18

Взгляду комиссара Гордона предстала картина полного разрушения. Он с трудом узнавал этот участок Брод-авеню. Разбиты витрины и прожектора, улицы и тротуары заполнены грудами искорёженного металла. Впереди улица обрывалась у края образовавшегося там кратера. Неужели эти ребята пользовались оружием самонаведения?

За Гордоном тянулось с десяток полицейских автомашин. Видя, во что превратилась Брод-авеню, он 0риказал им остановиться. Придётся пройти этот участок улицы пешком.

В груде камней и металла обнаружили тела погибших. Но их, к счастью, было немного. Наверное, потому, подумал Гордон, что удалось быстро остановить распространение газа.

Последние события окончательно выбили из колеи мэра Борга. Он ни с кем ничего не обсуждал, лишь время от времени бормотал что-то несвязное о «гибели Готэм-Сити». После его отставки полицейской службой, да и всем городом стал руководить практически единовластно Харви Дент. Сегодня Гордон пришёл сюда по собственной инициативе, чтобы посмотреть, чем может помочь.

Они оказались бессильными перед планами Джокера. Его отравленный кофе поразил более девяноста процентов полицейских. К счастью, все остались живы, но почти две тысячи были госпитализированы. И все воры и мошенники города знали и использовали в своих целях тот факт, что в Готэм — Сити продолжала нести службу лишь десятая часть полицейских. Невероятно подскочило число краж и грабежей — оставшиеся на своих постах полицейские выезжали лишь на чрезвычайные вызовы. Дент обратился к губернатору штата с просьбой прислать отряд Национальной гвардии, но его ждали только на следующее утро.

Правда, несколько человек добровольно несли дежурство во время ночного парада, но поведение толпы перешло все границы, и Гордон приказал своим людям не вмешиваться до прибытия подкрепления.

Теперь с ним пришли резервисты.

Гордон осматривал своё войско. Всего четырнадцать машин и двадцать шесть мужчин и женщин — практически всё, что осталось от полиции Готэма. Гордон знал некоторых из них по имени, других не видел, наверное, с момента окончания полицейской академии. Они готовы сделать всё, что в их силах, чтобы сохранить жизнь Готэм-Сити.

С оружием наготове они перегородили улицу. Гордон выстроил их в виде буквы «V» и, поставив по бокам полицейских, вооружённых лучше других, повёл отряд в зону боевых действий.


— Томас, мне кажется, кто-то идёт за нами.

Голос его матери. Они только что вышли из театра. Почему он никак не вспомнит названия спектакля?

Топот бегущих ног. Его отец и мать, такие большие, почему-то бегут, таща его за собой вниз по улице.

Но они не могли спастись. Потому что бежали. Он знал это теперь. Должен ли он был сказать матери и отцу, чтобы они не бежали? Разве они сами не знали этого?

Но они побежали — и им навстречу вышел человек с револьвером в руке. Это был подросток, всего на несколько лет старше него самого. Но он был вооружён и чувствовал себя взрослым.

Подросток посмотрел на них. Брюс запомнил его улыбку. Он видел её много раз. Лицо подростка было раскрашено, на нём был грим клоуна: выбеленная кожа, кроваво-красные губы и зелёные волосы. Он не был похож на обычных клоунов. Конечно, это не имело никакого значения. Не нужно было бежать, вот в чём дело.

Почему этого не поняли родители? Прежде чем он успел сказать им об этом, последовало два выстрела; две вспышки пламени сразили его мать и отца, обратив их в прах.

Клоун стал смеяться, но Брюс знал, что он его не боится.

— Танцевали ли вы с дьяволом в бледном свете луны? — спросил клоун.

Брюс и теперь не чувствовал страха. Он не побежал. Наоборот, он шагнул навстречу клоуну.

Танец вот-вот начнётся.

Но вдруг всё потемнело.


Что случилось с добрыми гражданами?

Джокер просто весело смеялся, когда из боковых улиц и полуразрушенных домов появились эти люди. Они совсем обнаглели. Видите ли, они разозлились на него! Разве им не было известно, что хозяином праздника был Джокер? Чёрт их возьми, да радовались бы, что остались в живых!

