Абро́тник [обро́тник]. Конокрад. [Очевидно от слова о́брот, обро́тка, абро́тка, уздечка].
В тюрьмах южных и западных губернии он носит также прозвище «блатыря», «блатырь-каина», пассера. [Бр. 118].
Ада́мово лы́ко. Короткая трехвостая ременная плеть с узлом на каждом концe, которого не так давно ещо наказывали (в предeлах Сибири) за побeг из острога. Также «миноги».
А́мба. Конец, безвыходное положение.
Часто употребляется для обозначения насильственной смерти, которая обыкновенно опредeляется словом «каюк».
Анти́христ. Помощник пристава (частнаго).
Чины полиции на тюремном жаргонe носят общую всeм им кличку «фараоново племя». Пристав величается — «фараоном», околоточный надзиратель — «сeрым барином», городовой — «духом» и т. п.
Аристокра́т. Так называются карманные воры, «маравихеры» занимающиеся исключительно кражею бумажников, «покупкою тувилей», в театрах, на выставках в общественных собраниях и т. п., у лиц, имeющих вид состоятельных, богатых людей.
Большею частью уже не молодые, представительные, безукоризненно одeтые, они оперируют обыкновенно в театрах, гдe, сидя в первых рядах, замeчательно ловко совершают «покупку» у заранeе намeченной ими жертвы — «прыца́», пробирающагося во время антракта к проходу.
Этою же кличкою называют всякаго вора, совершавшаго нeсколько краж в один день и ни на одной из них не «попавшагося» — не «засыпавшагося». Сообщник такого «аристократа» зовется «фрайндом» [Бр. 6, 14–15, 61].
Ба́бки. Деньги; преимущественно кредитные билеты.
На жаргонe мошенников онe называются «финагами», или «барашками»; на жаргонe же шулеров выигранныя уже ими деньги называются «игрушками», а находящияся пока ещо у «пассажира» — «кровью». Отсюда шулерския выражения: «пустить кровь» — обыграть; «пошла кровь носом» — партнер начал расплачиваться. Кредитные билеты разнаго достоинства носят разныя названия, даваемыя либо по созвучию даннаго слова с самим названием, либо по цвeту того или другаго билета. Так напримeр, рублевый билет называется «кенарем» или «канарейкой», трехрублевый — «попугаем», пятирублевый — «пeтухом», десятирублевый — «карасем» (красная). Сторублевка называется цинично «блядью», тысяча рублей «косою» или «косухою». [Бр. 12, 18, 196, 280, 291]. [Ср. гришка].
Ба́ки. «Вколачивать, вкручивать баки» — выражение, означающее «врать что либо», отвлекать разговором чье либо внимание.
Баламу́т. Один из «приемов», употребляемых шулерами при игрe в «штос».
Колода складывается заранeе таким образом, чтобы на сторонe понтера повторялись лишь уже упавшия до этого на сторону банкомета карты. В первые 13 «абцугов» банкомет (конечно, если ему пришлось бы сдать 13 абцугов) переберет на своей сторонe всe 13 различных карт колоды, тогда как на сторонe «понтера» вышедшая уже у банкомета карта будет повторяться 2 или 3 раза.
О том, каким образом происходит в таких случаях «тасовка», «рeзка» и «съемка» колоды (чтобы сложенный «баламут» не был потревожен), см. коробочка. [Cp. брать, взапуски, кругляк, свист, своя, спуск, теиде].
Баланда́. Жидкая кашица из пшонной и ячневой крупы — обычная пища острожников.
Зовется также «кондер» и «подъебуриха».
Ба́нка. Удар, особым приемом «ссeкающий» часть кожи с тeла подвергаемаго истязанию за провинности и проступки против «арестантской» этики и тюремных традиций и обычаев.
Ба́нщик. Вор, специализировавшийся на кражах ручной клади по вокзалам. [Ср. мойщик].
Ба́н. Вокзал. [Ср. нeм. Bahnhof, польск. banhof. Б.].
Ба́ня. Тeлесное наказание.
Бара́н. Взятка (исключительно денежная), даваемая тюремному или острожному надзирателю или конвойному за право проноса в здание тюрьмы самим арестантом спирта, махорки, карт и т. п., приобрeтенных им самим во время «вольных работ», т. е. работ, производимых внe стeн тюрьмы или острога. Сумма же, вручаемая арестантом надзирателю или конвойному на покупку и пронос уже ими самими в камеры таких запрещонных тюремным уставом вещей, называется «курицею».
Барахло́ (брахло́). Всякая вещь, которая, представляя собою извeстную стоимость, может быть выставленной во время тюремной игры вмeсто денег, как то: чай, сахар, бeлье, сапоги, носильное платье, съeстные припасы, инструменты, сапожный товар и т. п. При этом слeдует замeтить, что во время ставки «барахла» против «бабок» первое считается лишь в половину своей дeйствительной цeнности. Так напр. четверка чая в 40 коп. считается равнозначащей ставкe в 20 коп. деньгами, 2 фунта сахару — 15 копeйкам, «коньки пeтуховые» (сапоги в 5 рублей) — пяти «ломыгам», т. е. полтинникам, и т. д. и т. д. [Бр. 90, 292].
Бара́шки. См. бабки.
Бардады́м. Король (одна из фигурных карт).
Ба́рин (сeрый). См. антихрист. [Бр. 280].
Бары́га. Скупщик краденых вещей.
На московском «блатном» жаргонe такой скупщик называется также «мeшком», в тюрьмах южных губерний — «блатаком», в западном краe —«гурою».
В большинствe случаев «барыга» — старый вор, бросивший свое прежнее опасное ремесло и замeнивший его менeе рискованным и без сомнeния болeе прибыльным, ибо, скупая «темный», т. е. краденый, товар за безцeнок (обыкновенно за 1/10 часть его дeйствительной стоимости) и в свою очередь продавая его за полцeны извeстным ему перекупщикам (которые вступать в непосредственныя сношения с ворами боятся), он наживает гораздо болeе лица, совершившаго кражу. Часто такой «барыга» сам даст ворам «работу», указывая на какое-либо помeщение, которое удобно было бы обокрасть. Во время «работы» он обыкновенно находится гдe нибудь по близости на другой сторонe улицы, за углом или в воротах сосeдняго дома. В случаe благополучнаго исхода предприятия он тут же на улицe вручает вышедшему с украденными вещами вору «задаток». В случаe же, если вора захватят на мeстe преступления, «заметут», и поведут в участок, он остается пассивным зрителем, «происшествия», и крайне рeдки случаи, что «заметённый» указывает на него, как на своего сообщника.
Бе́дка. Так по «музыкe» московских тюрем называется всякая торгующая собою женщина. В западных тюрьмах зовется она также «курвою» и «лярвою», в сибирских острогах — «суфлерою» (см. Достоевский «Записки из мертваго дома»). Всe «блатныя» женщины и любовницы «блатных» зовутся вообще «марухами». На жаргонe московских тюрем онe называются также «шмарами».
Безгла́зый. Не имeющий «глаза».
Бека́с. Клоп; постоянный обитатель российских тюрем и острогов. В нeкоторых из них (в московской центральной пересыльной тюрьмe напримeр) количество этих паразитов настолько велико и они укусами своими настолько ожесточают арестантов, что послeдними время от времени производится на них так называемая «бекасиная охота». Для этого в различных мeстах стeны выковыривается нeсколько небольших, но довольно глубоких, отверстий. Ночью, когда в камерe уже потушены всe огни и несмeтныя полчища клопов, пользуясь покровом темноты, выползают из своих невидимых днем обиталищ, раздается вдруг сигнал «пли!» В разных концах одновременно зажигаются огарки свeчей, всe вскакивают со своих нар, и клопы, испуганные внезапно появившимся свeтом и поднявшеюся суматохою, начинают метаться, бeгать по стeнам и, завидя отверстия, поспeшно забираются в них. Когда наблюдающий за извeстным «районом» стeны арестанта находить, что в одно из таких отверстий набралось уже порядочно «народа», он плотно и наглухо законопачивает его мятым мякишем чернаго хлeба. Когда всe отверстия таким образом замазаны и стeна пестрит чорными пятнами, «охотниками» поется нeчто в родe «вeчной памяти». Несмотря на довольно примитивный способ «охоты», она повидимому достигает извeстной цeли: на нeсколько дней клопов становится «как будто» меньше. В сибирских острогах «бекасы» называются «бeгунцами» и «чижами». [Бр. 286–287].
Бе́ре-ме́ре-о́йз. См. «кипер». [Бр. 226].
Би́мбер. Мелкия золотыя и серебряныя вещи (без драгоцeнных камней), как то: сережки, колечки, крестики и т, п. продающияся на «лом».
Би́рка. Паспорт или какой-либо другой документ, удостовeряющий личность. Называется также «ксивою», «глазом», «одeялом» (которым можно было бы «покрыться»), «очками» и т. п.
Бить пант. см. Пант.
Благодeтель. Кнута, нагайка, хлыст.
Бланкетка. Проститутка, зарегистрированная врачебно-полицейским комитетом (имeющая «бланку»), в отличие от «цeлки» — «тайной» проститутки. Малолeтняя проститутка зовется «шкицею».
Блата́к, [блатока́й]. См. «барыга». [Бр. 36, 90, 292, 300].
Блатно́й. Преступный, свойственный преступнику; член преступнаго мира. [Бр. 20–21, 35, 150, 179, 180], [«Блатная душа». Бр. 227. «Блатная квартира». Бр. 77, 86; ср. малина. «Кошка блатная». Бр. 77. «Блатныя лошади». Бр. 120. «Блатныя скамейки». Бр. 121].
Блатова́тый. Тюремный надзиратель или конвойный, принимающий от арестанта «барана» или «курицу».
[Блатовать, блатова́ться. Бр. 175, 291.].
[Блатово́й тоже что «блатной». Бр. 292].
[Блатока́й см. блатак. Блаток, блатоки. Бр. 292, 300].
Блат. Всякое преступление, какого бы рода оно ни было, как-то: кража, убийство, мошенничество, грабеж, контрабандный промысел, тайное винокурение, производство и сбыт фальшивых денег, и т. д., и т. д., — опредeляется на жаргонe одним общим для всeх их названием — «блат». [Бр. 20–21, 120].
Название это происходит либо от нeм. «Blatt» — лист, («открытый лист», сопровождающий арестанта и в котором написано совершонное им преступление), либо искаженное «Blut» — кровь. [Вeроятнeе слeдующее объяснение этого слова: В языкe нeмецких «мазуриков», «блатных», Ыаt — укрыватель краденых вещей; в польской воровской рeчи Blat Ьус́ — быть согласным; нeм. platt — довeренный, подружившийся; евр. — нeм. blat — довeренный, согласный на что-либо. Ср. А. Landau в «Archіv für slav. Philol». XXIV. 142–143. Б.].
Продать «на блат» — продать, не скрывая, что вещь краденая. [Бр. 91, 122.].
[Блаты́рь, блаты́рь-ка́ин. См. «абротник». [Бр. 119].
Блино́в (господин). Так на шулерском жаргонe называется туз (какой бы то ни было масти). «Вся семья Блиновых в гостях» — всe четыре туза на руках.
Блин. Фальшивая монета или фальшивый кредитный билет.
«Пекарни, гдe пекут блины» — т. е. мeста, гдe занимаются выдeлкой или печатанием фальшивых денежных знаков. Они находятся большею частию заграницею, причом деньги перевозятся в Россию контрабандными путями. В самой России губерния Эстляндская, Лифляндская, Виленская, Киевская и Томская дают по статистикe наибольший процент «дeл о выдeлкe» фальшивых денежных знаков.
В Царствe Польском в былое время был сдeлан «лигою патриотов» громадный выпуск русских кредитных билетов разнаго достоинства и очень искусно сдeланных, которые раздавались «почти даром», выпуск, имeвший цeлью подорвать значение кредитнаго рубля.
Выдeлкой фальшивой монеты, не требующей таких сложных приспособлений, как печатание билетов, занимаются в России повсемeстно и, как это ни покажется странным, «производство» фальшивых серебрянных рублей и полтинников особенно развито в тюрьмах, преимущественно в больших «пересыльных», «централах» и почти во всeх сибирских острогах без исключения. Так Александровский централ знаменит своими «хрустами», т. е. рублями, Верхнеудинский острог своими «ломыгами», т. е. полтинниками и. т. п. В нeкоторых городах Сибири (Красноярск) находится по нeскольку «пекарен», конкурирующих между собою «качеством и дешевизною пекущихся в них блинов». [Блино́к, блинки́. Бр. 293].
Блок. Истязание, придуманное крестьянами для пойманных ими «абротников», слово, часто упоминаемое в разговорах и рeчах послeдних. Истязание это заключается в слeдующем: конокраду связывают вмeстe ступни ног и кисти рук, затeм продeвают веревку через блок, прибитый к воротам, и тянут его по блоку кверху; когда его таким образом подымут до блока, веревку сразу отпускают и он падает на землю, ударяясь об нее нижнею частию выгнутой дугою спины. Так повторяют ещо нeсколько раз, и каждый раз слышится хряск ломающихся позвонков его хребта; кровь бьет уже фонтаном из его горла, а его все еще тянут по блоку одурманенные яростию крестьяне. [Бр. 129].
Блошни́ца. Рубашка.
Блядь. Сторублевый кредитный билет. См. бабки. [См. варнак].
Бока́. Мужские «рыжие» или «скуржаные», т. е. золотые или серебрянные, карманные часы. Дамские же часики называются «бочонками»; чорные стальные карманные часы — «бомбами», стeнные висячие — «стукалками».
Боль. Пребывание под стражею.
Больно́й. Подслeдственный арестант.
Болeть. Находиться под судом и слeдствием. Поэтому «вылeчиться» — быть либо освобожденным от слeдствия, либо оправданным по суду. [Бр. 57].
Бо́мба. См. «бока». [Бр. 25, 60].
Борзо́й. Агент сыскной полиции. [Бр. 90].
Лица, имeющия отношение к сыскной полиции, пользуются еще кличкою «лягавых», «сук» и «ментов». Неопытнаго, молодого сыщика, котораго легко провести, называют также «кадетом».
Бочо́нки. См. «бока».
Брата́н. Именем этим зовут сибирские острожники братских или бурят.
Братско́е око́шко. Так называется «шестерка» — карта, из которой дeлается «галантина».
Брать (на что-либо). Выражение, на жаргонe шулеров означающее: обыграть кого при помощи того или другого «приема» или «вeрняка». Берут на «держку», на «складку», на «подбор», на «перевод», на «сигнал», на «свою», на «спуск», на «сплавку» и т. д. (См. под соотвeтствующими словами). [Бр. 112, 163,170, 189, 233, 244–247, 249, 256]. [Брать на машинку см. машинка].
Брахло́. См. барахло.
Брушла́ты (браслеты?). Желeзные наручни, соединяющие собою двух арестантов.
Надeваясь на кисть правой руки одного и кисть лeвой руки другого и замыкаясь общим ключом, онe примeняются в качествe мeры пресeчения к побeгу во время пересылки партии арестантов из одного пункта в другой. В случаe безпорядка в вагонe поeзда, приспособленном для перевозки арестантов, наручни возлагаются на кисти обeих рук провинившихся, лишая их таким образом возможности сдeлать ими какое-либо движение.
Каторжане и «посельщики» не так давно ещо отправлялись в Сибирь прикованными к цeпи по три-четыре пары в наручнях по-двое.
Прием такой заковки был «изобрeтен» командиром отдeльнаго корпуса внутренней стражи, генералом Капцевичем, и утвержден 1-го Марта 1832 г. До этого каторжане и «посельщики» приковывались не к цeпи, а к желeзному пруту.
Буга́й. Так на жаргонe мошенников называется бумажник, — на языкe карманных воров он называется «тувилем», на языкe прочих воров — «кожею» и «лопатиною». [См. подкидчик].
Буга́йщик. См. счастливчик, [подкидчик].
Булио́нка см. бульонка].
Бульда́. Педерастия; порок, весьма распространенный в тюрьмах, особенно таких, гдe содержатся приговоренные к большому сроку наказания (в арестантских ротах, острогах и т. п.). Заслуживает внимания, что «активный» педераст пользуется в арестанской средe не только всеобщим уважением, но приобрeтает даже особенное значение, «вeс», когда становится извeстным, что он «журлит», т. е. «пользуется» кeм либо, тогда как к арестанту, доведенному в большинствe случаев карточными проигрышами до необходимости выполнения «пассивной» роли, тюрьма относится с брезгливостью, часто доходящею до презрeния. Арестант, исполняющий «пассивную» роль, называется в тюрьмe «Маргариткою». «Журлить» = «печатать».
