— Найти алмазы было бы неплохо, — отозвался Хейден. — Но сбежать тебе вряд ли удастся. Рут и Моррис — твои законные опекуны. Закон на их стороне!
— И что ты предлагаешь? — рассердилась Сюзан. — Я не могу просто вернуться и сидеть в ожидании, когда дядя Моррис подстроит «несчастный случай», чтобы избавиться от меня!
— Ну, раз призракам не удалось нагнать страху на твоих опекунов, придется нам обойтись без их помощи, — загадочно произнес Хейден, отвел волосы со лба и усмехнулся. — Ты будешь Мод в длинном мокром плаще, а я — мельником, обсыпанным мукой. Надеюсь, мы произведем нужное впечатление.
— Ты спятил? — испугалась Сюзан. — Ты и без муки такой бледный, что сойдешь за призрака. Тебе нельзя вставать.
— Со мной все в порядке, — заверил Хейден. — Я думаю, твой дядя перепугался до смерти, когда обнаружил, что ты исчезла. Может, он даже решит, что к нему явился твой призрак!
— Хейден, не надо вставать… — попыталась удержать его Сюзан.
Но Хейден уже сел и потянулся за рубашкой.
— Я сам знаю, что мне делать. Как никак, я на три года старше тебя. А грозовая ночь в самый раз для призраков.
— Ты не стал бы так шутить, если бы увидел настоящих призраков, — заметила Сюзан, которая, однако, обнаружила, что эта рискованная идея ей, пожалуй, даже нравится. — Здесь найдется мука?
— Да, в кухне лагеря. — Хейден вытащил из кармана джинсов ключи. — Идем.
На мельницу они прокрались через дверь кухни. Хейден нашел в своем пикапе два карманных фонарика. Прикрытые полами рубашек, фонарики давали неяркий зеленоватый свет.
Молнии то и дело озаряли кухню ослепительным светом. От грома сотрясались старые каменные стены.
— Вряд ли они спят, — прошептал Хейден. — В такую погоду заснуть невозможно!
Сюзан поежилась под мокрым плащом. Обсыпанный с ног до головы мукой, Хейден выглядел устрашающе. Перевязанную руку он засунул под рубашку.
— Сюда. — Сюзан повела его к лестнице, ведущей на второй этаж. — Я буду всхлипывать и плакать, а ты кричи, что я тебя предала.
Она вдруг заметила, как тяжело Хейден прислонился к перилам лестницы. Напрасно они затеяли все это!
Но отступать было некуда. Поэтому Сюзан издала душераздирающий вой и застучала по стенам кулаком, двинувшись по коридору к комнате дяди и тети. Хейден грозно закричал и по условному сигналу распахнул дверь.
Рут и Моррис одновременно сели в постелях, словно паяцы, которых дернули за ниточки. Тетя Рут завизжала, укрылась одеялом с головой, но Моррис вскочил с кровати.
— Это что еще за шутки! — рявкнул он. — А ну убирайтесь! Прочь отсюда!
Сюзан попятилась к двери, цепляясь за руку Хейдена. Весь план провалился!
Внезапно в комнату ворвался ледяной ветер, который сменился удушливым запахом сырости, потом — сильным запахом пота, исходившим от старого мельника, и, наконец, едкой вонью пороха. Все три настоящих призрака Мэрдокс-Миллз возникли в комнате,
Однако вместе с ними появилось и что-то новое, какая-то добрая сила, наполнившая Сюзан теплом и желанием потянуться к ней…
— Эти двое хотят продать мельницу! — прозвучал старческий голос. — Они враги. Но мою внучку не трогайте!
Дедушка!
Три рассвирепевших призрака прошли прямо сквозь Сюзан и Хейдена.
— Они поплатятся! — послышались гневные голоса.
— Уходим! — крикнула Сюзан Хейдену. — Скорее! — Она дернула его за руку и метнулась к двери. Уже убегая, она успела заметить, что с тети Рут сорвали одеяло и ее лицо было искажено ужасом.
Хейден захлопнул дверь, и они заспешили к лестнице.
— Что это было? — Глаза Хейдена на лице, перепачканном мукой, казались темными, как омут.
— Потом объясню, — пообещала Сюзан. — Ты в порядке?
Посветив фонариком ему в лицо, Сюзан обнаружила, что он побледнел еще сильнее. На белой повязке расплывалось алое пятно.
— Надо скорее уходить отсюда! — испугалась Сюзан.
— Не волнуйся. Врач сказал, что кровотечения будут повторяться. Так и должно быть. И мы должны завершить начатое.
— Ты прав, мы должны найти алмазы. Мне пришла в голову одна идея, — задыхаясь, проговорила Сюзан. — Когда от грома затряслись стены, меня осенило…
— Рассказывай.
— Видишь, что там? — Сюзан указала на дыру в полу мельницы. — Помнишь, ты говорил, что при работе турбин все стены мельницы тряслись — значит, механизмы были плохо пригнаны?
Хейден кивнул.
— А что, если шестерни слегка сместились в сторону по какой-то причине? Например, потому, что среди них спрятали мешочек с камнями?
Хейден снова кивнул. У него не было сил говорить.
— Послушай, давай вернемся в лагерь, — запаниковала Сюзан, увидев, как пятно крови быстро расползается по повязке. — Мы придем сюда в другой раз. Ты должен лечь в постель немедленно!
— Нет, посмотрим сейчас. — Хейден потянул Сюзан за руку. — Призраки помогли нам выиграть время. Нельзя его терять.
И они, как могли, поспешили в нижнее помещение мельницы.
— Этот кожух должен как-то разбираться… — бормотал Хейден, ощупывая турбину.
— Скажи мне, что надо делать, — попросила Сюзан.
Через десять минут она вытащила из старого мельничного механизма кожаный мешочек. Внутри прощупывалось что-то мелкое и твердое.
— Алмазы! — Сюзан показала мешочек Хейдену.
— Да, алмазы, — послышался за их спинами грубый голос.
Сюзан обернулась и ахнула.
Перед ними стоял дядя Моррис. Его длинное лицо кривилось от ярости.
— Ваши призраки меня не испугали, — рявкнул он. — Но я вам отомщу!
… — Какой негодяй этот дядя Моррис! — возмутилась Джо.
— Алчность — непреодолимое чувство, — объяснила Чарли и потянулась за ножом и кексом.
— Тебе лучше знать, — усмехнулась Алекс. — Ты жуешь весь вечер почти без перерыва!
— Это не алчность, — возразила Чарли, разрезая кекс, — а хороший аппетит.
— Кстати, об алчности… Куда девались эти кровожадные твари? — вмешалась Луиза. — Писк стал тише, или мне кажется? — Она выглянула в окно. Несколько комаров еще сидели на сетке, но их стало гораздо меньше.
— Наверное, улетели спать, как положено по ночам.
— Положено всем, кроме призраков, — уточнила Луиза и поежилась.
— И нас, ночных тусовщиц, — добавила Джо.