Мысль об этом снова заставила его рассмеяться.

Однако они ведут себя совсем не вежливо! Подумать только: стали бросать в него что попало. Неблагодарные! Хорошо же. Прежде чем уничтожить своих сограждан, он ещё поразвлечёт их напоследок.

Брошенный кем-то кирпич задел его плечо. Он посмотрел на толпу и увидел, что она увеличилась, а среди вновь прибывшихнекоторые были в полицейской форме. Может быть, стоит сменить обстановку? Надо же ему, в конце концов, узнать, что случилось с Бэтмэном. Он был уверен, что с Бэтмэном всё кончено.

Джокер достал один из своих револьверов и выстрелил в воздух. Те, кто кидал в него кирпичи, повели себя благоразумно и даже немного отступили назад. Вот так-то лучше. Он повернулся и заторопился к самолёту Бэтмэна.

Итак, самолёт Бэтмэна взорвался.

Успокойся, Джокер. Что-то ты сегодня расчувствовался. Что поделаешь: не разбив яиц, не приготовишь яичницу.

Сначала, когда самолёт Бэтмэна упал, он представлял собой исковерканный остов. Теперь же это была пылающая груда искорёженного металла. Он понял, что финальный разговор с

Бэтмэном по душам не состоится. Ему придётся выбрать для этой цели другого собеседника.

Двигаясь в ритме рока вокруг самолёта, догорающего ка ступенях собора, он взобрался по ним и остановился, чтобы достать из пальто переносную радию.

— Башня собора, — сказал он в микрофон. — Становится слишком многолюдно. Будь через пять минут.

Прорывающийся через помехи голос ответил:

— Слушаюсь, хозяин.

Он взглянул вверх, на башню собора.

О, бог ты мой. От башни остался жалкий «леденец на палочке».

— Нет, лучше через десять, — снова заговорил он в микрофон.

Лётчик подтвердил получение приказа.

В него снова полетели кирпичи и камни. Он видел, что полицейские подходят всё ближе. Близилась развязка. Он толкнул заржавевшую дверь и вошёл в собор. Через минуту он будет далеко от своих сограждан и полиции, вернее, того, что от неё осталось, и навсегда забудет об этом злощастном инциденте.


Вики выходила из укрытия, когда до неё донёсся гулкий взрыв.

Она недолго осматривала раны, полученные Ноксом. Репортёру повезло. Пуля слегка задела плечо, стекло порезало лоб, но больше повреждений не было. Кровотечение уже прекратилось. Слава Богу, раны не были опасными для жизни. Вероятно, он потерял сознание от шока. Нужно доставить его в больницу, чтобы промыть и перевязать раны. Но прежде ей необходимо было сделать одну вещь.

Она видела, как самолёт Бэтмэна упал на ступени собора.

Она должна была узнать, что случилось с Брюсом.

Остов самолёта представлял собой груду обгоревшего искорёженного металла. Кое-где ещё горело пламя. В такой ситуации невозможно остаться в живых. Она стояла на ступенях собора, ещё не придя в себя после сегодняшних событий. Если бы только он был жив… Надо раскидать горящие обломки, вытащить то, что осталось от самолёта. Но глядя на бесформенную груду металла, Вики чувствовала беспомощность и отчаяние.

Вдруг… или ей показалось? Глыба искорёженного остова зашевелилась. Сдвинутая с места, загрохотала вниз по ступенькам помятая металлическая плита.

Среди обломков самолёта стоял Бэтмэн.

Брюс жив! Она побежала по ступенькам к исковерканному фюзеляжу.

— Вы целы? — крикнула ему Вики.

Он не ответил. Его костюм висел клочьями. Из-под маски текла кровь. Он молча смотрел на собор.

— Я выведу вас отсюда! — продолжала Вики. Нужно увести его подальше от обломков, а то взорвётся ещё что-нибудь, или вернётся Джокер, или случится что-то другое. О-о, Брюс жив!

С улицы донёсся рёв сирен. Двум бронемашинам удалось проехать через завалы на улице.

Бэтмэн показал ей на зацепившийся за его накидку металлический обломок.

— Уберите это! — прохрипел он.

