отличаю одно от другого, Джимгрим.
Грим поднялся и пересел лицом к Фейсалу.
Мой друг разозлился не на шутку и сдерживался просто чудом. Я никогда еще не видел его в такой ярости.
— Это означает, — продолжал он, упершись в колени и в упор глядя на Фейсала, — что французы готовы перейти в наступление. Это означает, что они уверены, что ты уже почти у них в руках, и уже настроились полюбоваться твоим концом. Они устроят тебе громкий военно-полевой суд, а потом принесут извинения.
— Иншалла, — ответил Фейсал. Это означало: «Если будет на то воля Аллаха».
— Вот уж точно! — взорвался Грим.
Он еле держал себя в руках. Я видел, как дрожит его шея и как блестят на висках бисеринки пота. Наконец-то мой друг предстал перед нами без маски.
— Аллах назначает жребий каждому из нас. Полагаешь, мы здесь просто так? Здесь и сейчас?
Фейсал улыбнулся.
— Я рад вас видеть, — по-простому признался он.
— Ты собираешься драться с французами? — внезапно спросил его Грим. Это прозвучало как апперкот с близкого расстояния.
— Я должен сражаться или сдаться. Они послали мне ультиматум, но задержали его, чтобы не дать мне времени ответить. Срок уже истек. Вероятно, они начали наступление.
— И ты намерен сидеть здесь и ждать их?
— Я буду на передовой.
— Ты знаешь, что у тебя нет шансов.
— Мои советники думают, что мое присутствие на передовой достаточно воодушевит наших людей, чтобы одержать победу.
— У тебя есть чары против горчичного газа?
— Это наша слабость. Нет, у нас нет масок.
— А ветер в эту пору дует с моря. Твое войско попадет прямо в ловушку, и ты с ним вместе. Из тех, кто советует тебе идти на передовую, половина станет биться подобно львам, накрытым сетью, а другая половина продаст тебя французам! Твои пятьдесят тысяч растают, как сливочное масло на солнце, и твои люди останутся без предводителя!
Фейсал размышлял с минуту, откинувшись назад и наблюдая за лицом Грима.
— Мы провели военный совет, Джимгрим, — сказал он наконец. — Единодушно весь штаб принял решение сражаться, и кабинет его поддержал. Я не могу отменить приказ при всем желании. Что бы ты подумал о короле, который бросил свою армию, попавшую в ловушку?
— Никто никогда не обвинит тебя в трусости, — ответил Грим. — Твоя храбрость известна. Вопрос в другом: хочешь ли ты, чтобы вся твоя храбрость, все силы, которые ты вложил в арабское дело, пропали даром? Хочешь, чтобы надежда на независимость арабов задохнулась от дыма и ядовитого газа на поле боя?
— Это разбило бы мне сердце, — признался Фейсал. — Хотя одно сердце едва ли что-то значит.
— Это разбило бы не только твое сердце, — парировал Грим. — Миллионы смотрят на тебя как на своего вождя. Я не в счет. Лоуренс не в счет.
И все прочие немусульмане, которые кое-что для тебя сделали. Большинство сирийцев не в счет, ибо они просто интриганы-политики, которые используют тебя, разномастный сброд, у которого нет одной цели и единой веры, столь запутавшийся и погрязший в разврате, что они даже не понимают, на чьей они стороне! Будь у сирийцев достаточно твердости, они бы давно сплотились вокруг тебя так решительно, что их никто бы не одолел.
— К чему ты клонишь? Что ты предлагаешь? — спокойно спросил Фейсал.
— Твое место — в Багдаде, а не в Дамаске!
— Но я здесь, — возразил Фейсал, и впервые в его голосе послышались признаки нетерпения. — Я пришел сюда в ответ на призыв союзников, полагаясь на их обещания. Я не просился в короли. Я к этому не стремился. Пусть станет правителем любой, кого выберут арабы, и я буду честно трудиться, помогая ему. Но арабы выбрали меня, и союзники согласились. Только после того, как союзники выиграли войну с нашей помощью, французы начали выдвигать возражения, и британцы от меня отступились. Теперь слишком поздно говорить о Багдаде.
— Не поздно! Слишком рано! — Грим стукнул себя кулаком по колену, и Фейсал невольно рассмеялся.