Бульо́нка [булио́нка]. Повара многих ресторанов и трактиров в Москвe продают каждое утро остатки eды, собранные ими в одну кучу с тарелок бывших наканунe посeтителей. Объeдки эти сортируются, мелко рубятся, обильно сдобряются перцем и лавровым листом, запекаются в глиняных плошках и под названием «бульонка» продаются без посуды за «гришку», т. е. за 10 коп., обитателям «Хивы», население коей почти сплошь состоит из представителей преступнаго мира.
Бурча́ть, [бурчить]. Завязать знакомство, завести разговор с человeком, у котораго предполагается совершить кражу [Ср. бурч]. [Бр. 30, 56, 66, 76, 137, 192. Ср. тырить].
Бурч. Сообщник вора или мошенника, старающийся узнать «гдe» и «как» лежат у «жертвы» «бабки», много ли «их», что «он» за человeк и т. п., затeм сообщающий результаты своих наблюдений «купцу», который и рeшает, стоит ли «рисковать» или нeт. Эта подготовительныя работы «бурча» называются «подработкою». [Бр. 191, 192].
Бусну́ть. Выпить.
Буты́лка. Вранье, ложь.
«Загнать в бутылку» — уличить во лжи.
«Бутылкою» зовется также московская пересыльная тюрьма (Бутырская).
Бу́фер. Синяк. Во множественном числe буфера́ — женския груди, называемыя также «маркоташками».
Бушла́т. Арестантская куртка.
Быки́. Кусочки холоднаго варенаго мяса — «порция» (15–22 золотн.) заключенных в столичных и нeкоторых губернских тюрьмах и во всeх сибирских острогах. В московских тюрьмах и рабочих домах такие кусочки мяса называются также «воробьями».
«Быков гонять» — играть в кости, карты, юлу и другия азартныя игры на «быков».
Бeгуне́ц. См. «Бекас».
Ва́нька. Арестант, находящийся под слeдствием и прикидывающийся психически разстроенным для того, чтобы «идти по VIIІ-му отдeлению», т. е. быть отправленным в больницу для испытания и, вслучаe признания комиссией слабоумия, избeжать суда и наказания. Отсюда выражение — «валять Ваньку».
Ва́ра. Контрабанда. (Нeм. «die Ware» — товар?)
Варзу́ха. Так по московским тюрьмам зовется задница, сидeнье.
Варна́к. Таким прозвищем окрестили сибиряки бeглых из тюрем и острогов, употребляя его в качествe ругательства, равносильнаго «душегубу-разбойнику»; на жаргонe же каторжан этим названием опредeляется опытный, безстрашный и вeрный своему слову острожник. [Бр. 277].
«Варна́цкое слово на варнацкую честь» — торжественное обeщание, даваемое по тому или другому случаю острожником своему ближайшему начальству. Не сдержавший «варнацкаго слова» острожник составляет позор для всей «шпаны» и из «варнака́» превращается в «блядь».
Вертлю́га. Голова.
Верха́. Наружные карманы.
«Покупка с верхов» — кража, совершаемая из наружнаго кармана пиджака, пальто и т. п.; «со шкар» — из карманов брюк; «со скалы» — из внутренняго, боковаго кармана сюртука или пальто. [Бр. 30].
Весну́шки. Так называются на тюремном жаргонe часовыя цeпочки; вообще же цeпочка называется «паутиною». Зовутся также «соплею» и «трясучкою». [Бр. 60].
Ве́тошный, [ветошно́й]. Всякий не принадлежащий к миру преступников, т. е. «не блатной». Зовется также «ёлд». [Бр. 21, 37, 38, 104, 137]. [«Ветошная лошадь». Бр. 123. «Кошка ветошная». Бр. 77. «Ветошный кураж» см. кураж].
Ве́шер. См. «мойщик». [Бр. 16, 17 сл.].
Вза́пуски. Один из шулерских приемов при игрe в «штос».
Шулер раздeляет колоду (см. «материал») на равныя части, либо на «чот и не́чот», либо на «Теиде»; затeм, якобы тасуя их, безошибочно «пропускает», т., е. вкладывает одну карту в другую; таким образом получается, что карты «чотныя» и «нечотныя» или карты, названия которых начинаются на букву Т и Д, и названия которых начинаются на другия буквы, одна за другою чередуются между собою. Если, начиная метать, шулер видит, что слeдующая за верхнею карта, т. е. карта, которая должна пасть на сторону его партнера, благоприятна послeднему, он не дает ее ему, а дeлает «спуск» и кладет обe карты в свою сторону, измeняя таким образом всю «талию» в свою пользу. [Бр. 172].
Вид. Всякий предмет, который, представляя собою какую либо стоимость, может быть заложенным у тюремнаго ростовщика — «майданщика».
Условия продолжительности срока, по истечении котораго закладчик, не выкупивший своего «вида», теряет его окончательно, бывают разные. Бывают сроки «до свидания», т. е. до перваго дня, когда к закладчику придет кто либо из родных на «свидание»; бывают сроки «до выигрыша», т. е. до дня, когда играющий в карты или юлку закладчик выиграет, «до выписки», т. е. до дня, когда заключонные, имeющие деньги «на книжкe», получают выписанные ими съeстные припасы, и т. д.
Винт. Побeг, совершаемый не из здания острога или тюрьмы, а внe стeн их: с «вольной» работы (в провинции), во время пересылки находящагося под стражею этапным порядком из одного города в другой, во время шествия арестанта из тюрьмы или участка в суд, к, мировому, к слeдователю, в сыскное отдeление и т. п.
Выражение «дат» или «нарeзать винта» употребляется «блатными» чаще всего в смыслe: бeжать и скрыться от «духа» или «борзого», т. е. от городового или агента сыскной полиции, задержавшаго преступника. Побeг из тюрьмы или острога зовется «вирою» или «полетом».
Ви́ра. см. винт.
Вкола́чивать. См. «баки».
Вкру́чивать. См. «баки».
Влазно́е. Сумма, которую обязан внести всякий «новичок» «шпанe» — тюремной общинe, вступая в острог (сибирский).
Крестьянин и всякаго свободнаго состояния человeк вносит обыкновенно 3 рубля, поселенец — 50 копeек, бродяга — 3 копeйки. Неимeющие денег обязаны втечение извeстнаго времени «отрабатывать» на «шпану», т. е, таскать воду, мыть полы, выносить «парашку» и т. п.
Для «бродяг», как лиц, пользующихся особым уважением заключенных, дeлается, впрочем, исключение из этого правила, и они, не внося даже ничего в артельную кассу, от всяких работ по сохранению камер в чистотe и опрятности освобождены.
Вода́. Слово это употребляется в сибирских острогах в видe возгласа, которым стоящий «стремою» во время карточной игры арестант дает знать играющим о приближении «опасности» в лицe «помощника» (т. е. дежурнаго офицера). [Бр. 266, 293].
В прочих же тюрьмах о приближении надзирателя или конвойнаго извeщается криком «шест!» или «зекс!» (Sechs), — «отдeленнаго» или унтера — «двадцать шест» или «шест и два сбоку» (т. е. 26), — старшаго надзирателя — «тридцать шесть» или «шесть и три сбоку».
Вола́ води́ть. Путать, нести околесицу, болтать вздор.
Воловёр. Вор, любящий в кругу «блатных» бахвалиться и хвастаться крупными «покупками», в дeйствительности никогда им не совершенными.
На жаргонe шулеров — «наводчик», «не столько дающий дeла, сколько болтающий о „дeлах“».
Волого́дка. Вошь. Наравнe с «бекасом» водится в изобилии во всeх российских тюрьмах и острогах, и, благодаря своей неуклюжести, тучности и неповоротливости, именуется также «купчихою».
Если и нельзя сказать, что острожники «нарочно» плодят и разводят сих насeкомых, то во всяком случаe нельзя и не замeтить, что крайне распространенная в нeкоторых тюрьмах азартная игра в «купчиху» была бы немыслима, если-бы «онe» не находились всегда под рукою (часто в буквальном смыслe). Игра эта заключается в слeдующем.
Выбирают «двух», приблизительно равных между собою по величинe, тучности и дородности (из тeх, что «по пяти на фунт», как говорят арестанты), и опускают их на нару; затeм берут 2 глиняныя кружки равнаго диаметра, обмазывают края их клеем, вареньем или чeм-либо липким и оба игрока накрывают ими «купчих», причом каждый из них накрывает не «свою», а «купчиху» партнера. «Купчихи», прогуливаясь в темнотe, доходят до внутренней стeнки кружки и конечно прилипают к ней. По истечении нeкотораго времени игроки одновременно подымают кружки (опять таки каждый не свою, а кружку партнера) и смотрят, не прилипла ли которая нибудь из «купчих» к внутренней сторонe ея. Владeлец «особы», проявившей наибольшую рeзвость, дошедшей до стeнки кружки и прилипшей к ней, — считается выигравшим и забирает выставленныя на «кону» деньги; если же ни одна из «них» не «пристала» или, наоборот, они проявили равную рeзвость, то «опыт» начинается снова.
[Вол см. вола водить].
Волынка. Свободное время. Также: развлечение, удовольствие, игра, забава. Отсюда выражение: «завести волынку».
Воробьи́. См. быки.
Врач. Защитник, присяжный повeренный. Ср. болeть.
Вы́лeчиться. См. болeть. [Вылeчить. Бр. 67].
Вeнча́ние. Так, вeроятно, из за торжественности минуты и обстановки, называется на тюремном жаргонe суд над преступником. Предсeдательствующий величается «митрополитом», судебный пристав — «дьячком», присяжные засeдатели — «шаферами». Поэтому «вeнчать» — судить, «повeнчать» — осудить. [Бр. 57, 291, 294–295]..
[Вeрное дeло см. дeло].
Вeрня́к. Всякий технический или какой либо другой прием, употребляемый шулером для обыгрывания своего партнера. Отсюда выражение: «играть на вeрняк». [Бр. 152, 155, 157, 159, 178].
Вeсово́й. Арестант, видавший виды и пользующийся извeстным авторитетом, «вeсом», и в своей средe, и в глазах начальства.
[Гайта́н см. шайтан].
Галанти́на. Карта, употребляемая иногда шулерами для понтерки при игрe в «штос». Такая «галантина» приготовляется обыкновенно либо из «тройки», либо из «шестерки». Для того, чтобы сдeлать «галантину» на тройкe, одно крайнее очко ея ловко соскабливается и сглаживается, так что на картe остается всего лишь «два» очка. Если нужно для выигрыша показать «туз», шулер, вынимая «галантину», показывает ее банкомету, держа карту таким образом, чтобы крайнее (не выскобленное), очко было закрыто его пальцем; партнер видит только одно среднее очко и верхнюю (чистую) половину карты и полагает, что в руках понтёра дeйствительно «туз». Если же нужно показать «тройку», шулер предъявляет банкомету ту же «галантину», но уже другим концом, придерживая большим пальцем мeсто, гдe должно бы было быть третье (выскобленное) очко; при видe двух очков, расположенных в томe же порядкe, как и на «тройкe», получается полная иллюзия, что в руках понтера дeйствительно тройка.
Таким же образом дeлается «галантина» из «шестерки», с которой выскабливается среднее очко на одной из сторон ея. Такая «галантина» в руках шулера превращается, смотря по надобности, из «шестерки» в «четверку», и наоборот. [Бр. 166–168]. [Ср. живчик].
Га́лстух (красный). «Взять кого под красный галстух» — перерeзать горло. [Бр. 112]. [Пеньковый галстух см. пенька].
Га́мбас. См. гомуз.
Гаму́ра. Чистый, неразбавленный спирт, всякими правдами и неправдами, часто за очень большия (относительно, конечно!) деньги, проносимый в стeны тюрьмы. «Проносчиками» служат обыкновенно разные приходящие на свидание «вольные», работающие в тюрьмах (слесаря, водопроводчики, истопники, дворники), часто также сами надзиратели и конвойные. Способы проноски спирта так разнообразны, что не поддаются даже какой либо регистрации. Проносят спирт и в пузырях, подвeшанных под одеждою, и в темных бутылках, наполовину наполненных им, заливая его при этом толстым слоем топленаго жира и доливая затeм до́верху молоком; проносят и в наколотых булавкою апельсинах и лимонах, предварительно выжатых и затeм насыщенных им; и в скорлупах выпущенных и задeланных стеарином яиц, и т. д.
В сибирских острогах, гдe торговля спиртом находится в стeнах их на откупу у «майданщика», спирт, запрятанный внe ограды их, проносится за извeстное вознаграждение (в большинствe случаев весьма маленькое) проигравшимся впух и впрах арестантом, рискующим получить за неудавшийся пронос нeсколько десятков ударов плетьми. (Так было раньше!). Достоевский упоминает, что в Сибири «блатоватыми» спирт проносился даже в дулах винтовок.
Гамы́рка. Спирт, разбавленный водою.
Гастроле́р. «Аристократ», разъeзжающий для «покупок» по губернским городам.
Также: столичный шулер, пользующийся в мирe профессиональных игроков извeстностью хорошаго «исполнителя», приглашаемый на какое нибудь «дeло» «хеврою» провинциальных шулеров. [Бр. 36].
Га́ша (гашник). Складка, дeлаемая арестантом в верхней части своих штанов для хранения в ной денег, табаку, пилок и т. д.
Ге́йменник. Убийца. [Бр. 126].
[Генерал Куку́шкин см. Кукушкин].
Гита́ра. Долото.
Глаз. Паспорт, метрическое свидeтельство или какой либо другой документ, по которому можно было бы прописаться. Неимeющий «глаза» — «безглазый» приобрeтает себe «очки».
«Игрою на глаз» называется на жаргонe шулеров игра, в которой употребляются карты, мeченыя таким образом, что шулер «глазом», не прибeгая к «щупу», может отличить их одну от другой, благодаря нанесенным на них (либо «рисовкою», либо каким либо другим приемом) знакам, характеризирующим индивидуальную особенность каждой.
Голе́ц. «Блатной» мальчишка; несовершеннолeтний преступник. Называется также «огольцом» и «гольчиком», а в тюрьмах южных губерний — «лощо́м».
«Голец», над которым практикуется одна из отвратительнeйших форм тюремнаго разврата, носит кличку «плашке́та» или «маргаритки».
Голово́й вертéть. Играть в кости.
Го́луби. Бeлье, развeшиваемое послe стирки для просушки на чердакe (голубятникe); частый объект краж, совершаемых «домушниками».
[Гольё]. Гольём торговать. Выражение, означающее: совершить «покупку тувиля», т. е. кражу бумажника, в котором находились лишь однe «бабки» (никаких записок, векселей, документов и т. п.). [Бр. 14–15].
[Го́льчик см. голец].
Гому́з. «Продать на гомуз» означает на тюремном жаргонe: немедленно по совершении кражи продать все похищенное ра́зом, оптом и в однe руки. Также — «гамбасом» или «на гамбас». [Гому́зом. Бр. 106].
Гоп. Ночлежный приюта, ночлежка.
Горба́ч. [род. — ача́]. Кличка, которою пользуются в сибирских острогах арестанты, бeжавшие уже раз из каторги и возвращонные назад из Европейской России. Кличка эта дана им вeроятно в силу того обстоятельства, что, пробирающийся либо окраиной тайги, либо глухою тропою и дорогою, одним словом мало населенными мeстами, бeглый несет обыкновенно на спинe «маршлут» (маршрут?) — тяжелый мeшок (с хлeбом, кирпичным чаем, мукою и другими жизненными продуктами), заставляющий его идти нeсколько сгорбившись.
Такой «маршлут» зовется так же «горбовико́м».
Горбови́к. См. горбач.
Горлово́й. В противуположность «вeсовому», арестант, хотя и любящий «драть горло», т. е. хвастаться своею опытностью и познаниями, однако ни на волe среди «блатных», ни в тюрьмe среди заключонных не пользующийся никаким авторитетом.
Горлопа́н. Арестант «берущий горлом», способный каждаго перекричать и переспорить.
Городу́ха. Магазинная кража, совершаемая ворами обоего пола (преимущественно женщинами), являющимися в торговое помeщение под видом покупателей. Вор, занимающийся специально совершением такого рода краж, именуется «городушником», а в западном и южном краe — «шопенфиллером».
Городу́шник, [городу́шница]. См. «городуха».[Бр. 53, 76, 136].
Горчи́ловка. Спирт, добываемый из «политуры» (из столярнаго лака), пронос которой в тюрьму, особенно такую, гдe существует столярная мастерская, всегда возможен. Способ приготовления его таков: политуру нагрeвают до извeстной степени на плитe (в тюремной кухнe), затeм насыпают в котелок повареной соли и начинают мeшать образовавшуюся смeсь деревянною палочкою. Благодаря дeйствию соли, «шерлак» постепенно отдeляется, всплывает на поверхность и пристает к палочкe. Когда он таким образом весь удален, остается коричневатаго цвeта спирт, который нeсколько раз процeживается, смeшивается, для отбития противнаго запаха и вкуса, с соком лимона, и «горчиловка» готова. Огорчиться — напиться «горчиловкой».
