Сюзан съежилась, пригнулась, отступила в тень — больше спрятаться было негде. Дверь приоткрылась. На веранду упал луч света из кухни.
— Лучше давай обыщем ее комнату, пока ее нет, — послышался из кухни голос Рут.
Тяжелые шаги стихли. Луч света сузился. Видимо, Моррис держался за дверную ручку.
Сюзан перевела дыхание. Ее сердце колотилось так, словно было готово вырваться из груди.
— Ты же сама говорила: она может вернуться с минуты на минуту, — буркнул Моррис. — Думай, что несешь!
— Мы заранее увидим в окно, как она приближается, — объяснила Рут. — Так ты идешь или нет?
— Старая карга, — проворчал Моррис. — Ну, подожди, вот будут у меня алмазы…
Хлопнула дверь. Сюзан осталась одна в темном чулане. Дождавшись, когда дядя и тетя поднимутся по лестнице, она выскочила из дома через заднюю дверь.
Прислонившись к шероховатой каменной стене, она старалась поскорее отдышаться и сдержать рвущиеся наружу рыдания. Как ей хотелось убежать, но куда? Дядя Моррис — респектабельный страховой агент. Тетя Рут бывает во всех известных женских клубах города. Они ее законные опекуны. Кто поверит, что они вознамерились убить ее, чтобы завладеть наследством? Никто. Сюзан ясно услышала фальшивый голос тети: «Моя племянница всегда была девочкой со странностями, еще с тех пор, как попала в ту аварию… а теперь, после смерти деда…».
Ее опекуны — взрослые люди. Все преимущества на их стороне. Остается лишь один выход — первой найти алмазы…
…В ту ночь Сюзан смотрела, как медленно движутся стрелки на часах, и прислушивалась к мерному стуку дождевых капель по крыше. Она решила не спать всю ночь.
Призраки Мэрдокс-Миллз — ее единственная надежда. Им известно все, что происходило на мельнице, они живут здесь с давних пор. Может быть, они приведут ее к тайнику — если ей хватит смелости слушать и наблюдать…
Миссис Барнс говорила, что призраков опять разбудили. А это рискованно. Что, если призраки нападут на нее?
Незадолго до полуночи Сюзан впервые услышала всхлипывания из коридора. Но Хейден еще не пришел!
Она заперла дверь и съежилась под одеялом, прислушиваясь к приближающимся звукам. Затем дверной проем озарил неяркий свет. К своему ужасу, Сюзан увидела, как на дощатом полу появляются мокрые отпечатки ног и приближаются прямо к ней. Как она могла подумать, что запертая дверь станет препятствием для призрака?! Мод прошла сквозь нее, даже не заметив!
В пятне света постепенно проступили очертания фигуры Мод Мэрдок в длинном мокром плаще. На ее шее висел венок из «разбитых сердец». Бледное лицо было залито слезами.
— О, папа! — с болью выговорила она. — Что я натворила!
Она приближалась к постели. Сюзан с ужасом обнаружила, что даже кровать, на которой она лежала, засветилась призрачным светом, изменила форму и размер. Рядом с Сюзан появилась еще одна неясная фигура.
Сюзан уловила ужасный, тошнотворный запах, повернула голову и разглядела рядом с собой вытянувшуюся под простыней смутную белую фигуру с огромными, широко открытыми глазами на белом лице. Произошло невероятное! Постель Сюзан исчезла, а постель незнакомца материализовалась. Еще минута — и рядом появится умирающий мельник!
Поперхнувшись от страха и отвращения, Сюзан сумела выбраться из-под одеяла и метнулась в противоположный угол комнаты. Теперь короткая, широкая медная кровать мельника была видна совершенно отчетливо.
— Отец, я предала тебя ради человека, который даже не любит меня! — Мод склонилась над постелью, орошая ее каплями воды и слез. — Я услышала разговор солдат: капитан Треливан торопится достроить шлюзы и вернуться домой героем. Ему нет дела до того, что станет с нами! Я совершила страшную ошибку. Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня?
— Никогда! — сорвалось с присыпанных мукой губ умирающего мельника.
Девушка опустилась на колени перед кроватью отца и взяла его за руку:
— Тогда мне незачем жить. Я погубила нас обоих, и не только нас. О, мой бедный, беспомощный…
— Вон! — Сэм Мэрдок вскинул руку с вытянутым белым пальцем. — Ты мне больше не дочь!
Девушка в плаще поднялась, не переставая всхлипывать, и поплыла к стене мимо Сюзан. На Сюзан повеяло сырым холодом. Мод Мэрдок исчезла.
Лежащий на постели мельник корчился в агонии. Он разметал руки, словно пытался дотянуться до чего-то невидимого, и вдруг исчез вместе с кроватью.
На ее месте появилась узкая железная койка Сюзан.
— Теперь я знаю, как это было, — прошептала она. — Покинув спальню отца, Мод бросилась с моста в мельничный пруд.
Вскочив, Сюзан подбежала к окну. Дождь усилился. Деревья в саду гнул ветер. Он завывал так, что нечего было и надеяться, что Хейден услышит свист.
Внезапно раздался страшный грохот, который заглушил шум ветра и дождя. От него затряслись стены мельницы, его еще долго повторяло эхо. Сюзан бросилась к двери и вылетела в коридор. В воздухе ощущался сильный запах фейерверков — запах пороха. Это был взрыв!
— Может, это ее дядя взрывал стены мельницы, чтобы найти алмазы? — ахнула Алекс.
— А запах пороха? — напомнила Джо. — По-моему, Сюзан слышала взрыв из прошлого, тот самый, при котором погиб прадед Хейдена!
— Давайте-ка спросим у скраббла. Твой ход, Алекс, — зловещим голосом предложила Чарли.
— Лучше не надо! — Луиза забралась поглубже в свой спальный мешок. — И так страшно!
— Скорее всего, это был взрыв из прошлого, — решила Алекс. — Смотрите! У меня получилось слово «призрак»!