— Ты говоришь, как пророк, Джимгрим, но позволь кое-что тебе сказать. Речь прежде всего о деньгах. Британцы платили нам субсидии, пока не покинули Сирию. Но даже тогда они позаботились о нас, оставив нам орудия, боеприпасы, транспорт и прочее. Захватив порты, французы пообещали, что субсидии не прекратятся, ибо будут собирать таможенные пошлины, а у нас нет иной статьи доходов, о которой стоило бы говорить. Но вместо того, чтобы посылать нам деньги, французы подбили наш народ не платить налоги, и наша казна пуста. Тем не менее, мы изыскиваем средства где только можем. Мы договорились о банковском кредите и заказали припасы за границей. Припасы добрались до Бейрута, но французы потребовали, чтобы банк отменил кредит. И пока мы не заплатим за припасы, они к нам не поступят.
— А газовые маски вы заказали? — спросил Грим.
Фейсал кивнул.
— Этот банкир морочил нам голову до последней минуты. Пользуясь нашим обязательством не причинять вреда иностранцам, он жил в Дамаске, давал обещания сегодня и нарушал их завтра, держал свои фонды в Бейруте, а свое агентство здесь. И все это время выкачивал деньги из страны.
— Почему вы его не арестовали?
— Мы дали слово французам, что он получит полную защиту и неприкосновенность. Нам казалось, что хорошо, если у нас здесь будет такой влиятельный банкир; у него имеются международные связи. Не далее как вчера, за двадцать минут до прихода ультиматума, он был в этой комнате и уверял меня, что сумеет решить проблему с кредитом в течение пары дней.
— Ты бы хотел послать за ним сейчас? — предложил Грим.
— Сомневаюсь, что он придет.
— Тогда прикажи его привести!
Фейсал покачал головой.
— Если другие нарушают обещания, это не повод следовать их примеру. Если мы сможем разбить французов и вынудить их принять другие условия, мы выдворим его из Сирии. Я уезжаю в полночь, Джимгрим.
— Чтобы разбить французов? Это будет твоя битва при Ватерлоо! Тебе объявлен шах, и у тебя есть только один ход. Я здесь, чтобы помочь тебе его сделать. Ты мне по сердцу, Фейсал, но рядом с этими иноземными хищниками и ты, и твои арабы — сущие дети. Вас с вашей честностью обставят кругом. Послушай: если завтра ты разобьешь французов, если ты сбросишь их в море, и они убегут в Бейрут вместе со всеми деньгами, ты по-прежнему останешься на милости иностранных капиталистов! Вместо независимого арабского королевства ты получишь все ту же разноплеменную толпу, где все они будут строить козни друг против друга и против тебя, на пути будут вставать консулы чужих стран, придется делать уступку за уступкой, а банкиры, твои кредиторы, усядутся на тебя, как Морской Старец в сказке о Синдбаде-мореходе! Оставь это французам! Пусть получат всю Сирию и увязнут в этом болоте! Отправляйся в Англию, где у тебя друзья. Брось политиков. Встречайся с народом и говори с ним. Открой ему правду, ибо он ее не знает! Говори с мужчинами и женщинами, у них нет политических постов, которые страшно потерять, с парнями, которые воевали, с избирателями. Они тебе поверят. Они перестали верить политикам и учатся брать их за жабры. А через пару лет ты вернешься в Багдад, получишь всю Месопотамию и превратишь ее в сад, но будешь иметь дело только с арабами. Это для тебя.
Фейсал улыбнулся с видом человека, признающего правоту собеседника, но не убежденного.
— Всегда что-то могло быть иначе, — ответил он. — Но дела таковы, что я не могу бросить армию.
— Мы спасем твою армию, — заверил его Грим. — Всех, кого сможем. Сирийцы сами позаботятся о своих шкурах, нас беспокоят только арабы — надо обеспечить аравийским полкам путь к отступлению. И тебе тоже. Еще не поздно. Ты знаешь, что я прав. Давай решим эту задачу.
Улыбка Фейсала выражала самую сердечную признательность и одобрение. Однако он произнес, покачав головой:
— Если то, что ты говоришь — правда, в Месопотамии меня ждет все та же проблема: иностранные финансисты.
— А вот тут ты заблуждаешься! — торжествующе объявил Грим. — Этот человек, — он встал и указал на Джереми, — владеет золотыми приисками.
Они находятся между Месопотамией и королевством твоего отца Геждазом, точное их местоположение мы пока храним в секрете. Мой друг здесь, чтобы вручить тебе эти прииски. А вот еще один человек, — он указал на меня. — Знаток горного дела, который расскажет тебе, чего это стоит. Прииски твои, если ты согласишься покинуть Сирию и отправиться в Багдад!