Горéть. На языкe профессиональных игроков и шулеров выражение «огонь горит там то» означает, что в таком-то мeстe соберутся ночью шулера для игры. В помeщении, гдe происходит игра, всегда разведен в каминe или печкe огонь, который поддерживается до окончания игры с тою цeлью, чтобы в случаe, если неожиданно нагрянет полиция, можно было бы, бросив карты в огонь, немедленно уничтожить вещественные доказательства того, что в квартирe происходила игра.
Выражение «горит клуб такой то» означает, что в таком то клубe совершон шулерами «поджог».
«Сгорeть» на тюремном жаргонe означает попасться на мeстe преступления, быть пойманным с поличным, быть арестованным. [Горeнье]. [Бр. 57, 93].
Граблю́хи. Пальцы. На жаргонe шулеров они называются «работничками».
Гранд. Этим словом опредeляется в тюрьмах западных и южных губерний — грабеж. [Бр. 126].
«Мокрый гранд» — грабеж с убийством. Также «мокрота». [Бр. 126].
Грач, [род. грача́]. Купец, подрядчик, лавочник — вообще, состоятельный, но простой человeк, намeченный вором для совершения у него кражи.
Также прозвище самого вора, специализировавшагося на карманных кражах именно у такого класса людей. [Бр. 14, 15].
Гри́шка. Десять копeек.
Опредeление той или другой суммы денег извeстным названием составилось на тюремном жаргонe большею частию путем созвучия этого слова со словом, употребляемым в «ветошном» мирe. Так, «гришка» представляет собою извeстное созвучие «гривенника», «пeтух» — «пятерки», т. е. пяти рублей, «карась» — «красной», т. е. десятирублеваго кредитнаго билета, и т. д. [Ср. бабки].
Грызня́. Этим мeтким прозвищем опредeляются на «блатном» языкe прения сторон во время разбора дeла в судe и перекрестные вопросы, задаваемые ими свидeтелям. [Бр. 296–297].
Гужба́н. Легковой извощик.
Гуля́нье. Время, проводимое заключенным внe стeн тюрьмы или острога (вызов на допрос к слeдователю к мировому, в суд и. т. п.). Также тот короткий промежуток времени, который «тюремный житель» проводит на волe, каждый день готовясь снова «сгорeть». [Бр. 300].
Гу́ра. См. барыга.
Гу́тен-мо́рген. См. доброе утро.
[Дать винта́ см. винт].
Да́ча (царёва). См. кича.
Два́дцать ше́сть. См. вода.
Два с бо́ку. «Отдeленный» надзиратель, имeющий на рукавe двe нашивки или двe пломбочки на плечe. (Надзиратель имeет лишь одну).
Дво́рник. Этим прозвищем окрестили «блатные» лиц прокурорскаго надзора. (Не потому ли, что и они, как дворники, наблюдают за порядком?). «Старшим дворником» величается прокурор окружнаго суда, «подручными» или «младшими дворниками» — товарищи прокурора.
Двор (постоя́лый). Пересыльная тюрьма.
Дёра. Кредитный билет рублеваго достоинства. Также «кенар» или «канарейка».
Дерга́ч. См. держка. [Бр. 157, 172].
Держа́ться. См. свайка.
Дёржка. Один из технических приемов, употребляемых шулерами: сдача партнеру вмeсто верхней — либо слeдующей за ней, либо находящейся в серединe колоды, либо лежащей внизу карты. Дёржка может быть: «на глаз» или «на щуп», смотря по тому, каким образом намeчены карты; и «угловою», «верховою» и «боковою», смотря по тому, какого мeста карты касается пальцами шулер, выдергивая ее из колоды. Шулер, специализировавшийся на «держкe», называется «дергачо́м» или «исполнителем».
До́брое утро (гутен-мо́рген), [на до́брое утро]. Так называется особый вид кражи, совершаемой на разсвeтe или рано утром «домушником». Через растворенное окно (лeтом) или через оставленную открытою, побeжавшею в булочную или лавочку прислугою, дверь жилого помeщения — такой вор проникает в квартиру, снимает с вeшалок пальто, шубы, одежды, вынимает из буфетных ящиков серебро, складывает все это в принесенный им с собою холстяной мeшок и обыкновенно успeвает до возвращения прислуги скрыться с похищенным. [Бр. 44 сл.].
До́ма сказа́ться. Попасться, быть арестованным, даться в руки полиции без сопротивления.
Дому́ха. Кража, совершаемая в жилом помeщении; поэтому вор, занимающийся исключительно домовыми кражами, называется «домушником». Существует нeсколько видов краж, совершаемых «домушниками»: кражи «на доброе утро», «на скок», «цирлих» и. т. д.
Дому́шник. См. домуха. [Бр. 87. Ср. скачок].
Драть горло. См. горловой.
Дуба́к, [род. дубака́]. Дворник. Также «Сидор».
Дублика́т. Поддeльный вексель.
Такой «дубликат» не есть случайная единичная поддeлка кeм-либо векселя знакомаго или незнакомаго лица с цeлью совершить учот его; производство «дубликатов» неразрывно связано с профессиональным ростовщичеством. «Дубликат» представляет собою поддeльный вексель такого лица, которое имeет уже в обращении не один десяток собственноручно подписанных им векселей; поэтому «дубликаты» сбываются не отдeльно, а вмeстe с настоящими векселями, и таким образом постепенно погашаются. Особенно успeшно сбываются такия «дубликаты» послe смерти «должника», когда наслeдники не знают точнаго числа векселей, выданных покойным. Выдeлкой «дубликатов» занимаются хороша извeстные ростовщикам «мастера». [Бр. 213–216].
Дува́н дува́нить. Выражение, употребляемое лишь в сибирских острогах и обозначающее: «дeлить между сообщниками награбленное».
Ду́нька. Двойка. Младшая карта в игрe.
Дупле́т. В торговом мирe, при выдачe векселя, часто незаполняется самый текст, а ставятся лишь на бланкe подпись векселедателя; за сумму обязательства говорит как печатный оттиск, обозначающий, на какую сумму вексель, так и другой оттиск, опредeляющий стоимость самого бланка. Положим, что кому либо представляют для подписи двухсотрублевый бланк; он подписывает его, не подозрeвая даже, что на самом дeлe подписывает не двухсотрублевый, а пятитысячный вексель. Дeлается же это слeдующим образом. С двухсотрублеваго бланка аккуратно вырeзываются вмeстe с рамками штемпеля́, смазываются с оборотной стороны яичным бeлком и наклеиваются на штемпеля пятитысячнаго бланка. При умeлом обращении штемпеля пристают очень плотно, и, когда положенный под пресс бланк просохнет, не предупрежденному человeку почти невозможно замeтить наклейку. Послe того же, как бланк уже подписан, с него посредством теплой воды осторожно удаляют наклейки, и вексель вмeсто двухсот приобрeтает цeнность пяти тысяч рублей. Такой вексель и называется «дуплетом» [Бр. 216–218].
Дух. Городовой; также тюремный надзиратель.
Душни́к, [род. — ика́]. Грудь. Поэтому «разобрать душник» — разбить грудь.
Дым. Махорка. Зовется также «травою».
Дьячо́к. Судебный пристав.
Дeло. Всякая карточная игра, в которой принимает участие шулер. «Вeрное дeло» — игра, в которой употребляются мeченныя карты. [Бр. 35, 56, 87, 119, 148, 269, 293, 300].
Дя́дя, дя́дя Митя́й. С.-Петербургския арестантския роты. «Быть у дяди на поруках» — отбывать срок наказания в арестантских ротах.
Ёлд. См. ветошный.
Жа́бры. Ребра и грудная клeтка.
Жара́. Трудное, безвыходное положение; сложный спор; спeшная работа.
Желторо́т. Молодой, неопытный арестант.
Желту́ха. Так в сибирских острогах называется золото, которое на блатном языкe носит название «рыжевья».
Желeзоклюй. Слeдственный или осужденный «политический». В крайних мeстах заключения и поселения Сибири эта категория преступников звалась «желeзными носами». (См. Достоевскаго «Записки из Мертваго Дома»).
Жених. Жертва, намeченная «мойщиком» для совершения у нея «стирки». Ср. шафер, вeнчать, [перация].
Жива́я. См. живчик.
Жи́вчик. «Живая галантина».
К картe (обыкновенно бубновой масти) посредством бeлаго волоска приспособляют «движущееся очко», которое (вырeзанное из другой карты) лежит на одном из очков ея и для профана незамeтно. Если из «четверки» надо сдeлать «пятерку», из «шестерки» — «семерку», из «семерки» — «восьмерку», шулер сдвигает на соотвeтствующее мeсто «движущееся очко» и получается желаемая им карта, Но прием этот довольно «рискованный», и поэтому шулера прибeгают к нему лишь в рeдких случаях.
Жига́н. Представитель тюремнаго и острожнаго пролетариата; жалкий нищий, унижаемый арестантами и сам унижающийся перед болeе сильными и богатыми. [Бр. 277, 283]. [Ср. крохобор].
Жу́лик. «Ветошными» употребляется в смыслe «карманный вор» и вообще «мошенник», на жаргонe же московских «блатных» означает «нож». [Бр. 93, 293].
Жура́вль. Висeлица. В древних тюремных пeснях «шибинница».
Журли́ть, [иначе: «печатать», «харить»]. См. бульда.
[Завести́ волы́нку. См. волынка].
Зави́нчивать. Ѣсть; также «хряпать» или «хрять».
Заводи́ловка. Снимаемая обыкновенно «барыгою» или кeм либо из «блатных» квартира, в которой живут «безглазые»; иначе «малина» или «хаза». Также помeщение «хипесницы».
Загама́ть. Скрыть от сообщников и присвоить до дeлежа часть похищенных денег или вещей. Также «отначить», «отколоть». [Бр. 66].
Загна́ть в пузырёк. Уличить кого либо во лжи, переспорит, сконфузить. [Ср. пузырек].
Задéлье. Свадьба.
За́йчики. Спички. [См. сeрячки].
[Зака́пать. Бр. 40. См. капать].
Закры́ть, [закрыва́ть] кого. Проломить череп каким либо тупым орудием. [Бр. 112].
Заку́ривать. Придти к сознанию, что дeло не удалось, потеряно, проиграно.
Зама́зка. Кража «на замазку», совершаемая лeтом в помeщениях, окна которых, выходящия на улицу и замазанныя бeлою краскою, дают знать вору, что хозяева квартиры в отъeздe. [Бр. 100].
Замести́сь. Быть захваченным, пойманным, арестованным.
Зана́чивать. Прятать, скрыть что либо на самом себe (в одеждe, во рту, в волосах и т. п.).
Записа́ть. Убить посредством удара ножа. См. перо.
Запунцова́ться, [запунцо́вываться]. См. пунцовка. [Бр. 52].
Засы́паться, [засы́пать]. Быть взятым на мeстe преступления и с поличным в руках. В этом же смыслe употребляется и выражение «зашухероваться». [Бр. 15, 88, 97, 168, 265, 292].
Затемни́ть. Убить, ударив чeм-либо тяжолым по головe.
Заты́рить. Ловко запрятать какую либо вещь.
[Заты́рщик. Помощник «торговца». Ср. фартицер. Бр. 7, 11, 13, 71].
Зашухерова́ться. См. засыпаться. [Бр. 15. Зашухеро́ванное мeсто. Бр. 122].
Звоно́к. Широкое чорное кашнэ, без котораго ни один осторожный карманный вор не рискнет совершить «покупку», особенно если объект кражи находится во внутреннем, боковом карманe сюртука или пальто. «Звонок» нужен вору во время совершения им кражи для прикрытия кисти своей руки, бeлизна кожи которой могла бы привлечь на себя внимание жертвы. На жаргонe же конокрадов «звонок» или «колокольчик» означает собаку. [Бр. 12, 25, 123, 143].
Звон. Язык.
Зекс. Возглас, замeняющий собою в южных и западных тюрьмах «шест», представляющий собою, как сказано под словом «вода», почему то синоним опасности.
Зелено́гий. Сосланный на поселение в Сибирь и самовольно вернувшийся в мeсто прежняго своего жительства.
Змéйка. Тонкая стальная пилка или волосок (часто из механизма карманных часов), которыми запасаются заключенные, готовящиеся к совершению побeга. Хорошею «змeйкою» можно в 10–15 минут перепилить чугунный брусок рeшотки в два и даже в два с половиной сантиметра диаметром.
Золоты́я конто́ры. Постоялые дворы, конторы и т. п., служащие притонами конокрадам и мeстами хранения угнанных ими у крестьян лошадей. [Бр. 119, 122].
Зо́рить. Осматривать, приглядываться. [Бр. 49, 191].
[Зрячий см. наводчик].
[Ива́н, мн.] Ива́ны. Бродяги, т. е. лица, по тeм, или иным причинам скрывающия себя обыкновенно непомнящими родства «Иванами Ивановыми», [Бр. 277]. Также форсистый игрок арестант.
Ива́н-таску́н. Болeзненные спазмы желудка, часто бывающие у заключонных от крутого, плохо пропечоннаго хлeба и недостаточно проваренной пищи.
[Игра на гла́з см. глаз].
[Игра́ть на вeрняка см. вeрняк].
Игра́ть на скри́пкe. Пилить, готовясь к побeгу, чугунную рeшотку окна.
Игро́к, [мн. игроки́]. Слово «шулер» в средe самих шулеров никогда не употребляется. В отличие от «фрайеров», «пассажиров» и «пижонов», т. е. лиц, обыгрываемых или, они называют себя просто «игроками», что, конечно, их ни к чему не обязывает. [Бр. 150 сл.].
Игру́шки. См. бабки.
[Имени́нная кру́жка см. рогожка].
Исполни́тель. См. дёржка.
І́ова-дру́жба. Так, по имени травки, которой приписывают в народe чудодeйственную силу открывать всe замки и запоры (Іова-дружба, разрыв-трава), называется на воровском жаргонe поддeльный ключ.
Каде́т. См. борзой.
[Каза́к, мн.] каза́ки. Арестанты, побывавшие и в Сибири и чуть ли не во всeх тюрьмах и острогах России, совершившие на своем вeку множество крупных «работ», побeгов и т. п. Они главные носители тюремных традиций, тюремные старожилы, тюремная аристократия, к голосу которых прислушивается вся «шпана». Зовутся также «на́кипью». [Бр. 277, 300].
Ка́ин (блаты́рь). См. абротник. [Бр. 118–119.].
Кала́ч. Большой висячий замок; зовется также «собакою» и «серьгою».
Ка́лево. Смерть от болeзни или истощения. (Околeть?).
Ка́менщики. Так в средe «блатных» называется московская губернская тюрьма.
Кана́й. Крик, который издает стоящий на сторожe сообщник «домушника» при приближении опасности. [Бр. 88].
Канаре́йка. Рублевый кредитный билет. См. «бабки».
Ка́ня. Носимая обыкновенно ворами при себe толчоная канифоль, которую они при совершении карманной кражи берут на пальцы для того, чтобы похищаемый предмет (бумажник, кошелек) в момент «перелома» не выскользнул из руки.
Ка́пать. Указывать соучастников совершеннаго преступления. [Бр. 91, 93, 270].
Ка́порник. Блатной, выдающий на допросe своих товарищей. [Бр. 40].
Капо́рщик. Вор, занимающийся специально совершением краж мeховых шапок в ресторанах, гостинницах, трактирах и т. п. заведениях.
Ка́пор. Мeховая шапка.
Кара́сь. Кредитный билет десятирублеваго достоинства, «красная». (См. «бабки»).
[Касси́р, мн.] касси́ры. Разряд громил, занимающихся исключительно взломами несгораемых шкапов, желeзных касс и ящиков; преимущественно греки, румыны или турки, иногда евреи, в очень рeдких случаях русские. «Кассиры» никогда не работают в одиночку, а всегда «шитвис» т. е. небольшой компанией в два или три человeка. Они обыкновенно снимают квартиру, над облюбованным ими торговым помeщением, ювелирным магазином или мeняльною лавкой, наканунe воскреснаго или праздничнаго дня проникают в помeщение (послe запорки) через сдeланное ими в потолкe отверстие (люк) и, имeя впереди цeлую ночь, а часто и цeлыя сутки, принимаются за работу. Если в помeщение проведено электричество, то благодаря извeстному чисто техническому приспособлению, они дли взлома шкафа пользуются электрическою энергиею; если нeт, буравят против мeста, гдe находится запор, небольшое отверстие, вкладывают в него динамитный патрон, покрывают снаружи подушною или мeхом (чтобы заглушить шум) и ударяют кулаком по патрону, который и разрывает внутренний механизм замка. В большинствe же случаев «кассиры» «порят», т. е. взламывают несгораемые шкапы так называемою «трайножкою» или «контом» и «рвоткою». [Бр. 106–107].
Ката́ев город. См. кича.
