Игра на думи с името на прочутия рок състав „Дайър Стрейтс“ — Dire Straits (букв. „отчайващи безизходици“). — Б.пр.
Злодеят в „Кърваво наказание“ от Джеймс Патерсън и Майкъл Ледуидж (Хермес, 2011). — Б.пр.
Прякор на Горен Ист Сайд като квартал на богатите. — Б.пр.
„Помни, човече, че пръст си и в пръст ще се върнеш.“ Слова от ритуала на Пепеляна сряда — първия ден от Великите пости при католиците, когато свещеникът очертава кръст от пепел на челата на миряните [Битие 3:19]. — Б.пр.
Букв. Пет града — название от 1931 г. на уникална неформална районна структура на южния бряг на Лонг Айланд, в чийто състав влизат пет селища: Лорънс, Сидърхърст, Удмиър, Инуд, Хюлет, населени предимно с членове на еврейската общност. — Б.ред.
Каша от едро смляно царевично зърно, традиционна закуска за южните щати. — Б.пр.
Жаргонното название на „Макдоналдс“. — Б.пр.
По аналогия с О’Джей Симпсън, футболист и киноактьор, убил жена си и любовника й, но скандално оправдан през 1995 г. — Б.пр.
Колежанска шега, при която момчетата се вмъкват в стаите на момичетата в студентското общежитие, за да откраднат бельото им. — Б.пр.
Герой от полицейския сериал „Старски и Хъч“. — Б.пр.
Четири стадиона, отначало за поло, после за бейзбол и американски футбол в Харлем, Горен Манхатън. Сега са съборени за построяването на жилищни блокове. — Б.пр.
IAFIS (Integrated Automated Fingerprint Identification System) — най-голямата в света дактилоскопична база данни, поддържана от ФБР. — Б.пр.
Серия детски книги от американския писател и илюстратор от австрийски произход Лудвиг Бемелманс (1898-1962 г.), по която са заснети тв сериал и филм. — Б.ред.
Цитат от поемата на Робърт Фрост „Да спреш в гората в снежна вечер“. — Б.пр.
MC — съкратено от Mary Catherine, или Мери Катрин. — Б.пр.
Трагедията е истинска: на 6 май 1970 г. при взрив в сградата в Гринич Вилидж, където приготвят експлозивите, загиват трима от членовете на Weatherman, или Метеоролог. Думата рефрен в песента Blowin’ in the Wind на Боб Дилън: „Не ти е нужен метеоролог, за да разбереш накъде духа вятърът“. — Б.пр.
Жена призрак в ирландската и шотландската митология. — Б.ред.
Непреводима игра на думи: rights (права) и rites (причастие) се произнасят еднакво. — Б.пр.
New York Stock Exchange — Нюйоркска фондова борса. — Б.пр.