Глава 13. Фигуры сближаются

В иньдзянском кабинете


Комната, в которую привели Лиону, поразила ее с первого взгляда. На желтых бумажных стенах горели красными листьями выписанные тушью клены. Чуть выше деревьев летела стая белых журавлей, направляясь к темно-серой горной гряде, над которой завис огромный алый круг солнца.

Лиона не сразу смогла оторвать глаза от великолепной иньдзянской живописи. Поэтому сначала не заметила, что пол под ногами тоже необычный, сделанный из плетеного полотна, пружинящего под ногами. Осторожно ступая по нему, она сделала несколько шагов вперед, в сторону низкого лакированного столика из темного дерева. И замерла в растерянности: рядом с ним лежали две круглые черные подушки. Видимо, вместо стульев, но Лиона не представляла, как на такой можно устроиться, не потеряв изящества манер.

Она оглянулась на сопровождавшего ее слугу, но тот неправильно понял вопросительный взгляд:

— Его величество будут буквально через минуту, не извольте беспокоиться, госпожа.

Первой мыслью было обругать его за недогадливость, но потом Лиона подумала, что ей только на руку скрыть свой конфуз с подушками, и промолчала. Лучше действительно дождаться короля и посмотреть, как тот устроится на одном из этих сидений — если, конечно, она правильно поняла их предназначение. Решив так, Лиона снова вернулась к разглядыванию живописи на стенах.

— Надеюсь, убранство комнаты действительно кажется вам любопытным, и вы предаетесь его изучению ради удовольствия, а не от скуки.

Низкий грубоватый голос оторвал ее от созерцания.

— Не думаю, что одно противоречит другому, — ответ сам слетел с губ быстрее приветствия. — Добрый вечер, ваше величество. Благодарю за приглашение на ужин.

Лиона сделала глубокий реверанс, опустив глаза вниз. Сквозь полуопущенные ресницы она разглядывала короля. Сегодня тот был одет необычно: вместо кафтана на нем красовался костюм, запахивающийся на манер домашнего халата. Плотный шелк и изящная вышивка в виде золотых рыбок прозрачно намекали на его иньдзянское происхождение.

— Меня не за что благодарить, ведь это свидание вы честно выиграли в состязании. Но, если вы снова извините меня за долгое ожидание, я буду считать, что мы в расчете, — король слегка улыбнулся.

— Безусловно, — отзеркалила его улыбку Лиона. — Тем более, что вы потрудились, чтобы поразить мое воображение.

— Вы имеете в виду интерьер или мою скромную персону? — говоря это, он слегка прищурился.

— И снова не вижу причин выбирать одно из двух, когда для ответа подходят оба варианта, — спокойно ответила Лиона, легко принимая вызов для небольшого состязания в остроумии.

— Весьма изящный ответ. Пожалуй, мне не остается ничего иного, как удовлетвориться им. И предложить от беседы перейти непосредственно к ужину. Вам уже доводилось пробовать иньдзянскую кухню?

Подтвердив ее предположения о предназначении подушек, король опустился на одну из них, скрестив ноги на полу. Она осторожно последовала его примеру.

— Нет, не имела удовольствия.

— Тогда я счастлив — мой план удался, — сказал он, наградив ее легкой улыбкой.

— Позволите уточнить, в чем он состоял? — задав вопрос, Лиона заерзала на подушке, пытаясь незаметно устроиться поудобнее.

— А как вы сами думаете?

Их беседу прервал слуга с широким подносом, который начал осторожно расставлять на столе маленькие тарелочки с незнакомыми блюдами. Воспользовавшись этой заминкой, чтобы собраться с мыслями, Лиона подождала, пока он отойдет, и только тогда ответила:

— Предполагаю, что перед вами стояла непростая задача. Очаровать и угодить, но при этом не пообещать слишком многого. Я права?

— К моему несчастью, — горестно вздохнул король с некоторой долей театральности.

— Почему же? Вы блестяще справляетесь, — Лиона решилась на грубую лесть.

— Вы действительно так считаете?

Король снова прищурился, внимательно разглядывая ее. Лиона позволила себе помедлить с ответом. Пауза добавляла диалогу глубины и создавала иллюзию ее честности. Будто она пытается разобраться в чувствах, а не просто подбирает слова, который могут понравится королю.