Каю́к. См. амба.
Квас (клю́квенный). Кровь. «Пустить клюквенный квас» — ударить ножом. [Бр. 112].
Ке́нарь. См. бабки.
[Ки́пер, мн.] кипера́. Люди, которых нанимают за извeстную плату (от 100 до 500 рублей) для совершения поджога торговых или жилых помeщений с цeлью получения владeльцами страховой премии.
Такие «специалисты» живут обыкновенно цeлыми компаниями в небольших городках и мeстечках западных и прибалтийских губерний, имeя в столицах, губернских и прочих больших городах своих агентов и «наводчиков», которые и входят в сношения с владeльцами застрахованнаго недвижимаго имущества, желающими поправить свои обстоятельства, путем поджога послeдняго. Извeщонные агентом «кипера» (один или два) пріeзжают к такому лицу в дом, снимают квартиру и живут, выискивая удобное мeсто и время для совершения поджога. В большинствe случаев, за нeсколько дней до пожара, владeлец имущества уeзжает из города, дабы на него не могло пасть подозрeние в поджогe. Зовутся также «крикунами», «чердачниками», «фу-фи» и «бере-мере-ойз». [Бр. 224–226].
Киф (тёмный). Род тюремнаго самосуда, когда уличоннаго в доносe начальству арестанта товарищи по заключению схватывают в темном углу, забрасывают «бушла́тами» — т. е. верхней одеждою, и бьют кулаками и ногами до тeх пор, пока несчастный полумертвый не остается на полу и не уносится служителями в больницу. [Бр. 267].
Кича́. Тюрьма.
В южных губерниях онe часто называются «мeшками» или «Романова хуторами», а также «царевыми дачами» «цинтами», «плинтами» и «Катаев-городами». Большою частию каждая тюрьма имeет в силу той или другой своей индивидуальной особенности лишь ей одной присвоенное название; так напримeр СПбургская одиночная тюрьма называется «Крестами», Московская губернская (Таганка) — «Каменщиками», Московская пересыльная (Бутырки) — «Бутылкою» и т. д. [Бр. 57, 273].
[Кла́сть до́-верху см. кормить].
Клие́нт. Название, даваемое «блатным» сообщнику или соучастнику совершеннаго им преступления.
Клие́нты — судящиеся по одному и тому же дeлу.
Клюка́. Церковь, часовня. [Бр. 74, 136].
Кобёл, [мн. коблы́]. Крестьянин, мужик. В сибирских тюрьмах (как впрочем и вообще по Сибири) зовется «челдоном» («чалдоном»).
Кобы́лка. Низенькая скамейка, на которой производилась экзекуция над приговоренным к тeлесному наказанию арестантом.
Также «шпана».
Ко́ванная. Мeченая колода карт.
Кова́ть. Особым приемом мeтить карты.
Ко́жа. См. бугай. [Бр. 11].
Коза́к — см. казак].
Колёса. Сапоги. Также «коньки».
Колесо́. Серебрянный рубль. Также «дерцо», «плитка». В московских тюрьмах он называется также «царем», в сибирских острогах «хрустом».
Коло́дка. Пачка рeзаной бумаги, покрыта с обeт сторон двумя настоящими кредитными билетами, имeющая вид пачка денег, выдаваемых из казначейства или государственнаго банка, благодаря наклеенным крест-на-крест бандеролям, разорвать которыя «свeжий» не допускает, так как обман тотчас же обнаружится. [Бр. 239, 240, 244–247. Ср. розсыпь].
Колоко́льчик. См. звонок. [Бр. 123].
Кондёр. См. баланда.
[Конто́ры. См. золотыя конторы].
Конт. См. трайножка.
Коньки́. Сапоги. Также «колеса».
Копи́лка. Женский половой орган.
Корми́ть. Бить арестованнаго. «Кормят» его (в крайне рeдких случаях, должно замeтить) лишь сыщики — «борзые», «лягавые», «суки», «менты» и «кадеты». Свой брат арестант и вообще «блатной» уже не «кормит», а «поливает». «Дубаки», «гужбаны», «духи» и «фараоново племя» просто «кладут до́-верху».
Коро́бочка. Один из приемов, употребляемых шулерами, когда им в нeкоторых случаях (при игрe «на складку», напр.) необходимо заставить партнера «снять» карты именно так, как это нужно для проигрыша послeдняго. Для этого «кусок», т. е. «сложенная» часть колоды, и «пу́ста», не сложенная половина ея, нeсколько сгибаются шулером в разныя стороны. Дeлая вид, что «тасует» всю колоду, он в дeйствительности лишь тасует «пу́сту», находящуюся на верху, оставляя сочетания карт «куска» без измeнения. Протягивая партнеру колоду для «съёмки», шулер слегка придерживает пальцем оттопыривающуюся от «куска» верхнюю часть ея и, лишь когда партнер коснется колоды, отпускает ее. Оттопыривающаяся часть сама лeзет в руку партнера, который невольно и снимает эту половину, так что «кусок» попадает на верх. «Что и требовалось доказать» — произносит в такую минуту шулер, давая этим знать клубным «сгонщикам», что «коробочка» «прошла» и можно «сгонять» понтёров. [Бр. 171, 172, 178].
[Коса́я см. косуха].
Костогры́з. Арестант, принадлежащий к острожной аристократии, пользующийся привилегией высасывать мозг из варившихся в арестантском котлe костей.
Косуха, (коса́я). Тысяча рублей. [Бр. 11, 25].
Кося́чка. Арестантка.
Котови́ть. Слeдить на улицe за любовницею, «марьяжащею гостя».
Кот. «Блатной», живущий на средства, добываемыя его любовницей посредством проституции. Ср. типошник. [Бр. 74 сл., 77, 137–138].
Ко́шка. Женщина; объект манипуляций проститутки, страдающей «трибадией» (Лесбийскою любовью). Большею частью покинутая любовником проститутка. [Бр. 74 сл., 137–138].
Красноя́рка, [мн. красноя́рки]. «Блины», «пекущиеся» в г. Красноярскe и отличающиеся от прочих, в большом количествe распространенных в Сибири, фальшивых денежных знаков довольно тонким выполнением.
[Кра́сный галсту́х см. галстух].
Кресты́. См. кича.
Крещо́ный. Арестант, подвергавшийся во время отбывания срока в исправительном заведении (арестантских ротах) — тeлесному наказанию.
Крику́н. См. кипер.
Крича́ть. Горeть.
Кровь. См. бабки.
Крохобо́р. Синоним «жигана» — представитель тюремнаго пролетариата.
Кругля́к. Так называется на тюремном жаргонe «баламут». [Бр. 169].
[Кру́жка (имени́нная) см. рогожка].
Крупа́. Солдаты.
Крéпкий. Человeк, раз уже побывавший в «передeлках» у шулеров и ни разу ещо не догадавшийся об этом. Человeк, хотя и «понимающий», т. е. знающий о нeкоторых приемах, употребляемых шулерами, но все таки способный играть с шулером, не зная об этом, называется «порченым», «рваным» же считается игрок, нeсколько раз уличавший шулеров в нечестной игрe и котораго «взять» довольно трудно. [Бр. 237].
Крыть. Отвeчать, возражать. Выражение «нечeм крыть» — оставить вопрос без отвeта.
Кси́ва. Всякий документ, дающий право жительства, выдаваемый из волостного правления. Также: земля, мeста рождения или приписки.
В пересыльных тюрьмах часто приходится слышать из уст одного и того же лица: «высылают за ксиву» т. е. вслeдствие того, что выданному документу вышел срок, и «высылают на ксиву», т. е. на мeсто родины или приписки.
Кува́лда. Кулак.
Кувырка́ло. Административно или в силу послeдствий судом возложеннаго наказания, высланный и неимeющий права проживать в столичных и губернских городах (послe «рабочаго дома» — втечение 2-х, а послe «арестантских рот» — втечение 4-х лeт), самовольно покидающий мeсто, назначенное ему для жительства, возвращающийся в столицу и снова высылаемый обратно этапным порядком.
Таково тяготeние таких «кувыркал» к населенным центрам, что нeкоторые «Спиридоны-солнцевороты» (высланные «комитетом» за нищенство) ухитряются быть по́ два и даже по́ три раза в мeсяц направляемы в пересыльную тюрьму за «полняком».
Ку́кла. Завернутый в плотную бумагу столбик копeечных монет с двумя новенькими двугривенными на каждом концe. (См. «кукольник»).
Кукли́м. «Рецидивист», проживающий по документу лица, никогда под судом и слeдствием не находившагося, — попадающийся на кражe, судящийся и получающий наказание не как «рецидивист», а как человeк в первый раз в жизни попавший к мировому или на скамью подсудимых.
Ку́кольник. «Блатной», занимающийся одною из многочисленных разновидностей мошенничества — продажею лицам, жаждущим быстраго обогащения и не очень разборчивым в средствах и путях для достижения его, «кукол» под видом якобы фальшивой, отлично сдeланной, серебрянной и золотой монеты. [Бр. 227 сл, 253]..
[Куку́шка см. кукушку слушать].
Куку́шкин (генера́л). Синоним «свободы» в сибирских острогах.
Такое странное название объясняется тeм, что побeги с каторги совершаются «исключительно» в то время года, когда из лeса начинает доноситься до острога «кукованье кукушки», т. е. весною, ибо осенью или зимою ни один которжанин не рискнет покинуть теплый острог и горячую «баланду», чтобы пуститься в дикую, непролазную, занесенную снeгом безлюдную тайгу, гдe его ждет вeрная смерть. Поэтому выражение «слушать кукушку» означает — готовиться к побeгу; «идти к генералу Кукушкину на вeсти» — совершить побeг.
Куку́шку слу́шать. См. «Кукушкин».
Купе́ц. Карманный вор.
На блатном языкe такой вор не ворует, а «покупает», поэтому и самый процесс кражи его называется «куплею», а украденный предмет «покупкою». «Домушники», «городушники», «скачки» и воры других категорий называются уже «торговцами». Они «торгуют» — товар, и посему процесс их кражи называется «торговлею». «Мойщики» же не «торгуют» и не «покупают», а «моют» свою жертву; поэтому их кражи называются «стирками».
Купчи́ха. См. Вологодка.
Кура́ж (ве́тошный). «Ветошным куражем» опредeляется способность и умeнье вора в момент совершения кражи держать себя как «ветошный», ничeм по поведению своему от него не отличаться, не терять самообладания, одним словом, чувствовать себя совершенно спокойным, «как всякий честный человeк». [Бр. 38, 48, 64, 70, 89, 96. Кура́ж. Бр. 300].
Ку́рва. Слово, вeроятно заимствованное из польскаго (kurwa), — получившее на тюремном жаргонe всe права гражданства, и употребляемое в смыслe одного из самых оскорбительных ругательств, за которым обыкновенно слeдует драка, а нерeдко и ножовая расправа.
Ку́рица. См. баран.
Курынча́. Так называются в сибирских острогах мeдныя деньги, в прочих же мeстах заключения онe называются «лодягою».
Кусо́к. См. коробочка.
Ла́кши. См. «святцы».
Латата́. Побeг из мeста заключении или по дорогe при пересылкe арестанта из одного мeста в другое. См. «винт».
Лахма́н. Так называется обычай, вкоренившийся в сибирских острогах — «прощать» в концe мeсяца числящийся за каким нибудь «иваном» карточный долг. Обычай этот станет понятным, если вспомнить, что «бродяги», представляя собою острожную аристократию, лишь одни пользуются у «майданщика» кредитом «на слово», лишь одни, проиграв имeвшияся у них в наличности «бабки» и «барахло», могут продолжать игру уже «на слово»: им «обязаны вeрить» (впрочем, лишь до десяти рублей!). Проиграв «на слово», «бродяга» из одной «варнацкой чести» будет стараться как можно скорeе расплатиться со своими кредиторами. Если же до конца мeсяца это ему не удастся, то он в присутствии всей «шпаны» произносит громогласно: «зарвался!» и немедленный «лахман» его долгу служит якобы вознаграждением за унижение, которое он принял на себя, сознавшись перед всeми, что он «зарвался».
Ла́ять. См. «собака».
Ли́нка. Паспорт, хотя и не «поддeльный», но выданный не на имя того лица, которое живет и прописывается по нему. Существует нeсколько хорошо извeстных в «блатном» мирe мeщанских управ и волостных правлений, писаря которых специально занимаются продажею лицам, лишонным права жительства в столицах и губернских городах, таких «настоящих» паспортов. Дeло в том, что многия лица находятся в безвeстной отлучкe и на их то имя и выдается «линка» с соблюдением примeт, подходящих к личности «покупателя». Такие паспорта называются также «линковыми очками» и «чернобeлое» или «шварц-вейс». [Бр. 39].
Ли́нковые очки. См. «линка». [См. очки. Бр. 39, 97].
Ли́па. Всякий фальшивый, поддeльный документ.
Ли́повые очки́. Поддeльный паспорт. [См. очки. Бр. 97, 128, 286, 293].
Лиса́. Желeзная полоса в 11/2 и 2 пуда вeсом, одeвавшаяся в каторгe на руки для того, чтобы цeпной (прикованный к стeнe) не мог ходить по своей камерe. Полагалась в свое время самою высшею, конечною и послeднею мeрою наказания. Подвергшиеся наказанию этого рода весьма рeдко выходили впослeдствии на волю и только нeкоторым удавалось через долгую и длинную градацию смягчений доходить до вожделeннаго звания «испытуемых». (По отчетам Петровскаго завода видно, что в 1851 г. там было 4 арестанта, приговоренных за преступления, совершенныя уже на каторгe, к этому наказанию сроком от 5 до 10 лeт).
[Лицо́ см. поворот на лицо].
Лиша́к. Преступник, приговоренный судом к лишению всeх прав и ссылкe на каторжныя работы. [Бр. 93, 112].
Лоб в лоб, [лоб-об-лоб]. Случай, когда два шулера начинают играть между собою, причом ни один из них не подозрeвает, что партнер его — «шулер», а, наоборот, считает его за «пижона». [Бр., 178, 179. См. свист].
Лодя́га. См. курынча.
Лома́ть. Выражение «ломать тальянку» означает: скитаться цeлую ночь по улицам, не имeя ни гдe переночевать, ни денег на «гоп».
Ло́мка. Так называется один из способов «мeтки» карт для «держки на глаз». На нужных картах слегка сгибаются углы, затeм онe кладутся под пресс, гдe и лежат извeстное время, послe котораго вынимаются уже совершенно «гладкими». Чуть замeтная тeнь на углах прежде согнутых дает знать шулеру, с какою именно картою он имeет дeло. [Бр. 165].
Ломы́га. Так в сибирских острогах называется рубль «ломанный» пополам, т. е. полтинник.
Лопа́тина. См. бугай.
Ло́поть. Верхняя одежда. — В тюрьмах южных губерний пиджаки, поддевки, жилетки, брюки и. т. п. вещи, какого бы цвeта они ни были, называются «сeрыми», в московских тюрьмах «теплом».
Лох. Лицо. (Нeм. Loch или лохань?).
[Лошадь (фартовая). См. фартовый].
Лощ. См. «голец».
Лупе́тки. Глаза; также «шары».
Лы́ко. Казацкая нагайка.
Лéпень. Носовой платок.
Лeчи́ться. См. вылeчиться.
Ляга́вый. См. борзой. [Бр. 72, 91, 95].
Ля́рва. См. бедка.
Мази́ха. Молодая женщина, не принадлежащая к «блатному миру».
Также: «дама», одна из фигур колоды.
Майда́нщик. См. «майдан». [Бр. 291–293].
Майда́н. Собственно — кусок сукна, постилаемый на нары для игры в карты, вообще же — привилегия, полученная одним из арестантов, сдeлавшим извeстный взнос на «шпану», монополизировать в своих руках продажу запрещонных в тюрьмe продуктов, «гамуры», «горчиловки», «дыма» и т. п., и сдачу на прокат игральных карт и костей. Арестант, снявший «майдан» (часто с торгов!), называется «майданщиком» и, кромe продажи вышеозначенных предметов и проката игорных принадлежностей, занимается ещо ростовщичеством, по этикe тюрьмы вполнe законным и отнюдь не постыдным сродством обирания товарищей по заключению. К концу срока возложеннаго на него наказания такой «майданщик» скапливает обыкновенно значительныя деньги. В «централах» дневной оборот «майдана» доходит часто до ста рублей и даже больше. С каждаго выиграннаго в «его» карты рубля, «майданщик» взимает 10 копeек, а чтобы дать приблизительное понятие о цeнах, взимаемых им за запрещонные предметы, укажем в видe примeра на то, что в СПб. арестантских ротах (Литовский замок) за осьмушку махорки, стоющей на волe 3 копeйки, арестанту приходилось выписывать из зарабатываемых им в ротах денег на 3 рубля «товару», т. е. чаю, сахару, почтовых марок и. т. п. Сам же «майданщик» платит за эту осьмушку «блатоватому» рублевую «курицу». [См. талан].
