ГЛАВА 14

— Найти алмазы было бы неплохо, — отозвался Хейден. — Но сбежать тебе вряд ли удастся. Рут и Моррис — твои законные опекуны. Закон на их стороне!

— И что ты предлагаешь? — рассердилась Сюзан. — Я не могу просто вернуться и сидеть в ожидании, когда дядя Моррис подстроит «несчастный случай», чтобы избавиться от меня!

— Ну, раз призракам не удалось нагнать страху на твоих опекунов, придется нам обойтись без их помощи, — загадочно произнес Хейден, отвел волосы со лба и усмехнулся. — Ты будешь Мод в длинном мокром плаще, а я — мельником, обсыпанным мукой. Надеюсь, мы произведем нужное впечатление.

— Ты спятил? — испугалась Сюзан. — Ты и без муки такой бледный, что сойдешь за призрака. Тебе нельзя вставать.

— Со мной все в порядке, — заверил Хейден. — Я думаю, твой дядя перепугался до смерти, когда обнаружил, что ты исчезла. Может, он даже решит, что к нему явился твой призрак!

— Хейден, не надо вставать… — попыталась удержать его Сюзан.

Но Хейден уже сел и потянулся за рубашкой.

— Я сам знаю, что мне делать. Как никак, я на три года старше тебя. А грозовая ночь в самый раз для призраков.

— Ты не стал бы так шутить, если бы увидел настоящих призраков, — заметила Сюзан, которая, однако, обнаружила, что эта рискованная идея ей, пожалуй, даже нравится. — Здесь найдется мука?

— Да, в кухне лагеря. — Хейден вытащил из кармана джинсов ключи. — Идем.


На мельницу они прокрались через дверь кухни. Хейден нашел в своем пикапе два карманных фонарика. Прикрытые полами рубашек, фонарики давали неяркий зеленоватый свет.

Молнии то и дело озаряли кухню ослепительным светом. От грома сотрясались старые каменные стены.

— Вряд ли они спят, — прошептал Хейден. — В такую погоду заснуть невозможно!

Сюзан поежилась под мокрым плащом. Обсыпанный с ног до головы мукой, Хейден выглядел устрашающе. Перевязанную руку он засунул под рубашку.

— Сюда. — Сюзан повела его к лестнице, ведущей на второй этаж. — Я буду всхлипывать и плакать, а ты кричи, что я тебя предала.

Она вдруг заметила, как тяжело Хейден прислонился к перилам лестницы. Напрасно они затеяли все это!

Но отступать было некуда. Поэтому Сюзан издала душераздирающий вой и застучала по стенам кулаком, двинувшись по коридору к комнате дяди и тети. Хейден грозно закричал и по условному сигналу распахнул дверь.

Рут и Моррис одновременно сели в постелях, словно паяцы, которых дернули за ниточки. Тетя Рут завизжала, укрылась одеялом с головой, но Моррис вскочил с кровати.

— Это что еще за шутки! — рявкнул он. — А ну убирайтесь! Прочь отсюда!

Сюзан попятилась к двери, цепляясь за руку Хейдена. Весь план провалился!

Внезапно в комнату ворвался ледяной ветер, который сменился удушливым запахом сырости, потом — сильным запахом пота, исходившим от старого мельника, и, наконец, едкой вонью пороха. Все три настоящих призрака Мэрдокс-Миллз возникли в комнате,

Однако вместе с ними появилось и что-то новое, какая-то добрая сила, наполнившая Сюзан теплом и желанием потянуться к ней…

— Эти двое хотят продать мельницу! — прозвучал старческий голос. — Они враги. Но мою внучку не трогайте!

Дедушка!

Три рассвирепевших призрака прошли прямо сквозь Сюзан и Хейдена.

— Они поплатятся! — послышались гневные голоса.

— Уходим! — крикнула Сюзан Хейдену. — Скорее! — Она дернула его за руку и метнулась к двери. Уже убегая, она успела заметить, что с тети Рут сорвали одеяло и ее лицо было искажено ужасом.

Хейден захлопнул дверь, и они заспешили к лестнице.

— Что это было? — Глаза Хейдена на лице, перепачканном мукой, казались темными, как омут.

— Потом объясню, — пообещала Сюзан. — Ты в порядке?

Посветив фонариком ему в лицо, Сюзан обнаружила, что он побледнел еще сильнее. На белой повязке расплывалось алое пятно.

— Надо скорее уходить отсюда! — испугалась Сюзан.

— Не волнуйся. Врач сказал, что кровотечения будут повторяться. Так и должно быть. И мы должны завершить начатое.

— Ты прав, мы должны найти алмазы. Мне пришла в голову одна идея, — задыхаясь, проговорила Сюзан. — Когда от грома затряслись стены, меня осенило…

— Рассказывай.

— Видишь, что там? — Сюзан указала на дыру в полу мельницы. — Помнишь, ты говорил, что при работе турбин все стены мельницы тряслись — значит, механизмы были плохо пригнаны?

Хейден кивнул.

— А что, если шестерни слегка сместились в сторону по какой-то причине? Например, потому, что среди них спрятали мешочек с камнями?

Хейден снова кивнул. У него не было сил говорить.

— Послушай, давай вернемся в лагерь, — запаниковала Сюзан, увидев, как пятно крови быстро расползается по повязке. — Мы придем сюда в другой раз. Ты должен лечь в постель немедленно!

— Нет, посмотрим сейчас. — Хейден потянул Сюзан за руку. — Призраки помогли нам выиграть время. Нельзя его терять.

И они, как могли, поспешили в нижнее помещение мельницы.

— Этот кожух должен как-то разбираться… — бормотал Хейден, ощупывая турбину.

— Скажи мне, что надо делать, — попросила Сюзан.

Через десять минут она вытащила из старого мельничного механизма кожаный мешочек. Внутри прощупывалось что-то мелкое и твердое.

— Алмазы! — Сюзан показала мешочек Хейдену.

— Да, алмазы, — послышался за их спинами грубый голос.

Сюзан обернулась и ахнула.

Перед ними стоял дядя Моррис. Его длинное лицо кривилось от ярости.

— Ваши призраки меня не испугали, — рявкнул он. — Но я вам отомщу!


… — Какой негодяй этот дядя Моррис! — возмутилась Джо.

— Алчность — непреодолимое чувство, — объяснила Чарли и потянулась за ножом и кексом.

— Тебе лучше знать, — усмехнулась Алекс. — Ты жуешь весь вечер почти без перерыва!

— Это не алчность, — возразила Чарли, разрезая кекс, — а хороший аппетит.

— Кстати, об алчности… Куда девались эти кровожадные твари? — вмешалась Луиза. — Писк стал тише, или мне кажется? — Она выглянула в окно. Несколько комаров еще сидели на сетке, но их стало гораздо меньше.

— Наверное, улетели спать, как положено по ночам.

— Положено всем, кроме призраков, — уточнила Луиза и поежилась.

— И нас, ночных тусовщиц, — добавила Джо.



Загрузка...