Вики отшвырнула обломок. Бэтмэн перешагнул через остатки кабины и стал подниматься по ступенькам вверх, не взглянув больше на неё.

Когда он проходил мимо, она посмотрела в его лицо — знакомое лицо, которое она, тем не менее, вовсе не узнавала. В нём было два человека. Он сам говорил ей об этом, но впервые она увидела разницу между ними лишь сейчас. Из этих двоих она знала только одного — мягкого и внимательного человека. Другой — таинственный мститель, спустившийся словно с небес, суровый и целеустремлённый, — был для неё чужим, и иногда казалось, что в нём больше от машины, чем от человека.

Сейчас она видела перед собой чужого. В нём не было ничего от Брюса Уэйна.

Теперь это был только Бэтмэн.


Томас, кто-то идёт за нами.

Он рванул дверь в собор.

Джокера там не было. Наверное, находится в другой части собора. Или в башне.

Томас, кто-то идёт.

Он закрыл за собой дверь. Увидев толстый дубовый брус, вставил его в металлические скобы с внутренней стороны двери, чтобы никто не мог их потревожить.

Кто-то идёт за нами. Не нужно было им бежать.

Он прислушался. Не было слышно ни звука. Джокер где-то притаился.

Он шагнул вперёд, на груду камней. Внизу была ступенька, которую он не заметил. Потеряв равновесие, он тяжело упал на деревянную скамью. Скамья свалилась, задев стоящую перед ней, а та — следующую, как в домино. Всё это произвело сильный шум. Да, сюрприза не получится.

Джокер выскочил, как только упала первая скамья. Он взобрался наверх со скоростью падающей звезды.

— Соскучился по мне? — раздался сзади его голос. — Ха-ха!

Идёт за нами. Не нужно было бежать сейчас.

Бэтмэн продолжал взбираться по ступеням. Ему трудно было шагать, трудно дышать. Во время аварии он, видимо, повредил бок, да ещё — падение через скамейку. Скорее всего, сломаны рёбра. Он надеялся, что, по крайней мере, нет внутреннего кровотечения. В противном случае ему ничто не поможет.

Ничто не могло бы помочь. Не нужно бежать. Там, наверху, человек. Человек с револьвером.

Бэтмэн начал взбираться по лестнице.


Комиссар Гордон и полицейские поднялись на ступени собора. Никто не оказал им никакого противодействия. Вероятно, у Джокера были свои дела. Как и у Бэтмэна.

Комиссар был свидетелем разыгравшейся драмы. Он видел, как разбился самолёт Бэтмэна, как стрелял в воздух Джокер, чтобы напугать толпу и скрыться, как взорвался самолёт, и как из-под его обломков выбрался Бэтмэн.

Он знал, что оба — Бэтмэн и Джокер — вошли в собор, и думал о том, что происходило сейчас между ними среди руин. Какая-то часть его существа приказывала отозвать своих людей и позволить Бэтмэну разделать Джокера как надо. К тому же в глубине души Гордон хотел быть на месте Бэтмэна.

Но у комиссара Гордона была своя работа. Даже если чутьё не обманывало его, он должен следовать закону, у Бэтмэна же были свои методы. А подобные вещи не должны иметь места, особенно, в таком большом городе, как Готэм.

Возможно, на какое-то время закон и порядок покинули Готэм-Сити. Но теперь они возвращены и будут неукоснительно соблюдаться.

Дверь собора не поддавалась. Она была заперта изнутри.

Гордон приказал взломать дверь.


Да, никому не удержать настоящего борца с преступностью. Джокер лишь на мгновение удивился, когда увидел, как этот ряженый псих встал на ноги и заковылял. Но того, кто выбрался однажды из котла с кипящим месивом, трудно чем-то удивить. В конце концов, может, им обоим хочется поговорить по душам. Так-то оно так, но Джокер должен поторопиться.

Через пять минут за ним прилетит вертолёт, а ему ещё карабкаться и карабкаться.

Он слышал, как далеко внизу медленно и тяжело поднимался Бэтмэн. В хорошем настроении, весело пританцовывая, Джокер направился к башне.

Он считал ступеньки: сто шестьдесят два, сто шестьдесят три, сто шестьдесят четыре.

Похоже, у него появились крылья на ногах.