Макси́м. Веселый добродушный или глуповатый арестант, шутками и выходками своими постоянно забавляющий тюрьму.
Мали́на. См. «заводиловка». [Бр. 77, 81, 120, 122. Ср. блатная квартира.].
Мальё! Ловко! хорошо! удачно!
Ма́льчик. Ключ, отмычка.
Мандикова́ть. Каким либо образом обмануть или провести «барыгу». [Бр. 91].
Марави́хер (марви́хер). Общее название для всeх карманных воров, которые подраздeляются на «аристократов», «грачей» и «шлепперов» — мелких воров, таскающих из кармана что ни попало и не брезгующих даже носовыми платками. [Бр. 6, 55–57, 135, 269. Марви́херша. Бр. 8].
Марафе́т (навести́, наводи́ть). Огорошить каким либо вопросом лицо, случайно вошедшее в помeщение, гдe совершается кража и, пользуясь минутным смущением его, выскочить на улицу и скрыться. [Бр. 92].
В Капрe и Александрии словом «marafet» проводники, толпящиеся на молe, приглашают туристов посeтить мeстные публичные дома. Каким образом слово это попало в русский «блатной» язык?
[Марви́хер см. маравихер].
Маргари́тка. Пассивный педераст. См. бульда, [голец].
Маркота́шки. Женския груди. См. буфер.
Ма́рлик. Пятиалтынный.
Ма́рочник. Трехкопеечная монета.
Мару́ха. Всякая блатная женщина, любовница блатного. На жаргонe московских тюрем она называется также «шмарою». [Бр. 76, 136].
Мару́шник. Вор, совершающий кражи исключительно у женщин, преимущественно в «клюках» во время крестных ходов, на вербных торгах, гуляньях и т. п. [Бр. 74 сл.].
Маршлу́т. См. горбач.
Ма́стер. Человeк; занимающийся фабрикацией «дубликатов».
Присмотрeвшись к индивидуальным особенностям предъявленной ему подписи и нeсколько попрактиковавшись на чистом листe бумаги, такой «мастер», не умeющий часто не только грамотно, но и вообще порядочно писать, не болeе как через полчаса уже дeлает эту надпись с одного росчерка руки столь похоже, что ее положительно невозможно отличить от настоящей. Такия подписи «с руки» цeнятся ростовщиками больше всего и за них обыкновенно платится 5 % — 10 % стоимости векселя. Поддeлываются также подписи с помощью кальки, оттисков и. т. п., но уже не «мастером», а «подмастерьями» получающими за каждую подпись от 2-х до 5-ти рублей. [Бр. 214–215].
Материа́л. Всякая колода карт, тeм или иным способом «перемeченная» или «приготовленная» для той или иной карточной игры на «вeрняка», [Бр. 172, 176–177, 185].
Матие́нт [мотие́нт], мн. мотие́нты. «Блатные» хотя и принадлежащие к разряду воров, но не столько занимающиеся кражами, сколько промышляющие эксплоатацией карманных воров высшей категории, «аристократов», тeм, что «трелят» их. [Бр. 66. Ср. мотя].
Матрёна. Фабрика, завод.
Маши́нка. Горло. Поэтому «брат на машинку» — душить.
Мая́к. Потайной фонарь. [Бр. 123].
Ме́бель. Так называются сообщники шулера, лично не умeющие «обращаться с картами», но принимающие участие в игрe на вeрняка для того, чтобы «не разстроилась компания». По окончании игры выигранныя ими деньги у них отбираются, проигранныя возвращаются, и получают они обыкновенно не болeе «гривенника», т. е. 10 % с суммы, проигранной «пижоном», против котораго велась игра.
Ме́льница. Игорный дом. На жаргонe сибирских острогов мeсто, куда собираются для азартной игры, называется «юрдовкою». [Бр. 180].
Мент. См. «борзой». [Бр. 72, 95].
Милосе́рдная. Под этим названием извeстно обращение высылавшихся на каторгу или на поселение в Сибирь арестантов к прохожим с просьбою об оказании им материальной помощи, — обращение, выраженное в стихотворной формe и ещо не так давно (лeт 10, 15 тому назад), заунывно пeвшееся под аккомпанимент барабаннаго боя и бряцанья кандалов и во время выхода партии из «Бутырки» (Центральной Московской пересыльной тюрьмы), и во время шествия ея по улицам Москвы, и во время прохода ея по разным провинциальным городам, вплоть до мeста назначения. (См. стр. 84).
Мино́ги. см. Адамово лыко.
Миро́н Никитич. Мировой судья. Он же миро́шка.
Митрополи́т. См. вeнчание.
Ми́ша. Жертва «хипесницы». Заслуживает внимания, что во Франции, гдe «хипес» («entoliage») страшно распространен, жертва «хипесницы» («entollense») называется «мишэ» («michet»).
Мла́дший. Товарищ прокурора. См. дворник.
Моги́ла. Мeсто, куда вор прячет похищенныя им деньги и драгоцeнныя вещи, которыя ему почему либо нельзя или не хочется продать немедленно по совершении кражи.
[Мо́йщик, мн.] мо́йщики. Воры, занимающиеся кражами исключительно на станциях ж. д. и в поeздах во время хода послeдних. Они не покупают, не торгуют у своей жертвы вещь, как другие воры, а «моют» ее (жертву). Разряд этих преступников крайне опасен: они не останавливаются даже перед убийством пассажира, находящагося в отдeльном купэ вагона, и, совершив «стирку», не дожидаясь станции, спрыгивают прямо с поeзда на полотно ж. д. и скрываются. Ввиду особаго характера таких краж, за них возлагается судом гораздо болeе тяжкое наказание, чeм за другие виды краж. В западном краe «мойщики» зовутся «вешерами» ([нeм. Wäscher], waschen — стирать). [Ср. банщик, бан]. [Бр. 16, 17 сл., 136].
Мокрота́, [мо́крый гра́нд]. Убийство с пролитием крови. [Ср. гранд].
[Моло́дка, мн.] моло́дки. Карты от двойки до шестерки. [Бр. 170–171, 180].
Моля́ва. Дeвочка 8–12 лeт, состоятся в «марухах». Также «шкица».
[Мотие́нт см. матиент].
Мо́тя. Часть (?франц. moitié, половина), приходящаяся на долю каждаго соучастника совершонной кражи. [Бр. 66, 103, 157, 175. Ср. матиент].
Му́зыка. См. Приложение III. (стр. 103–105). «Блатной», тюремный жаргон, язык преступников. Ходить по музыкe — говорить языком преступников, т. е. принадлежать к «блатному миру».
Мура́. Все то, что приобрeтено при игрe, кромe денег: выигранное «барахло».
Му́шка. Так на жаргонe московских тюрем называются «мушкатёры», — служителя и надзиратели при полицейских участках. [Бр. 17].
Мушкатёр. См. «мушка».
Мыть. См. мойщик. [Бр. 17].
Мeшо́к. Тюрьма, острог, арестантския роты, рабочий или арестный дом, одним словом всякое здание, предназначенное для содержания в нем лиц, лишонных свободы и долженствующих находиться под стражею.
Также «барыга».
Также: футляр особеннаго устройства на резиновых лентах, в котором находятся карты, приготовленныя шулером для «накладки»; носится им обыкновенно под жилетом.
[На бла́т см. блат].
[Навести марафе́т, наводи́ть марафе́т см. марафет].
Наво́дчик. Лицо, «наводящее» вора на кражу. Такой соучастник может быть и совершенно невольным, а потому наводчики и дeлятся на «зрячих» и «темных». К первому разряду принадлежат «блатные», не желающие сами совершить кражу а за извeстную «мотю» уступающие выслeженную ими «работу» другому вору, давая ему всe подробности ея, описывая расположение входов, выходов, комнат, лeстниц, указывая число обитателей помeщения и точно опредeляя мeсто, гдe находится «тох». Ко второму разряду, т. е. «темных» «наводчиков», можно отнести женскую прислугу, с которою, под видом ухаживателей, женихов или земляков, знакомятся блатные и ловко выпытывают подробности образа жизни и благосостояния их господ, часы, когда их нeт в помeщении, и количество и мeстохранение цeнных вещей, находящихся в квартирe. Приходя «попить чайку» к своей «невeстe», «землячкe» и т. п., вор, пользуясь свободною минутой, дeлает слeпки с замков и ключей и затeм выждав удобный случай, обкрадывает помeщение. [Бр. 102, 103, 105, 127, 143, 144, 157, 158, 175, 181, 224, 229].
[На вeрняка́ см. вeрняк].
[На га́мбас см. гомуз].
[На гла́з см. глаз, дёржка].
[На зама́зку см. замазка].
Нака́тчик. Блатной, из мести или за извeстное вознаграждение «накатывающий», т. е. извeщающий сыскную полицию о готовящейся кражe. Такой «накатчик» носят также часто название «фигарь».
Нака́тывать. См. накатчик.
На́кипь. См. казаки.
[Накла́дка см. накладная].
Накладна́я. Сложенныя заранeе шулером в извeстных, благоприятных для мечущаго банк, сочетаниях карты, которыя он, держа незамeтно в рукe или «мeшкe», в момент, когда ему нужно брать стасованную и срeзанную для мётки партнерами его колоду, накладывает на послeднюю. Такая накладка употребляется при игрe на вeрняка в «макао», «желeзную дорогу», «польский банк» и т. п. азартныя игры.
Накры́ть. См. порeшит.
Налёт. Кража с «налёта» — случайная; не «обдуманная» и не «подготовленная» заранeе. Похищение перваго попавшагося на глаза или под руку предмета.
[Нарéзать винта́ см. винт].
Насыпна́я галанти́на. Карта, одно или нeсколько очков которой скрыты под налетом клейкаго, плотно приставшаго к картону бeлаго порошка, который в случаe надобности снимается простым нажатием влажнаго пальца на то или другое мeсто карты и, обнаруживая находившееся под ним очко, измeняет таким образом самую карту, превращая ее напримeр из четверки в пятерку, из шестерки в семерку и восьмерку и т. д. Такая насыпная галантина считается вообще «опасною» и шулера пускают ее в ход крайне рeдко.
Насыпу́ха. Мелочь — серебрянные пятачки и гривенники.
Нахови́рка. Так на «блатном» жаргонe юго-западнаго края называются драгоцeнные камни и жемчуг. «Шопен-филлер наховирка» — вор или воровка, занимающиеся совершением краж исключительно в ювелирных магазинах. [Бр. 53, 54].
Начи́нка. Часть одежды, в которой, по предположению «мойщика», должны быть зашиты деньги. [Бр. 24].
[На шушу́ см. шушу].
[На щу́п см. щуп, дёржка].
[Несча́стный]. Несча́стным сдéлать. Возбудить уголовное дeло о проживательствe по чужому виду. [Бр. 270].
[Не́чeм кры́ть см. крыть].
Ни́тка. Так на жаргонe контрабандистов называется граница. Рвать нитку — переходить границу.
Ну́хгеер ([евр. — нeм. Nuchgeher], нeм. Nachgeher). Дословно: идущий слeдом, не отстающий. «Матиент», эксплоатирующий не «аристократов», а воров «грачей». [Бр. 66].
О́боротень. Бродяга, долгое время скрывавший свое настоящее имя и происхождение и, наконец, либо сам признавшийся, либо «уличонный», т. е. узнанный кeм-нибудь из старожил острога.
Обра́тник. «Блатной», сосланный на поселение и самовольно вернувшийся в мeсто, гдe им было нeкогда совершено преступление, за которое он именно и пошол в Сибирь.
[Обро́тник см. абротник].
Обручи. Кольца, исключительно драгоцeнныя (золотыя и серебрянныя).
Оголе́ц. См. голец.
Ого́нь. См. горeть.
Огорчи́ться. См. горчиловка.
Одeя́ло. См. бирка, глаз.
[О́корок см. пальтуган].
Окрести́ться. Быть лишенным (по суду) всeх особых лично и по состоянию присвоенных прав и преимуществ.
Опéшить. Выдать чью либо тайну; сообщить кому либо о давно совершенном и не «раскрытом» ещо своем или чужом преступлении.
Оребу́рка. (?Франц.) au rebours, назад, [на выворот]). Мелкий, нерeшительный и не обладающий «ветошным куражем» вор. [Бр. 139].
Отвали́ть, отва́ливать. Немедленно по совершении «покупки» скрыться и стушеваться в толпe. [Бр. 13, 15,25].
Оте́ц. Осужденный за изнасилование своей собственной дочери.
Отколо́ть. См. загамать.
Отна́чить. См. загамать.
Отты́рка. Момент, когда вор уже схватил пальцами торчащий из бокового кармана бумажник, а помощник его, «оттырщик», дeлая вид, что пробирается вперед, и толкая плечом «жертву», поворачивает ее. Желая посторониться, «жертва» невольно отступает в ту сторону, куда ее умышленно толкает «оттырщик», и таким образом сама «уходит» от своей «кожи», которая остается под «звонком» вора.
Отча́янный. Лицо, не принадлежащее к миру «блатных», но совершившее случайное преступление вслeдствие голода, плохих обстоятельств, болeзни, семейных неурядиц, пьянства и т. п. [Бр. 132].
Офице́р. Так называется шулер, способный уловить «необходимость» прекратить игру и умeющий совершенно спокойно и «во время» кончить ее. [Бр. 168].
Охо́титься за савате́йками. Выражение на блатном языкe сибирских острогов, означающее «находиться в бeгах». «Саватейка» — род лепешки из ржаной муки, которая, в силу вкоренившагося среди сибиряков обычая, выставляется почтя в каждом крестьянском домe на особую приступочку за окно для полумертваго с голоду, скрывающагося от людей и могущаго набресть ночью на деревню «бeглаго». Представляя собою молчаливое обращение крестьянина к бeглому «даю тебe что могу, а потому не обижай меня и, если что хочешь украсть, так пойди лучше к моему сосeду», это доброхотное даяние достигает обыкновенно цeли: крестьяне, кладущие за окно саватейку, почти никогда не «обижаются» бeглыми.
Очки́. Бывают «линковыя» и «липовыя». Фальшивый, чужой или нелегальным образом полученный паспорт. [Бр. 97, 128, 286, 293].
Очко́. Кромe присвоеннаго этому слову общепринятаго значения «отверстия в двери камеры для наблюдения», оно означает также и «отверстие задняго прохода» (anus).
О́шкар. Карман, дeлаемый иногда на брюках сзади.
Паёк. Приходящееся, по расчоту в золотниках, на долю каждаго острожника количество пищевых продуктов.
Па́йка. Кусок хлeба от полутора до двух с половиною (смотря по мeсту заключения) фунтов вeсом, ежедневно выдаваемый для продовольствия находящемуся под стражею арестанту. [Бр. 261.].
Пальтуга́н. Пальто, шуба. (Максимов в своем трудe «Сибирь и каторга» упоминает название «окорока» — меховыя вещи; составителю этого словаря ни в одной из тюрем не приходилось слышать это слово в таком значении).
Пани́ч. Так на жаргонe конокрадов называется жеребец. См. скамейка. [Бр. 121].
Пант бить. Совершив «хавировку» и чувствуя себя таким образом в безопасности, для отвлечении от себя подозрeния в совершении только что обнаруженной карманной кражи, — возмущаться вмeстe с потерпeвшим, негодовать вмeстe с присутствующими на порядки, выкрикивать «что же смотрит полиция?», требовать повальнаго обыска и в то же время зорко слeдит за «хавиром», как бы он не ушол вмeстe с деньгами. «Аристократы» бьют обыкновенно «пант» положительно артистически. [Бр. 30, 31, 40–41, 50, 51, 63, 92, 134–135].
Пара́ша. Глиняный или металический с металическою же крышкою горшок, вдeланный в деревянный стульчак с вытяжною трубою в стeнe, находящийся в каждой одиночной камерe (СПб. одиночная и пересыльная, Московская губернская и прочия тюрьмы; в СПб. — ом же домe предварительнаго заключения, в Царскосельской и Старорусской тюрьмах устроен водопровод). «Праско́вья Ѳёдоровна» — большой деревянный ушат, вносимый с шести часов вечера на всю ночь в общия камеры заключонных, которые послe вечерней «повeрки» ни под каким предлогом из камеры не выпускаются. В нeкоторых тюрьмах (Московская пересыльная тюрьма) такой ушат не выносится и впродолжении дня, наполняя зловонием и отравляя воздух «секретной» камеры, в которой содержится иногда … до ста человeк вмeстe.
Па́риться. Содержаться в полицейском участкe или части; находиться под предварительным слeдствием, производимым агентами сыскной или наружной полиции.
Пассажи́р. «Жертва» шулера и мошенника; называется «Фрайе́ром», «пижо́ном» и «по́нтом». [Бр. 160, 161, 177, 178. См. цeлый].