— Мне приятно, что вы постарались удивить меня. Идея с иньдзянским ужином блестяща, даже если ее авторство принадлежит не вам. Довольно того, что вы озадачили кого-то этим поручением ради меня. Это заставляет меня чувствовать себя достаточно важной и интересной для вас персоной. Но при этом я вовсе не питаю иллюзий, что могу вам всерьез нравиться.

— Почему же? — Недоумение в голосе короля было таким искренним, что Лиона почти в него поверила.

— А какие для этого могут быть причины?

— Вы считаете, что необходима причина, чтобы кому-то нравиться? — Он не дал ей увернуться от ответа.

— Если я ошибаюсь, значит, менее свободна в симпатиях, чем его величество, — не в силах защититься, Лиона перешла к нападению.

— Туше, — признал поражение король, слегка рассмеявшись. — Предполагаю, что, если бы я заявил о полной независимости своих интересов, вы тут же поймали бы меня на лжи.

— Я бы не посмела поступить так дерзко, — скромно потупила взгляд Лиона.

— Сомневаюсь в этом после нашей маленькой пикировки. Поэтому предлагаю вам избавиться от лишней скромности и вернуться к главной теме разговора. Почему вы считаете, что у вас нет причин нравиться мне?

Обольстительные нотки в выбранной им интонации не могли ее обмануть. Его взгляд был чересчур серьезен для флирта. Она поняла, что строить из себя дурочку на этот раз не получится, поэтому глубоко вздохнула и сказала:

— Раз вам приятна моя дерзость, позволю себе быть откровенной. Даже если есть десяток причин для симпатии, иногда достаточно всего одной — чтобы все их перечеркнуть.

Королевский взгляд стал еще более пристальным. И, учитывая второй, скрытый под повязкой глаз, даже несколько пугающим.

— Мне импонируют и ваша дерзость, и откровенность. А хватит ли у вас храбрости назвать эту причину?

Наступил тот самый момент, которого Лиона одновременно боялась и ждала. Ведь в подобных играх кому-то всегда приходится вскрывать карты первым.

— Боюсь, здесь требуется вовсе не храбрость, а глупость. Которую я охотно проявлю. Причина, о которой вы спрашиваете, очевидна: я дочь своего отца.

Как бы король ни хотел сохранить на своем лице маску бесстрастности, она успела прочитать на нем признаки скрытого торжества.

— Вы, безусловно, правы. И весьма смелы, — осторожно заметил он. — Но мне любопытно, почему вы считаете, что это признание требовало именно глупости?

Лиона пожала плечами.

— Потому что, даже сделав его, я все равно бессильна что-либо изменить.

В ответ король снова наградил ее улыбкой, а затем перевел взгляд на заставленный тарелочками стол. Все они оставались нетронутыми.

— Вы провоцируете меня снова стать вашим оппонентом. Но думаю, мне стоит сдержаться и переместить наше внимание на эти прекрасные блюда. Ведь с моей стороны было бы крайне невежливо пригласить вас на ужин и оставить голодной. Вы со мной согласитесь?

— Охотно, — не стала сопротивляться смене темы Лиона. — И даже открою вам еще один секрет. Если вы расскажете, как правильно это есть.

Она кивнула головой в сторону ближайшей тарелочки со странным угощением, напоминающим маленькие маринованные луковицы. Король довольно рассмеялся.

— Кажется, я снова вынужден просить прощения. Только на этот раз за манеры. Смотрите, все очень просто: нужно взять вот эту длинную тонкую палочку, которую иньдзянцы называют «содо», наколоть на нее то, что хотите попробовать, и окунуть в пряный соус.

— Любопытный вкус, — сообщила Лиона, продегустировав луковицы рекомендованным методом.

— Да, должно быть, непривычно, но, надеюсь, вам понравилось. И я заслужил услышать обещанный секрет.

— Вполне, — звонко рассмеялась Лиона и, решив рискнуть, бросила на короля кокетливый взгляд. — Я открою вам свою главную слабость.

— Боюсь, быть более заинтригованным, чем я сейчас, попросту невозможно, — поощрил он ее улыбкой.

— Тогда я обязана признаться, что совершенно неспособна устоять… перед настоящим кулинарным шедевром, — Лиона произнесла это низким грудным голосом, мысленно усмехнувшись тому, что тренировки диафрагмы перед отбором все же ей пригодились.