Он не должен убегать. Там человек с револьвером.

Наверное, у него были сломаны не только рёбра. Силы медленно уходили. Он чувствовал, что повредил правое колено. Приходилось осторожно ступать на ногу, чтобы не перетруждать его. Что-то было не в порядке и с левой рукой. Стараясь распрямить пальцы, он чуть не закричал от боли.

Там человек с револьвером. Он запомнил его улыбку.

Он снова чуть не застонал, но заставил себя сдержаться. Ему не хотелось доставлять Джокеру удовольствие. Джокер не должен был знать, как ему Плохо и где он находится.

Он запомнил его улыбку.

Он поднял ногу на следующую ступеньку — и тут же ощутил острую боль, очевидно, сломанные рёбра вонзились в бок. Но останавливаться было нельзя. Где-то наверху его поджидал Джокер.

Впереди было ещё много таких ступенек.


Пятьсот шестьдесят два, пятьсот шестьдесят три, пятьсот шестьдесят четыре…

Над головой показался люк. Последняя ступенька — и, считай, билет отсюда у него в кармане. Ещё одно доказательство того, что всего можно добиться, если сохранять оптимизм.

До Джокера донёсся шум снизу — топот ног, громкие голоса. Он наклонился над лестничным пролётом и далеко внизу увидел казавшиеся отсюда крошечными фигурки в синих мундирах и фуражках. Такие игрушечные полицейчики.

Джокер догадывался, конечно, что если дать им возможность, они совсем скоро станут большими и настоящими. Вот они уже взбираются по лестнице. Он знал и то, что они умеют стрелять, арестовывать, допрашивать и проделывать другие полицейские штучки. Но всего этого удастся избежать, если он успеет удрать отсюда.

Пятьсот шестьдесят восемь, пятьсот шестьдесят девять, пятьсот семьдесят, пятьсот семьдесят один. Наконец-то! Он открыл люк и оказался в залитой лунным светом колокольне — маленьком помещении с расположенными по окружности щелевидными окнами, пропускающими звук, но не дающими дождю проникнуть внутрь. Две двери вели из колокольни: одна — на галерею обхода, другая — на крышу, расположенную немного ниже и представлявшую собой прекрасную площадку для вертолёта.

Перед тем как уйти, Джокер на минуту остановился. Его заинтересовал большой колокол, подвешенный к крюку посередине балки. Два других крюка по бокам от него были пустыми. Где же сами колокола?

Обернувшись, он чуть не споткнулся о них. Оба колокола стояли у самого края — так недолго и до небольшого несчастного случая!

Джокер захихикал.

Танцевали ли вы с дьяволом в бледном свете луны?

Ну и тяжёлые же штучки эти колокола! Хорошо ещё, что он не расстаётся со своим любимым красным цветком. Кислотой он брызнул на крепление одного из колоколов. Освобождённая от привязи махина рухнула вниз, круша на своём пути прогнившее дерево.

Джокер оглушительно захохотал. Эго занятнее, чем игра в крикет!

Гордон едва успел увести людей в безопасное место.

Долго не стихал страшный гул. Колокол катился по лестнице, ломая ступени, вырывая куски кладки. Он раскрошил лестничный марш длиной в шесть футов.

Колокол нанёс башне большие разрушения. Может быть, они и преодолели бы шестифутовый провал и ещё два, поменьше, но уцелевшая часть лестницы была слишком непрочной.

Взобраться наверх было невозможно. Джокеру и Бэтмэну придётся биться один на один.

При условии, подумал Гордон, если оба ещё живы.


Томас. Томас. Томас.

Он слышал, как билось в груди сердце. Он едва упел увернуться от падавшего колокола.

Томас, кто-то идёт за нами. Нельзя убегать. Человек с револьвером.

Он был почти на самом верху лестницы. Если бы только не эта боль. Глаза закрывались.

Нельзя убегать. Человек с револьвером.

Он с трудом открыл глаза и сделал шаг по лестнице. Один, потом другой, третий. Немного передохнул у окна. Предстояло преодолеть последние ступени, которые вели к закрытому люку. Оставалось совсем немного.

Человек с револьвером. Он запомнил его улыбку.