Па́ссер. См. абротник. [Бр. 119].
Пау́к. Надзиратель в полицейском домe; жандарм.
Паути́на. См. веснушки.
Пека́рня. См. блин.
Пенька́. Пенько́вый га́лстух — висeлица.
Пера́ция. Случай, когда для того, чтобы достать находящияся в одеждe спящаго «жениха» «бабки», «вешером» пускается в ход «перо». Слово это либо искажонное «операция», либо обязано своим происхождением «перу», инструменту, которым совершается «перация» [операция].
Перево́д. Один из приемов, употребляемых шулерами для отвлечения от себя подозрeния в нечестной игрe. Наметав большой банк, шулер извeстным условным знаком, словом или движением, дает знать своему сообщнику, участвующему в игрe, «идти по банку» и сдает ему необходимыя для выигрыша карты. Соучастник его срывает банк, и таким образом шулер якобы проигрывает все выигранное им раньше. Повторив этот прием нeсколько раз, он в концe концов остается повидимому проигравшимся в пух и прах, тогда как в дeйствительности выигрыш лишь «переведен» им на другое лицо.
Передéлка. Положение «пассажира», попавшагося в руки шулерам.
Перело́м. Момент, когда «кожа», схваченная пальцами «маравихера», выскальзывает из боковаго кармана жертвы. [Бр. 25, 32].
Перемы́ть. Продать украденную вещь не «барыгe», а частному, не принадлежащему к «блатному» миру, лицу.
Переты́рить, [переты́ривать]. Успeть незамeтно передать сообщникам только что украденную вещь. Переты́риться, [переты́риваться] — измeнить свой наружный вид настолько, чтобы поднявший «шухер», видeвший до этого около себя преступника, совершившаго у него «покупку», не был в состоянии узнать его: поднять воротник, вздeть на голову какую нибудь оригинальную шляпу в родe жокейской, которую удобно держать сложенною в карманe, надeть очки с темными стеклами и т. д., и т. д. [Бр. 56, 31, 68].
Перо́. Нож. [Бр. 24].
Печа́тать. То же, что и «журлить».
Пе́чка. Положение «абротника», попавшагося в руки озвeрeлых крестьян. [Бр. 128].
Печь. См. блин.
Пижо́н. См. пассажир.
Писка́рь. Серебрянный пятачек.
Писто́н. Кармашек для мелочи на пиджакe.
Пла́вник. Четвертак.
Плашке́т. См. голец.
Плетова́ть. От слова «плеть». Бeжать с каторги, за что не так давно ещо пойманные и возвращонные обратно в острог приговаривались к плетям.
Пли́нта. См. кича.
Плинтова́ть. Отбывать срок тюремнаго заключения.
Пли́тка. Полтинник.
Поворо́т на лицо́. Обнаружение слeдственной властию или полицией настоящаго имени, звания, фамилии и числа судимостей задержаннаго преступника..
[Повeнча́ть. Бр. 57, 295. Ср. вeнчание].
Погла́дить. Срeзать у висящей на вeшалкe шубы дорогой мeховой воротник.
Подбо́р. Прием, употребляемый шулерами при нeкоторых играх (при игрe «макао» напр.). Карты, отбрасываемыя партнерами в один из углов стола, быстро и безошибочно вeрно «подбираются» ими и складываются в извeстныя благоприятныя для них сочетания, которыя затeм, благодаря «коробочкe», падают на то или другое табло́. Такой прием называется также «складкою».
Подво́дчик. Человeк, имeющий большое число знакомых среди играющих людей, «составляющий» игру и приглашающий на нее, в качествe «дергача» или «исполнителя», шулера, получая от послeдняго с каждаго даннаго ему «дeла» извeстный процент. Такой «подводчик» называется иногда «составителем».
Поджо́г. Случай, когда проникший в клуб новый, неизвeстный «хеврe» профессиональных игроков шулер заводить в нем один или с соучастниками «дeло на вeрняка».
Подки́дчик. Блатной, специализировавшийся на особом родe мошенничества.
Проходя мимо сообщника своего, «бурча», говорящаго с намeченной жертвою, он, вытаскивая из своего кармана носовой платок, словно невзначай роняет «шмель» или объемистую «кожу» и поспeшно уходит. «Бурч» бросается к бумажнику, подымает его с земли и, заглянув во внутрь, тихо вскрикивает: «вот счастье то!.. тысячи!» — «Чур пополам» — торопится обыкновенно заявить свои права «ветошный». В это время возвращается «подкидчик» и, подойдя к ним, высказывает подозрeние, что именно ими был поднят только что оброненный им кошелек или бумажник. «Бурч» незамeтно передает находку «ветошному» и, отрицая, что ими был поднят какой либо предмет, предлагает своему соучастнику обыскать его. Тот обыскивает его карманы и, конечно, ничего не находит. Приступая затeм к обыску «ветошнаго» (успeвшаго возвратить находку «бурчу»), «подкидчик», роясь в его бумажникe или кошелкe, ловко «синжирует» и затeм, извинившись перед ним за доставленное безпокойство, уходит. Вслeд за ним, под каким либо предлогом, скрывается и «бурч» с находкой. «Ветошный» в концe концов догадывается посмотрeть в свой бумажник и видит вмeсто находившихся в нем раньше денег — рeзанную газетную бумагу, а вмeсто золотых — мeдныя пуговицы. «Подкидчик», оперирующий исключительно с «бугаями», называется «бугайщиком». [Бр. 190].
Подмасте́рье. См. мастер.
Подна́чивать. Подговаривать, поддразнивать, подзадоривать.
[Поднять шухер см. шухер].
Подрабо́тка. См. бурчать. [Подрабо́тывать. Бр. 56].
Подъебуриха. См. баланда.
Покупа́ть. См. купец.
Поку́пка. См. купец.
Покури́ть. «Осталось покурить», «чаю-сахару-покурить», осталось немного, чай-сахар на исходe. В этом же смыслe употребляется выражение «ручка», «осталась ручка».
Полёт. См. винт.
Полива́ть. См. кормить.
Полнокро́вный. На жаргонe шулеров: человeк, имeющий много «крови».
Подня́к. [род. — яка́]. Арестантский армяк, порты и коты, выдаваемые губернскими правлениями, пересыльными тюрьмами, а иногда и «нищенскими» комитетами лицам, высылаемым из столицы или пересылаемым в другия тюрьмы, совершенно лишонным одежды (что́, как это ни странно, бывает сплошь и рядом!], или одeтым в такия отвратительныя рубища, что они распадаются и «сползают» с тeла от одного к ним прикосновения. См. «кувыркало».
Злоупотребления относительно продажи «кувыркалами» таких «полняков» частным лицам уже в 1808 году вызывали многочисленные по этому поводу «указы» и «разъяснения». Вeроятно в силу этих и послeдующих за ними разъяснений «кувыркалам» выдается теперь такая расползающаяся по швам при одeвании гниль, что «продать» ее кому бы то ни было стало фактически невозможным.
Понёс. Выражение, означающее: «согласен!» При игрe в карты равносильно возгласу: «банк покрыт!»
Понт. См. пассажир.
Попуга́й. На жаргонe шулеров — пятисотрублевый билет, на тюремном жаргонe —трехрублевка.
Поро́ть. См. кассир. [Бр. 107].
Пору́ки. «Быть у дяди на поруках» см. дядя.
По́рченый. «Пассажир», в противуположность «крeпкому», знакомый с нeкоторыми приемами, употребляемыми шулерами при игрe «на вeрняка». [Бр. 178].
Порeши́ть. Убить кого либо. Для опредeления этого же преступления употребляются также слeдующия выражения: «уговорить» — если жертва кричит или зовет на помощь; «записать» — если убийство совершено при помощи «пера»; «затемнить» — если смертельный удар нанесен в голову; «накрыт» — если жертва пытается спастись бeгством; «сложить» — если смерть послeдовала от побоев. (Порeшо́нный, приговоренный на каторгу, помирившийся с этим и наружно успокоившийся. Бр. 296].
Посе́льщик. Так назывались раньше «осужденные на поселение».
[Постоя́лый двор см. двор].
Поторопи́ться. Пьяным напиться.
Поeзду́шник. Вор, занимающийся лeтом совершением краж с извозчичьих пролеток, зимою — кражею санных полостей.
Поeсть простоки́шки. Бeжать из острога и через нeсколько дней быть уже пойманым.
[Прасковья Ѳёдоровна см. параша].
Претенда́тель. Потерпeвший. Происходя вeроятно от слова «претензия», [ «претендовать»], обозначает лицо, предъявляющее претензию к другому, в данном случаe — к обвиняемому.
Примо́чка. Истязание крестьянами пойманнаго конокрада, заключающееся в том, что его гдe нибудь за деревней раздeвают до́-нага, связывают веревками руки и ноги, обворачивают туловище его мокрыми мeшками, кладут на живот ему доску и затeм начинают бить по ней молотами, полeньями, камнями, чeм ни попало, отбивая несчастному всe внутренности. Когда же он лежит уже без чувств, «примочку» снимают, его снова одeвают и, вывезя в сосeдния поля или на дорогу, бросают. На тeлe умирающаго или мертваго от такого истязания конокрада не остается обыкновенно никаких внeшних знаков насилия. [«На пуп примочка». Бр. 129–130].
При́стань. Лицо, занимающееся укрывательством бeглых; часто старообрядцы.
Приши́ть кого́. Совершить над провинившимся в чом либо арестантом свой тюремный самосуд. [Бр. 266].
Также: Ложно указать на кого либо, как на сообщника совершеннаго преступления.
Прода́ть. Попасться en flagrant délit во время игры в карты и допустить, чтобы онe были отобраны. [Прода́ть на гому́з см. гомуз].
[Проли́ть (слезу́) см. слеза].
[Простоки́шка. См. поeсть простокишки].
Прохла́да. «Медленный шаг» во время шествия партии (ссылаемых в Сибирь арестантов) по улицам Москвы под звуки барабаннаго боя. Право на такую «прохладу» приобрeталось послe уплаты «партией» извeстной суммы (часто около 100 р.) конвойному офицеру и унтерам. Дeло в том, что во время «прохлады» подаяния арестантам достигали часто значительных размeров: «успeвали подавать», что было бы невозможно при быстром проходe партии. Все это, конечно, отошло теперь в область преданий.
Про́шка. Нюхательный табак.
Прыц. См. аристократ. [Бр. 11, 18, 14, 15].
Пти́чка. См. трайножка. [Бр. 107].
Пузырёк. «Лeзть в пузырёк» — выражение, означающее: сердиться без особой на то причины, принимать близко к сердцу какую либо, большею частию грубую, выходку, на которую бывалый, опытный арестант совершенно хладнокровно реагирует такою же грубостью. [Ср. загнать].
Пунцо́вка. Так называется прием, употребляемый воровкою, захваченною мущиною на мeстe преступления во время совершения ею «цирлих». Она старается либо разжалобить его, либо прельстит его, предлагая отдаться ему. Поэтому «запунцоватъся» означает прельститься воровкою, пойманной во время совершения ею кражи. [Пунцова́ть. Бр. 51].
[Пуп см. примочка].
Пуста. См. коробочка.
Пу́шка. Всякий род мошенничества, для выполнения котораго употребляют «розсыпь», «колодку» или «куклу». Также: Ложь, обман, неправдоподобная новость.
Пушка́рь. Мошенник.
Мошенник высшаго разряда называется «фа́ем».
Пчо́лка. Швейная машинка.
Пeту́х. Пятирублевый кредитный билет. [Ср. бабки].
Пeть. Поднять крик, обнаружив только что совершонную кражу. [Бр. 14, 162. Пeние. Бр. 112].
Пятна́ть. Ранит (не нанося впрочем смертельных ударов).
Рабо́та. Процесс совершения какой бы то ни было кражи. [Бр. 32, 48,70,178].
[Рабо́тать. Бр. 77, 95. Рабо́тница. Бр. 76].
Рабо́тнички. Так на языкe профессиональных игроков называются пальцы. [Ср. граблюхи].
Разобра́ть. См. «душник».
Разоря́ться. Смeшить, развлекать, потeшать, подзадоривать. [Бр. 143].
Ра́йзен. (От нeм. слова reisen — путешествовать). «Турнэ» (tournée), предпринятое «марвихером» для совершения краж в извeстных заранeе намeченных городах, обыкновенно на значительном разстоянии от его постояннаго мeстожительства. [Бр. 6, 8].
Также: Крупная карманная кража, совершенная случайно на станции желeзной дороги. (Не смeшивать со «стиркою». См. мойщик).
Рако́л, мн. раклы́. На жаргонe южных тюрем: босяк.
Распряга́ть. Ловко и незамeтно разстегивать у жертвы пуговицы сюртука или пиджака и отогнуть полу для того, чтобы имeть возможность проникнуть во внутренний боковой карман. [Бр. 12, 24. Распря́жка. Бр. 20].
Рва́ный. «Пассажир», которому приходилось нeсколько раз уже уличать шулеров в нечестной игрe. [Бр. 178].
Рва́ть нитку. См. нитка.
Рво́тка. Один из инструментов, которыми пользуются «кассиры» для вскрытия желeзных шкапов и несгораемых ящиков.
Ремешо́к. 1) Азартная игра, основанная на умeнии складывать нитку, веревку или ремешок в расположенныя извeстным образом петли.
2) Смерть от удушения.
Ре́нцель. (Нeм. Ränzel). Всякая сумка, портфель, саквояж, дамский мeшечек, чемоданчик.
Рисова́ть. Мeтит для игры «на вeрняка» карты либо посредством резинки, которою в извeстном мeстe натирается блестящая рубашка их, вслeдствие чего это мeсто теряет свой первоначальный глянец и тускнeет, — либо посредством миндаля, воска, воды и фосфора. Выдают случаи (крайне рeдкие!), что карты «рисуются» особым химическим составом, видимым лишь сквозь темныя стекла пенснэ или консервов, которыя, якобы страдая болeзнью глаз, носит шулер во время игры. [Рисо́вка см. глаз].
Рого́жка. Денежныя подаяния, сходившияся к преступнику за время шествия его из тюрьмы к мeсту торговой казни и поступавшия к палачу, чтобы он милостивeй бил.
Родственники приговореннаго к тeлесному наказанию платили палачу иногда большия деньги (до 10,000 рублей даже, как читаем в Чтен. Общ. Ист. и Древн. Росс; 1859 г. книга IV), чтобы он не «изувeчил» и «насмерть не убил». — Кромe «рогожки» существовала ещо так называемая «именинная кружка» — первая подвергнувшаяся под руку посудина, с которою приговоренный к тeлесному наказанию «почотный» тюремный сидeлец или артельный любимец обходил в острогe камеры и казармы, собирая посильныя лепты для палача.
Роди́мчик. Изнасилованный ребенок.
Ро́зсыпь. Пачка, составленная из нeскольких тонких «колодок» с вложенными между ними отдeльными ассигнациями, оклеенная, как и «колодка», крест на крест бумажными бандеролями и имeющая вид обыкновенной получаемой из казначейства пачки новых кредитных билетов. [Бр. 244–247].
Рома́нов ху́тор. Рома́нова хутор. [Бр. 93, 261, 273]. См. кича.
Руби́ть. «Рубить бока» — выражение, означающее съемку ловким движением пальцев карманных часов с кольца цeпи, на которой они находятся.
Ру́жья. Самодeльныя карты, употребляемыя в арестантских ротах, куда пронос настоящих крайне затруднителен. Такия карты имeют вмeсто очков цифру, опредeляющую значение ея, и в одном из углов изображение масти. Фигуры изображаются цифрою, окружонною вeнчиком. (Король — 4, дама — 3, валет — 2). См. святцы, [чалдонка].
Рукосу́й. Нищенская сума. Также — мeшок, в котором хранится арестантом чай, сахар и табак.
Ру́чка. «Осталась ручка» см. покурить.
Рыжачо́к. Пятирублевый золотой.
Рыжевьё. Золото, всякия золотыя издeлия и вещи. На западe зовется также «фиксом».
Ры́жик. Десятирублевый золотой.
Ры́жий. Золотой. [Ры́жие. Бр. 195].
Ры́хта. Приготовления к крупной кражe или значительному угону лошадей.
Рéзать. «Рeзать паутину» — красть цeпь, цeпочку. (Не смeшивать с выражением «рвать нитку»).
Рeшо́ный. Преступник, приговоренный к каторжным работам на болeе чeм двeнадцатилeтний срок.
Рeшта́к. Арестантския роты. (Либо искаженное и сокращенное слово «арестантский», либо произведенное от слова «рeшотка»). [Бр. 57].
Савате́йка. См. охотиться за саватейками.
Салма́к. Городовой.
[Саморо́док. Бр. 91, 100, 101. См. скачок).
Самоса́дка. Запрещонная законом частным лицам выдeлка и корчемство вином.