— Вот как, — протянул король, приподняв брови в картинном изумлении. — Что же, вам снова удалось меня поразить. Тогда позвольте мне угадать ваше любимое блюдо. Но слегка направьте меня сначала: правильно ли я предполагаю, что вы предпочитаете изысканную кухню?

— Не совсем. Ведь вкусными бывают и самые простые блюда, если их приготовил мастер, — она пожала плечами.

— Хм… Так даже сложнее. Теперь я вынужден выбирать между пирогами, супами и холодной дичью… — перечисляя, король внимательно следил за ней.

— Боюсь, пока вы далеки от правильного ответа. Зачем подавать холодную дичь, если есть горячая…

— Ага, тогда я ставлю на птицу.

Улыбка на лице короля казалась самой искренней за вечер. Прежде чем ответить, Лиона мысленно пометила себе, что он, кажется, действительно склонен к азарту.

— Поздравляю, вы правы. Это запеченный с яблоками каплун.

— Превосходно! Я обязательно это запомню.

Лиона любезно поблагодарила его. Хотя была совершенно уверена, что он забудет ее любимое блюдо быстрее, чем доберется до своих покоев. Есть кое-что, в чем короли ничем не отличаются от маркизов и других придворных…

Вежливое притворство.


В зале для занятий


Прошла уже неделя, а Альда так и не появилась. И у Рии не было никакой возможности узнать, что случилось. Она пыталась расспрашивать других слуг, но те только разводили руками — не знали, куда пропала девушка, и их это не волновало. Новая служанка была милой, отзывчивой и во всем старалась угодить Рие. Но каждый раз, видя ее, Рия расстраивалась, вспоминая об исчезнувшей приятельнице, поэтому общались они только по делу.

Свободное время Рия теперь проводила с Арникой и Лионой. Вечная безмятежность царевны успокаивала и придавала ей сил, а раздражительность маркизы, которую та искусно скрывала, наоборот, бодрила. Новые занятия были сложными, но интересными. И Рия погрузилась в них с головой — сначала хотела просто отвлечься, а потом сама не заметила, как увлеклась.

Вот и сейчас после урока все разошлись, а она осталась в учебном зале, чтобы еще раз посмотреть записи и переписать места, в которых наставила клякс. Она уже более-менее освоилась с заговоренным пером и чернилами, но писать нужно было быстро, и порой вместо слов получалась грязь.

— Добрый вечер, вы сейчас заняты?

Она не сразу узнала голос мужчины, и, хотя тот звучал мягко, от неожиданности вздрогнула. Но, когда оглянулась и узнала в высокой фигуре главу Канцелярии, ужасно обрадовалась.

— Господин глава, здравствуйте! Конечно, не занята, так, дописываю тут немножко, но ничего важного… — Она весело начала разговор, но потом замерла от неожиданной мысли и продолжила уже серьезно: — Что вы здесь делаете? Неужели снова что-то стряслось?

— Не волнуйтесь, ничего не произошло. Я пришел выполнить обещание. Вы переживали из-за пропажи служанки и просили меня выяснить, что произошло. Поэтому я здесь, чтобы рассказать, что мне удалось узнать.

— Ой, вы нашли ее! Как она? С ней все хорошо? — Рия тут же засыпала главу вопросами.

— Подождите минуту.

Он оглянулся, осторожно прикрыл дверь и только потом подошел и сел на диванчик рядом. Лицо главы оставалось спокойным, но Рие не нужно было гадать по его выражению, что тот сейчас чувствует. Они и без этого все поняла.

— С ней случилось что-то нехорошее, да?

— Да. Не хочу ходить кругами, тем более что вы и так догадались. К сожалению, вы уже не сможете увидеться. С девушкой произошла беда.

— Все настолько страшно? — Сердце стучало в груди так громко, что Рия едва слышала собственный голос.

— Увы. Ваша служанка…

— Альда, ее звали Альда.

— Да, вы правы, ее звали Альда. Она умерла.

Пусть Рия и догадывалась, что сейчас услышит, эта фраза все равно застала ее врасплох. Не зная, что сказать, она просто замерла, чувствуя, как по щекам бегут слезы.

— Мне очень жаль, что я принес дурные новости. Вот, держите.

Сморгнув набежавшие слезы, она увидела, что глава протягивает ей белый шелковый платок.