Последним усилием воли он заставил себя добраться до люка. Толкнул дверь. Она не поддавалась. Ещё раз — всё напрасно. Не хватает сил.

Он снова закрыл глаза.

Он запомнил его улыбку. Танцевали ли вы с дьяволом…


— … в бледном свете луны?

Джокера всегда успокаивали эти слова. И сейчас ему захотелось произнести их вслух. Он должен кого-нибудь убить этим колоколом.

Внизу, за люком, послышался какой-то шум.

Он не мог удержаться, чтобы не посмотреть, кто там. Уж такой он любопытный, этот Джокер!

Он подтащил к люку второй колокол и открыл люк.

Внизу никого НСбыло.

Ну и ладно! Счастливого пути!

— Он звонит по Летучей мыши! — кричал Джокер, хохоча во всё горло.

Плохо только, что нет никого, кто мог бы разделить с ним радость. Кстати, куда запропастился этот парень с вертолётом? Разве он не знает, как одиноко чувствуешь себя в разрушенной колокольне?

Наверху послышался какой-то шорох. Один-единственный раз. Джокер взглянул наверх. Над стропилами царил непроглядный мрак — очевидно, туда никогда не проникал дневной свет.

— Эй, кто там, ещё какая-нибудь летучая мышка? Ты кто, папочка или мамочка?

Он забавлялся.

Однако его смех был прерван голосом, гулко раздававшимся в тишине.

— Мои родители погибли. И ты помнишь, как это произошло, не так ли, Джек?

Джокер обернулся: на галерее обхода стоял Бэтмэн.

Всё-таки, наверное, этот парень и вправду был сверхъестественным существом! Откуда он там взялся?

И тут Джокер увидел идущий от пояса Бэтмэна трос.

— Ах, вот что: ты взобрался снаружи по канату! — Он продолжал забавляться. — Эй ты, обезьяна! Да ты только посмотри на себя, дерьмо ты эдакое! — Он хлопнул себя по колену. — В магазине, где ты покупал этот костюмчик, сошли бы с ума от того, что ты с ним сделал!

Бэтмэн, не отвечая, медленно наступал на Джокера.

Неожиданно он улыбнулся.

— Да, — сказал он тихо. — И они попросили меня принести им твою физиономию для реставрации. Потому что я собираюсь порвать её в клочья.

Джокер не верил своим ушам. Он угрожает ему? И это после всего того, что они сделали друг для друга?

— Ты псих! — заорал Джокер. — Это ты бросил меня в тот чан. Ты изуродовал меня!

Не переставая улыбаться, Бэтмэн утвердительно кивнул головой.

— Да, это так. Но ещё раньше ты изуродовал мою жизнь…

Джокер удивился.

— О чём ты говоришь? — спросил он. — Я говорю, что ты уделал меня, а ты хочешь сказать, что это я тебя уделал? Что за вздор ты несёшь? — Он погрозил ему пальцем. — Ты просто сумасшедший!

Бэтмэн только улыбнулся в ответ.

Своим спокойствием этот парень-Летучая мышь начинал действовать ему на нервы. Джокер готов сорваться и убежать подальше, а он даже не думает отступать. И ещё улыбается. А это уже не смешно.

Казалось, Бэтмэн подслушал её мысли.

— Ну что, посмотрим — кто кого, Джек? — спросил он спокойным тоном.

— Джек? — удивился снова Джокер, отступая в сторону и чувствуя, что ещё больше начинает нервничать. — Джек вышел из игры. Он доверил мне управлять его телом.

— Хорошо, в таком случае, когда ты его увидишь, — сказал Бэтмэн, подвигаясь к нему, — передай, что я собираюсь послать его ко всем чертям.

С этими словами Бэтмэн прыгнул на него. Но Джокер, раскачав огромный колокол, толкнул его прямо на Бэтмэна.

Бэтмэн удачно увернулся и с помощью своего троса вылетел через дверь из колокольни.

Зная, что Бэтмэн ранен и ожидая лёгкой добычи, Джокер обежал вокруг колокола, чтобы увидеть поверженного врага.

Бэтмэна там не было.

Послышался шум вертолёта. Он взял в руки рацию.

— Быстрее! Я жду на крыше!