Са́ра. На блатном языкe Сибири: деньги (бумажныя и металлическия).
Сарёнка [?сорёнка]. Мелкия серебрянные деньги (5, 10, 15, 20 коп.), мелочь. См. насыпуха.
Сблатова́ться. Пристать к преступному миру и стать его членом. [Бр. 283. Сблатова́тый. Бр. 291].
Сва́йка. Мужской половой орган. Отсюда «держаться за свайку» — заниматься онанизмом.
Свист. Так называется прием, употребляемый иногда шулерами при «понтировкe» в игрe «штос». «Материал» для такого приема приготовляется слeдующим образом. По краям нeкоторых карт колоды (либо фигур, либо имeющих чотное или нечотное число очков, либо зачинающихся на буквы Т и Д или начинающихся на другия буквы) проводится тупым перочинным ножиком, отчего края этих карт чуть чуть загибаются во внутрь. Карта, врeзаемая шулером в колоду при «съемкe» или «рeзкe», входит в нее либо свободно, либо задeвая загнутые края карты, отчего получается неуловимый для профана, но достаточно характерный для шулера своеобразный звук — «свист», благодаря которому он уже знает, какая именно карта будет «в лоб», т. е. наверху колоды.
Своя́. Так называется особым образом приготовленная карта, которую шулер «пускает» в колоду во время игры. Карта эта мочится в извeстном растворe, затeм держится нeкоторое время на холоду, отчего она приобрeтает плотность и упругость, ничeм не отличаясь по наружному виду от других. Во время игры карты «треплются», дeлаются болeе мягкими и лишь одна «своя» не портится и сравнительно с другими дeлается даже нeсколько больше и шире. Такая карта кладется шулером в то мeсто колоды, гдe «пассажиру» для своего проигрыша нужно, снимая, раздeлять ее. Снимая карты, он невольно хватается пальцами за «свою», края которой нeсколько (незамeтно впрочем для глаз) выдвигаются из колоды и вслeдствие этого раздeляет колоду именно так, как это входит в расчот шулера. Такая «своя» замeняет собою часто «коробочку».
Свéжий. Блатной, оперирующий в болeе широких размeрах, чeм «кукольник», и продающий под видом пачек фальшивых кредитных билетов «изумительно хорошей работы» — «колодки» и «розсыпи». Называются они так ввиду того, что настоящие кредитные билеты, употребляемые ими для обертки «колодок» и «розсыпей», всегда новенькие, «свeжие». [Бр, 227 сл.].
Свeт. Свéтом мотать. Играть в «юлу».
Свeча́. См. ходить.
Свéшать. Приговорить к большому, продолжительному сроку заключения.
Свя́тцы. Так на тюремном жаргонe называются карты. Составителю словаря приходилось не один раз слышать в московских тюрьмах наименование их также «сианцами» или «сьянцами», что он полагает искажонным словом «сеанс». [Бр. 180, 292, 293].
«Святцы» дeлятся на «лакши», «ружья», «чалдонки», «стирки».
Сго́нщик. Сообщник шулера, «сгоняющий» во время «поджога» «понтеров» к его столу, разсказывая им о его «фатальном невезении», о его «неумeнии во время остановиться», о громадных уже проигранных им в других мeстах суммах и т. д., и т. д.
Сгорéть см. горeть. [Бр. 15, 57, 155]. См. «засыпаться», «огонь».
Селёдка. См. ходить.
Серьга́. Замо́к. Называется также «собачкою», ибо «стережет» помeщение. [Бр. 105, 123].
Сигнали́ст. Сообщник шулера, не принимающий участия в игрe, сидящий в качествe зрителя за спиною «пассажира» и дающий условными «сигналами» знать «игроку», какия именно карты на руках его партнера. Такой «сигналист» называется также «стрeлочником». [Бр. 159–160].
Сидор. Дворник. См. «дубак».
Синжи́ровать. Ловко и незамeтно замeнить (франц. changer?) кредитные билеты, находящиеся в бумажникe жертвы «подкидчика», или золотыя и серебряныя монеты, находящияся в его кошелькe, — пачкой рeзаной бумаги или оловянными пуговицами. [Бр. 195, 259].
Сиа́нцы. См. «святцы».
[Сказа́тся см. дома].
Скака́рь. «Домушник», прибeгающий для совершения краж в жилых помeщениях ко взлому. Такой вор «работает» обыкновенно «на скок», т. е. сразу, рeшительно, без особых подготовительных работ и без сложных инструментов. [Бр. 135].
Скака́ть. Воровать на площадках конок.
Скала́. Всякий внутренний карман. Называется также «скулою», а по сему «покупка со скулы» или «из за скулы» — кража, совершонная из внутренняго, бокового кармана. [Бр. 30].
Скаме́йка. Кобыла, специально приученная к похождениям «абротников». Такая «скамейка» удивительно умeет обольщать жеребцов и, побыв нeсколько времени в табунe, уводит затeм за собою всeх «паничей». [Бр. 121].
[Скачо́к, мн. скачки. Бр. 85 сл., 95 сл., 135. Ср. домушник. Скачо́к-саморо́док, мн. скачки́-саморо́дки. Бр. 95].
Скла́дка. См. подбор.
Скок (на). См. скакарь. [Бр. 87].
Скри́пка. См. играть на скрипкe.
Скула́. См. скала.
Ску́ржа. Серебро; серебрянныя вещи и издeлия. «Скуржаной» — серебрянный.
Скуржано́й. См. скуржа.
Сламщи́к. Всякий, имeющий право на получение «слама».
Слам. Часть похищеннаго, приходящаяся на долю каждаго соучастника кражи со взломом. При «покупкe» такая доля называется «мотею», при «грандe» — «дуваном».
[Слеза́]. Слезу́ проли́ть. Выражение, означающее: быть захваченным на мeстe преступления во время совершения взлома. [Бр. 106].
Слезни́ца. Письмо, отправляемое заключонным к родным или к знакомым с просьбою оказать материальную помощь и не оплаченное маркою.
[Слезу́ пролить см. слеза].
Сложи́ть. Избить до смерти.
[Слeпо́й. См. безглазый].
Совершить кражу «на слeпую» — на удачу, без «наводчиков». [Бр. 49, 87. Идти на слeпую. Бр. 88].
Смоли́ть. Курить.
Смо́лка. Табак.
Соба́ка. На жаргонe шулеров — сторублевый кредитный билет; среди сибирских острожников — колокол, который, «лая», сзывает каторжан на работу.
Соба́чка. См. серьга.
Солнцеворо́т. См. кувыркало.
Сопля́. Бортовая цeпочка для часов. См. веснушки.
Сорва́ться. Удачно выпутаться из рук полиции; также — быть оправданным по суду. [Бр. 40–41, 147–148, 295].
[Сорёнка см. сарёнка].
Состави́тель. См. подводчик.
Спиридо́н. См. кувыркало.
Спла́вка. Прием, употребляемый довольно часто шулерами для того, чтобы взять на-вeрняка малоопытнаго ещо — и лишь начинающаго свою «карьеру» шулера, имeющаго небольшия деньги. Они извeщают его, что имeется ввиду полнокровный пассажир, с которым можно «свести» игру, но у них в данную минуту случайно нeт денег, и в силу этого обстоятельства они, боясь, что другие «игроки» перехватят «пижона», приглашают его за извeстную долю с выигрыша дать им денег на игру и самому принять в ней участие. Под видом «пассажира» является незнакомый юному шулеру «игрок», который в короткое время обыгрывает всeх принимающих участие в игрe и, якобы вспоминая, что у него есть спeшное дeло, прекращает игру и уeзжает с деньгами. Оставшиеся шулера долго и горячо спорят о том, кто виноват, что они попали в «передeлку», успокаивают потерпeвшаго тeм, что «тот» их рук не минует, а затeм разъeзжаются в разныя стороны и снова съeзжаются в заранeе условленное мeсто, гдe их уже ожидает выигравший, чтобы вручить каждому свою «долю».
[Сплавлять. Бр. 90].
Спуск. Прием, употребляемый шулером при игрe в штос, когда вмeсто одной он сносит двe карты. Углы карт смазываются для этой цeли обыкновенно хиной, почти незамeтной на ней, но обладающей значительною клейкостью. Когда шулеру нужно «спустить» двe карты, он движением пальца надавливает верхнюю на нижнюю: онe склеиваются и сбрасываются как одна. Есть шулера, носящие на пальцe перстень с острым камнем, которым, когда нужно «сорвать» двe карты, они прокалывают верхнюю и слeдующую за ней и «сбрасывают» их вмeстe. Нужно замeтить впрочем, что в настоящее время к такому приему шулера прибeгают крайне рeдко. [Спускать, спустить. Бр. 187, 189].
Сруби́ть. Сорвать карманные часы с «кольца», если нeт возможности «купить» их вмeстe с «паутиной».
Ста́рший. Прокурор. См. дворник.
Сти́рка. См. мойщик, [купец].
Стирки́. Неполная колода карт, пополненная картами из другой разрозненной колоды, с которой либо «стерты» лишния очки, либо пририсованы недостающие.
Сто́йка. Адвокат, назначенный от суда быть защитником подсудимаго. («Хошь не хоть, а стой-ка!»).
Столёвская часть. Воровство со взломом.
Стрёма. Арестант, поставленный на стражу, обязанный условным криком, свистом или извeстным словом давать знать играющим в карты о приближении опасности ввидe начальства или надзирателя. Поэтому «стремить» — слeдить, наблюдать, сторожить, выслeживать. [Бр. 13].
Стрёмить. См. стрёма.
Стрeло́к. См. стрeлять. [Бр. 139].
Стрéлочник. См. сигналист.
Стрeлять. Заниматься нищенством; посему названием «стрeлок» опредeляется профессиональный нищий, зарегистрированный «комитетом».
Сту́калки. См. бока. [Бр. 25. Стукалы. Бр. 60].
Сту́канцы. Будильник.
Стуча́ть. Говорить, спорить, вести бесeду.
Судаки́. Двое «непремeнных» (безгласных?) членов суда.
Су́ка. [Бр. 95, 272, 284]. См. борзой.
Суле́йка. Бутылка, стеклянная посуда. В переносном смыслe — водка.
Су́мар. Чорный хлeб, называемый также «чистяко́м».
Суфлёра. См. бедка.
[Схавировать. Бр. 91. См. хавировать].
Счастливчик. Так называется «бурч», сообщник «подкидчика», подымающий находку. [Бр. 190–200, 228].
[Сья́нцы см. свя́тцы].
Сéрые. См. лопоть. [Бр. 90].
Сéрый барин. См. антихрист.
Сeрячки́. Спички. См. Зайчики.
Тала́н на майда́н. Привeтствие и пожелание, произносимое в сибирских острогах всяким подошедшим к играющим в карты или юлку арестантам и означающее: «счастье на игру». «Шайтан на гайта́н» — «чорт тебe на шею» отвeчают суевeрные игроки.
Талья́нка. См. ломать.
[Таску́н см. Иван таскун].
Тащи́ть ни́щаго по́ мосту. Выражение, означающее: пeть что либо заунывное или грустное.
Теиде (Т и Д). При выполнении шулерами нeкоторых «вeрняков» (при игрe в штос, напримeр) является необходимость раздeлить колоду на двe части, карты которых были бы связаны между собою какими либо свойственными лишь им индивидуальными особенностями или примeтами. Иногда колода дeлится на 24 карты, названия которых начинаются на букву т или д (туз, двойка, тройка, девятка, десятка, дама) и на 28 — названия которых начинаются на прочия буквы (четверка, пятерка, шестерка, семерка, восьмерка, король, валет). Такой способ дeления колоды и называется способом «теиде». Часто также колода дeлится на 24 карты (туз, тройка, пятерка, семерка, девятка и дама) с нечотным числом очков и 28 карт (двойка, четверка, шестерка, восьмерка, десятка, король и валет) с чотным числом их. Такой способ дeления колоды называется способом «чо́т и не́чот».
Телефо́н. Длинная веревка, при помощи которой заключонные в верхних этажах тюрьмы опускают через окна письма и другие небольшие предметы содержащимся в камерах нижних этажей.
Темни́ть. Бить по головe. См. затемнить.
Темнота́. Наркотическия средства, употребляемыя «мойщиками» для усыпления своих жертв.
Тёмный. Краденый. [Тёмный киф см. ки́ф. Тёмный наводчик см. наводчик].
Тепло́. См. лопоть.
Тимофе́й. Палач. Заплечные мастера, поступавшие в это звание из непомнящих родства, выбирали обыкновенно себe фамилию Бархатовых, в честь извeстнаго в 40-х годах в Москвe палача Бархатова.
Ти́пошник. «Блатной», живущий на средства, добываемыя «марухою», занимающеюся проституцией. [Ср. кот].
Ти́хая. Сторговать что на тихую — проникнуть среди бeлаго дня в квартиру, зная, что там находятся люди, и совершить кражу верхней одежды из прихожей.
Торбохва́т. Мелкий вор, занимающийся кражами съeстных продуктов с возов на рынках и базарах. [Бр. 139].
Торгова́ть. См. купец.
Торго́вец. См. купец. [Бр. 7].
Тох. Удобный и подходящий момент для совершения кражи. [Бр. 12].
Также: крупный, солидный куш.
Также: счастье, удача, радость.
Трава́. Табак, махорка. См. дым.
Трайно́жка. Небольшой стальной инструмент о трех палочках на шарнирах с «птичкою» на концe, употребляемый «кассирами» для взлома несгораемых шкапов и ящиков. «Птичка» представляет собою два острия ввидe орлинаго клюва, причом три палочки отдeляются от клюва зубчатым колесом, передающим движение палочек птичкe. В шкафу сверлят небольшое отверстие, чтобы птичкe было за что уцeпиться, приводят в движение палочки, и из под птички начинают летeть во всe стороны опилки металла, из котораго сдeлана касса. Птичка рeжет безшумно, с легким шорохом, как ножницы рeжут толстый картон. С помощью хорошей «трайножки» можно в короткое время вскрыть любую кассу так же легко, как открыть ключом коробку с сардинками. [Бр. 107].
Трапезо́н. Скупщик краденаго зерна, овса, муки и крупы у рабочих, занимающихся переноскою кулей. Иногда «трапезон», идя за грузчиком, прорeзает (с согласия послeдняго, конечно) лежащий на спинe его куль и зерно сыплется прямо в подставляемый сзади мeшок.
Трёкать. Трогать, ощупывать. [?Трокать. Бр. 22. Трокаться. Бр. 50].
Трёкнуться. Замeтить, догадаться, спохватиться, обнаружить совершенную кражу. [Трокнуться. Бр. 13, 52].
Тре́лить. Сейчас же послe совершения «марвихером» «покупки» требовать от него «мотю», требовать ее настойчиво, нахально, таким образом, что вору, из опасения неприятностей, ничего не остается, как удовлетворить выслeдившаго и уловившаго момент совершения им «покупки» «матиента» и «нухгеера». [Треливший, трелющий. Бр. 66, 91].
Трепа́ть. Болтать вздор, говорить «пустое», врать, повторять что либо, уже давно и всeм извeстное.
Трепа́ч. «Пустой», незаслуживающий внимания и вeры в своей средe арестант.
Три́ с бо́ку. Старший тюремный надзиратель, имeющий на плечах три пломбочки. См. два с боку.
[Трокать, трокаться, трокнуться см. трёкать, трёкнуться].
Трясу́чка. Шателянка. См. веснушки.
Туви́ль. См. кожа. [Бр. 11].
Тукова́т. Переговариваться путем перестукивания по особой системe расположенных букв, — средство общения между заключонными в одиночных камерах. Буквы расположены в слeдующем порядкe: Ряд первый — а, б, в, г, д; второй — е, ж, з, и, к; третий — л, м, п, о, п; четвертый — р, с, т, у, ф; пятый — х, ц, ч, ш, щ; шестой — ы, ю, я. Чтобы простучать желаемое слово, выстукивают сначала цифру соотвeтствующую ряду, в котором находится нужная буква; затeм, послe короткой паузы, цифру, соотвeтствующую мeсту, занимаемому этою буквою в ряду. Между отдeльными словами дeлается болeе продолжительная пауза.
Ты́рить, [тырну́ть]. Прятать, скрывать. [Бр. 12, 56, 66, 26. Ср. бурчать. Тырынье. Бр. 20].
Тыр! Также — «тыц!», сигнал, которым карманный вор дает знать своему сообщнику, что послeдний должен приступить к «оттиркe» от него — жертвы. [Бр. 12–13].
Тыц! См. тыр! [Бр. 12–13].
Угада́ть. Заслужить побои.
Уговори́ть. Убить случайно вошедшаго в помeщение, гдe «работают» громилы, и поднявшаго крик. [Уговорить шпымпа. Бр. 112).
Уда́рить. Схватиться тремя пальцами за торчащий из бокового кармана жертвы бумажник. [Бр. 25].
Ура́ см. уру.
У́рок или у́рка. В противоположность «оребуркe» — крупный и дерзкий вор. (Мн. урки. Бр. 139).
Уру́ (на). Особый вид массоваго побeга, практиковавшийся нeкогда в сибирских острогах. Выведенные для работ внe стeн острога заключонные с криком «ура!» бросались на нeскольких сопровождавших их конвойных, отнимали у послeдних оружие и разбeгались в разныя стороны.
8-го июня 1815 года из двадцати острожников, работавших на Дучарском заводe, убeжало таким образом четырнадцать человeк.
У́тка. Одна из «волынок», распространенных в сибирских острогах. Какого нибудь «жигана» или «желторота» ставят на колeни, связывают вмeстe ступни ног, прикручивают к ним кисти рук, между которыми закладывают зажжонный огарок свeчи, и заставляют его ползти в таком положении по полу, добраться до брошенной гдe нибудь на полу мeдной монеты, нагнуться и поднять ее ртом, стараясь не выронить при этом не сдерживаемый пальцами огарок. Нужна большая ловкость, чтобы нагибаясь не потерять равновeсия и не «кувыркнуться» как «утка» вниз головой, хлопнувшись головой об пол. Если «жигану» или «желтороту» удается взять ртом копeйку, — монета его; если нeт, — его «поливают» «за жадность», как говорят при этом острожники.
Ухря́ть. Убeжать. Выражение, употребляемое «блатными» в шутливом смыслe.
Учо́тный. «Скакарь», работающий постоянно в одном и том же городe, хорошо извeстный мeстной полиции и потому очень часто привлекаемый к слeдствию и суду по подозрeнию в совершении кражи, и таким образом находящийся «на учотe» в средe мeстных «блатных» [Бр. 91, 98].
Фай. См. пушкарь. [Бр. 148].
Фарао́н. См. антихрист. [Бр. 95].
Фартить. Везти, удаваться.
Фа́ртицер. Опытный и ловкий помощник, без котораго ни один хороший и осторожный «маравихер» не отправится в «райзен». Обязанность его совершать «оттырку» в производимых маравихером кражах. [Бр. 7].
Фартовый. Счастливый. «Блатной», которому все сходит удачно с рук. [Фартовая лошадь. Бр. 121].
Фарт. Счастье, удача, выгода, прибыль. [Бр. 141. На фарт. Бр. 87].
Фи́гарить (фигари́ть). Заниматься сыском.
Фи́гарь. См. накатчик.
Фикс. Так называется в западных и южных тюрьмах золото и всякия издeлия из него. См. рыжевьё.
Фина́ги. Но всей вeроятности, искаженное слово «финансы». См. бабки.
Форс. (франц. force — сила). Слово, употребляемое в Одесских и нeкоторых тюрьмах южных губерний в смыслe «деньги». «Форсу» десять, двадцать, тридцать рублей — говорят заключонные.
Форту́нка. Так называлась нeкогда плаха, на которой совершалось наказание плетьми, а также и телeга, на которой, спиной к лошадям и с доскою, опредeляющей род преступления («вор», «убийца» и т. д.) на груди, привозился приговоренный к наказанию на мeсто казни.
Фра́йер, [фра́ер]. См. «пассажир». Также, «потерпeвший» или «истец» в уголовном дeлe. [Бр. 18, 52, 62, 63, 136, 137, 156, 157, 158, 159, 1 192–194, 227, 228, 229, 230, 232, 239 и т. д. см. жертва, см. стр. VII].
Фрайнд. [Нeм. Freund — друг]. Сообщник «аристократа».
Фу́-фи. См. кипер. [Бр. 226].
Хави́ровать. Если «прыц» или «грач», по совершении у него кражи, «трекается», начинает «пeть», подымает «шухер», — вор, не успeвший «отвалить» с «покупкою» и не могущий, боясь быть замeченным, бросить ее, принужден «хавировать» ее, т. е. незамeтно вложить похищенное в карман пиджака или пальто кого либо из публики, притом лицо, которому подсунули украденную вещь, называется «хавиром», а самый прием этот «хавировкою». [Бр. 30].
Хавиро́вка. См. хавировать.
Хави́р. См. хавировать.
Ха́за. Так на тюремном жаргонe южных губерний называется дом, квартира, комната или угол, занимаемый «на волe» «блатным». («Haus» или «casa»?)
Хай. Заявление о только что совершонной кражe, сдeланное потерпeвшим полиции. [Бр. 14].
Халта́й. Род дерзкой кражи: схватить что либо на глазах у всeх и броситься бeжать; «халтай — хватай и убeгай» — говорят «блатные».
Халту́ра. Кража, совершаемая в квартирe, гдe находится покойник. (Двери такого помeщения обыкновенно открыты, и появление в нем незнакомаго лица, которое могло знать покойнаго, не вызывает чьего-либо подозрeния).
Халту́рщик. Вор, специализировавшийся в кражах на похоронах.
См. халтура.
Хамло́. Ругательство, употребляемое в смыслe «рожа», и либо происходящее от слова «хам», либо представляющее собою искажонное слово «хайло», употребляемое в простонародьи в том же смыслe.
Ха́рить. См. журлит.
Хе́вра. Шайка, компания, общество, союз «блатных». [Бр. 61, 85, 95, 119. Хевра марвихеров. Бр. 55–57].
Хи́песница (или хипе́сница). Проститутка, знакомящаяся в театрах, собраниях, общественных мeстах и т. п. с солидными, пожилыми мужчинами или богатыми «пижонами», приводящая их к себe и здeсь, ночью, во время сна «гостя», крадущая часть денег, находящихся в его бумажникe, передающая их своему сообщнику «коту», который с ними и скрывается из квартиры. Если же хи́пес (так называется этот род кражи) происходит днем, то «хипесница» в «извeстный момент» издает глубокий, полный страстной истомы вздох; в комнату на основания этого условленнаго знака, входит (петли двери смазаны маслом!) безшумно (босиком!) «кот», вынимает, не боясь быть потревоженным, из оставленной на стулe (отдeленном от кровати высокими плотными ширмами!) одежды часть находящихся в карманах ея денег и, также безшумно, как и явился, исчезает с ними из комнаты.
Человeк состоятельный, семейный или занимающий извeстное общественное положение, обнаружив (в большинствe случаев уже возвратясь домой!) совершонную у него кражу, обыкновенно, в силу весьма понятных причин, даже не дeлает о ней заявляния полиции. [Бр. 77, 78, 81, 82. Ср. кошка].
[Хи́пес см. хипесница].
Ходи́ть со свeча́ми. Выражение, означающее: идти по улицe с двумя конвойными при шашках на голо́. В этом же смыслe употребляется и выражение ходи́ть с селёдками.
Хому́т. 1) Шея, горло. «Брат на хомут» — особый прием грабежа, когда нападающий одного рукою хватает свою жертву за горло и душит ее, другою же опустошает ея карманы и срывает с нея шапку, часы, цeпочку и т. п.
2) Сифилитическая язва.
Хорони́ть. Воровать что-либо у своего же «блатного».
Храп. Слово, употребляемое в смыслe ругательства. «Блатной», берущий что либо у своего же «брата» силою, «нахрапом».
Хруст. Так в сибирских острогах зовется серебрянный рубль. См. «колесо», [«блин»].
Хря́пать. Ѣсть, питаться. [Ср. завинчивать].
Хрясть. Ѣсть, жевать. [Ср. завинчивать].
[Ху́тор см. Романов хутор].
Царь. См. колесо.
Выражение «сидeть на царя» означает: находиться под стражею время, которое не будет зачтено судом в срок наказания. [Царёва да́ча см. кича].
Ци́нка [цы́нка]. Сообщник «домушника», стоящий на стражe во время совершения послeдним кражи в жилом помeщении. [Бр. 88, 123].
Ци́нта. Тюрьма. См. кича.
Цинтова́ть. Отбывать срок наложеннаго судом наказания; сидeть в тюрьмe; находиться под стражею. [Бр. 57, 120, 293]. Цинто́вка. Бр. 237, 292].
Ци́рлих. (Нeм. zierlich — изящно, аккуратно). Кража на «гутен-морген», совершаемая в гостинницах, номерах, меблированных комнатах, обыкновенно женщиной, в большинствe случаев молодою и красивою, похищающею только деньги и драгоцeнныя вещи. Если спящий в комнатe проснется и увидит ее, она тотчас же пускает в ход «пунцовку», которая большею частью и «проходит», т. е. удается. [Бр. 48].
[Цы́нка см. цинка].
[Цынковый арестант. Бр. 288].
[Цынтово́й. Бр. 88, 96. Цынтовщик, цынтовщики. Бр. 123].
Цéлка. «Тайная», незарегистрированная врачебно-полицейским комитетом, проститутка. См. бланкетка.
Цéлый. «Пассажир», в первый раз попавшийся в «передeлку» шулерам. [Цeлый пассажир. Бр. 177. Ср. крeпкий].
Чалдо́нка [челдо́нка]. Колода самодeльных карт, употребляемых в сибирских острогах и представляющих собою куски проклеенной бумаги с нарисованными на них кровью и сажею очками. На «фигурах» очки расположены в ряд поверху и понизу карты (король — четыре, дама — три, валет — два). [См. ружья].
Чалдо́н [челдо́н]. Так называют острожники самих сибиряков. Впрочем, названием этим опредeляется не только в острожном мирe, но и во всей Сибири всякое лицо податного сословия.
Часы́. Честь.
Чеку́шка. Всякая печать, какая бы она ни была, настоящая или поддeльная. (Вeроятно от слова «чеканить»).
[Челдон, челдо́нка см. чалдон, чалдонка].
Черда́чник. [Бр. 224, 225]. См. кипер.
Чердачо́к. Жилетный кармашек.
[Чернобéлое см. липка].
Чертого́н. Натeльный крест. (Отгоняет чорта).
Чижо́вка. Камера для вытрезвления в полицейских домах и участках.
Чиж. Клоп. См. бекас.
Чи́рик. Четвертак.
Чи́сто торгова́ть. Выражение, означающее — «украсть однe только деньги» (а не вещи). [«Чисто» практикующий. Бр. 146. Воровать чисто. Бр. 36. На чистую. Бр. 232].
Чистя́к. Чорный хлeб. См. сумар.
Чо́т-не́чет. См. теиде.
Ша. Околодочный, стоящий на посту.
Шабу́р. На жаргонe конокрадов: уздечка. [Шабур-чабур. Бр. 123].
Шава́н. Чай.
Шава́ть. Чаевать, сидeть в чайной.
Шайта́н на гайта́н. См. талан на майдан.
Шары́. Глаза. См. лупетки.
Шафера́. См. вeнчание. [Двeнадцать шаферов. Бр. 297, 298].
Шва́рцвейс. Чистый (незаполненный) паспортный бланк.
Шестна́дцать. Сигнал, которым вор дает знать своему сообщнику, что похищенная вещь («кожа» или «шмель») находится уже в его руках. [Бр. 13].
Шесть. Тюремный надзиратель.
[Шиби́нница см. журавль].
Шипу́н. Самовар.
Ширма́н. Карман. См. шкара.
Ширма́ч. Карманный вор, совершающий кражу при помощи «ширмы», т. е. «звонка».
Ширму́шник. См. ширмач.
Ши́твис. Небольшая, для преступных цeлей соединившаяся компания из 2-х или 3-х блатных. (См. кассиры). [Бр. 53].
Также шу́твес.
Шишбала́. «Матиенты» низшаго разряда, не подымающиеся выше эксплоатирования «шлепперов» [Бр. 66, 133–135].
Шкап. На жаргонe конокрадов: ничего нестоющая, больная лошадь. [Шкапы. Бр. 122]. [Ср. польск. szkapa].
Шка́ра. Карманы брюк. Называются также «шхерою» и «ширманом».
Шка́ры. Брюки, штаны, шаровары.
Шкет. Тоже что и «плашкет».
Шки́ца. Малолeтняя проститутка. См. бланкетка.
Шле́ппер [шле́пер]. [Нeм. Schlepper, (schleppen — таскать). См. маравихер. [Бр. 60, 61, 90, 135, 136].
Шмана́ть. Ощупывать, обыскивать.
Шма́ра. См. маруха.
Шмель. Кошелек. [Шмелек. Бр. 60].
Шни́фер. Высший разряд «домушников», идущих лишь на крупныя кражи, не останавливающихся ни перед совершением сложных взломов, ни перед совершением подкопов, чтобы проникнуть в избранное помeщение. [Бр. 95 сл., 104–105, 136. Шниф. Бр. 105].
Шо́пенфиллер. См. городушник. «Шопенфиллер-наховирка» — вор или воровка, занимающиеся исключительно совершением краж в ювелирных магазинах. [Шопемфиллер. Бр. 76].
Шпана́. Так называется коренное тюремное население, подразумeвая под этим «шпану», т. е. стадо барашков всeх одного цвeта, одинаковых и ровных во всeх отношениях. Дeйствительно, живя в одном помeщении, дыша одним воздухом, питаясь одинаковой пищею, нося одинаковую одежду, ведя одинаковый образ жизни, думая об одном и том же, — всe эти люди, на подобие супругов, постепенно влияя друг на друга, дeлаются почти во всeх отношениях похожими друг на друга; они приобрeтают одинаковые взгляды на жизнь, один передает другому свои недостатки, каждый «дополняет» другого, рeзкия различия между ними сглаживаются и образуется «шпана». Зовется также «кобылкою». [Бр. 274–284, 275–276, 291].
Шпе́йер. Револьвер.
Штульн. (Нeм. stehlen — воровать?). Особый род юбки, носимой «городушницами» для сокрытия в потайных складах, карманах и мeшках, вшитых между сукном и подкладкою, украденных вещей. Такия юбки часто демонстрируются на судe в качествe вещественнаго доказательства «покушения» или «подготовления» к совершению кражи.
Осенью 1901-го года в 3-м отдeлении СПб. Окружнаго Суда разбиралось дeло о так называемой «Варшавской бандe», причом на судe была представлена «штульн» одной из участниц банды, с замeчательно сложными и замысловатыми приспособлениями для сокрытия похищаемых в магазинах вещей. [Бр. 76].
Штымп. Лицо, обнаружившее совершонную у него кражу и начинающее «пeть». [Бр. 16, 82, 91, 96, 97, 112].
Шу́твес. См. шитвис.
Шу́хер (подня́ть). Поднять шум, обнаружив совершонную кражу, и требовать повальнаго обыска всeх присутствующих. [Бр. 16, 26–27, 35, 62, 91, 96, 104, 112, 119, 271, 293].
Шушу́ (на). Кража, совершаемая на улицe у говорящих между собою лиц.
Шхе́ра. Наружный карман пиджака. См. шкара. [Бр. 30].
Шхе́ры. Нары. Зовутся также «юрцами».
Щу́пать ноги. Готовиться к совершению побeга.
Щуп. Игрою «на щуп», в противуположность игрe «на глаз», называется такая игра, в которой шулер распознает карты не благодаря мeткам, нанесенным на них «рисовкою», а благодаря выпуклостям или наколам, сдeланным на них либо булавкою, либо ногтем, и незамeтным на глаз, но хорошо чувствуемым на осязание.
Юла́льщик. «Блатной», избравший себe специальностью игру в «три карты» или в «юлу» — на улицах, близ рынков, трактиров и фабрик.
Ю́лка. Пяти- или шестигранный конус с нанесенными на стороны его очками, движением пальца пускаемый в ход на подобие волчка, и замeняющий собою в сибирских острогах игральныя кости.
Юрдо́вка. См. мельница.
Юрцы́. Тоже что и «шхеры».
Язы́к. Судебный слeдователь; чиновник сыскной полиции.
Я́корник. «Стрeлок», «садящийся на якорь», т. е. прямо на землю или на панель с согнутыми под собою по восточному ногами и расположенною между ними шапкою для сбора подаяний.
Я́корь. См. якорник.
Яса́к. Употребляется в значении условнаго знака, крика, отзыва, лозунга. В новгородских памятях сохранился страшно картинный разсказ о том, как царь Грозный, сидя за обeдом у Новгородскаго архиепископа Пимена, вскочил вдруг из за стола и вскричал грозным голосом «своим обычным царским ясаком», послe чего московские люди схватили и ограбили архиепископа, немедленно бросились грабить Софию, церкви, монастыри, боярския имущества, рубить граждан, жечь и пепелить славный и древний город. Точно также на другом, противуположном краю России в актах бывшаго города Орлова (нынeшняго Воронежа) сохранились в одном из «разсказов» слeдующия слова: «…напали с ружьем, с пищальми и с саблеми, а знатно де, что донские воровские казаки, а ясахом меж себя говорили и называются атаманами-молодцами».
Ѳо́мка. Небольшое долотце с трубкою, которым «домушники» дeлают взломы «серег», «калачей» и т. п. [Бр. 87].