Надо скорее отсюда сматываться.

Но в этот момент он услышал за своей спиной голос.


И этот голос спросил его:

— Танцевали ли вы с дьяволом в бледном свете луны?

Бэтмэн схватил Джокера и прижал его к стене. Он долго

ждал момента, когда, наконец, сможет сказать эти слова тому, кто этого заслужил. Свободной рукой он быстро защёлкнул на запястьях Джокера наручники, соединённые с замком на его руке.

— Вот так, — добавил Бэтмэн. — У тебя появилась хорошая возможность самому ответить на этот вопрос.

Джокер отчаянно сопротивлялся, но, поняв, что это напрасно, решил действовать иначе.

Он развернулся и сорвал с лацкана своего пиджака красный пластмассовый цветок, быстро выпустив из него тонкую струю на наручники. Металл зашипел.

Джокер легко не сдастся. Бэтмэн скрутил его свободной рукой.

Собравшись с силами, Джокер ударил его с близкого расстояния.

Бэтмэн ответил мощным ударом в челюсть.

Падая, Джокер неожиданно сильно рванул наручники. Разъеденный кислотой металл не выдержал — и Джокер освободился.

Он помчался к окну колокольни и стал вытаскивать тяжёлую деревянную балку. Размахивая ею, Джокер перешёл в наступление.

Бэтмэн попробовал уклониться в сторону, но его подвело раненое колено. Балка тяжело рухнула на него сверху. Джокер поднял её и ударил во второй раз.

Бэтмэну послышался какой-то далёкий звук. Сначала он подумал, что снова слышит голос матери, но звук доносился откуда-то сверху и слышался всё ближе и ближе. Он узнал этот звук.

Он быстро откатился в сторону, увернувшись таким образом от третьего удара и успев нажать на кнопку звукового сигнала на своём поясе.

Тяжёлая балка снова опустилась на него. На этот раз Джокер не промахнулся.


Наконец-то вертолёт прибыл! Джокер увидел, как над башней, меж двух гаргулий, завис верёвочный трап. Какие симпатичные эти гаргульи. Джокер чувствовал в них что-то близкое себе.

Ступив с башни на крышу, он ухватился за лестницу. Огляделся вокруг, словно посылая прощальный привет всему, что здесь оставлял.

Но в этот момент сверху, перекрывая шум вертолёта, до него донёсся громкий звук. Этот пронзительный, похожий на визг звук, казалось, исходил из самой преисподней. На него надвигалось облако. Оно летело, свистело, хлопало крыльями.

Летучие мыши. Сотни летучих мышей. Спускаясь с колокольни, они кружили над ним. Он пробовал от них отбиваться, но они были повсюду. Вынужденный выпустить лестницу из рук, он стал прокладывать себе дорогу обратно, в сторону башни. Должна же быть какая-то возможность избавиться от этой напасти!

Наконец-то! Стая мышей вдруг словно расступилась перед ним. Он шагнул в освободившееся пространство, но на пути выросла какая-то фигура. Это был Бэтмэн.

Бэтмэн схватил его за лацканы пиджака и отшвырнул подальше от спасительного верёвочного трапа. Джокер тяжело ударился об угол башни, а в следующий момент оказался сжатым в мощных объятиях противника. Рядом Джокер увидел голову гаргульи. Бэтмэн изо всех сил бросил его на чудовище. Выветрившийся камень скульптуры обрушился.

Джокер пролетел по крыше, ошеломлённый сильным ударом. Но и у Бэтмэна этот удар отнял все силы. Гангстеру удалось высвободиться.

Он взглянул наверх. Бэтмэн тоже пришёл в себя и снова двинулся на него. Укрыться Джокеру было негде. Добраться до трапа он не сможет.

Джокер почувствовал, что пришёл конец. Он встретил человека, принявшего его правила и готового на смертельную схватку.

Но первое правило Джокера состояло в том, что выигрывает всегда он. Если ему предстоит последнее путешествие, он захватит туда с собой и Бэтмэна.

Собрав остатки сил, он прыгнул на Бэтмэна, увлекая его за собой.

— Последний танец мы станцуем вместе! — кричал он, когда они падали вниз.

Загрузка...