— Спасибо, — тихо поблагодарила Рия.

Вытерев щеки, она попыталась успокоиться, но, прислушавшись к своим чувствам, поняла, что к печали примешивается странная злая горечь. Поэтому с удивлением и обидой спросила:

— Вы злитесь на мою чувствительность?

— Боги свидетели, нет, конечно! Как вам такое могло прийти в голову? — воскликнул глава, растеряв свое обычное холодное спокойствие.

— Я просто это чувствую, как всегда. Только не понимаю причин, — объяснила Рия, продолжая вытирать платком мокрые щеки.

— Точно, как я мог забыть о вашем необычном даре, — его голос снова стал спокойным. — Прошу прощения, что заставил вас ощущать мой гнев. Он ни в коем случае не связан с вами. Если быть откровенным, я злюсь на самого себя — за то, что преступник еще не пойман.

— Это не несчастный случай? Альду убили? — Эта новость ошарашила Рию. Перед глазами тут же встали жуткие картины, как страдала бедняжка, и ей пришлось приложить усилие, чтобы отогнать их.

— Да, к сожалению, именно так. Хотел бы я сказать, что она не страдала… но я считаю, что должен быть честен с вами. Ей не повезло попасть в руки кровожадного безумца, — глава внимательно следил за реакцией Рии.

Она глубоко вздохнула, надеясь, что это поможет удержаться от подступающей истерики.

— Я благодарна, что вы не стали скрывать от меня правду… но мне почему-то кажется, что это неспроста, — у Рии не было сил играть в недомолвки.

— Так и есть, — он не стал увиливать от ответа. — И я рассказал об этом, потому что мне нужна ваша помощь.

— Моя? — Она растерялась. — Но чем я могу помочь главе Королевской канцелярии? Я ничего не понимаю в расследованиях. Даже эта история с туфелькой… мое участие в ней оказалось не просто бесполезным, а даже вредным. Ведь именно из-за меня подозрение пало на ни в чем не повинную Лиону…

— …Которая оказалась той самой ниточкой, потянув за которую, удалось найти злоумышленника, — продолжил за нее глава и скупо улыбнулся. — Не умаляйте собственных достоинств и не обесценивайте свой редкий дар.

— Хорошо, — не стала спорить Рия. — Но я все равно не понимаю, как могу вам помочь, оставаясь на отборе. Ведь я никуда не могу выйти.

— В том-то и дело. Вы нужны мне именно здесь.

Глава выделил интонацией последнее слово, и у Рии по рукам пробежали мурашки. Если она правильно поняла… в стенах замка небезопасно. Ни для нее, ни для любой другой девушки.

Еще пару минут назад ей хотелось забиться куда-нибудь в уголок и горько рыдать, оплакивая Альду. Но сейчас внутри появилось какое-то новое чувство — твердое и холодное. И только благодаря ему Рия уверенно ответила:

— Хорошо, я сделаю все, что могу. Только скажите, что конкретно от меня требуется.


В бальном зале


Новость, что скоро у них начнутся новые занятия в бальном зале, взбудоражила Арнику не на шутку. Она устала от бесконечных лекций и мечтала наконец оторвать задницу от кушетки. Да, пусть местные танцы тяжело ей давались, они все равно доставляли удовольствие живостью движения. Опять же, практика в ее случае точно не будет лишней: ведь если что-то дается с трудом, это означает лишь то, что нужно постараться сильнее.

Неудивительно, что, находясь в приятном возбуждении, Арника явилась на занятие даже чуть раньше назначенного времени и оказалась там первой. Сначала ей даже показалось, что бальный зал совершенно пуст. И только потом ее взгляд наткнулся на высокую фигуру в черных штанах и белой рубашке, застывшую в самом углу, у высокого окна. Лучи полуденного солнца лились сквозь стекла широким потоком, слепили глаза и не давали внимательно разглядеть мужчину. Но почему-то она все равно сразу поняла, что это не мейстер Фаризон.

Глаза заслезились, Арника несколько раз моргнула и отвела взгляд. А когда снова посмотрела в ту сторону, увидела, что ее появление тоже обнаружили. Мужчина шел ей навстречу, окруженный золотым ореолом солнечного света. Это выглядело настолько впечатляюще, что будь она хоть немного романтической натурой, обязательно решила бы, что в этом есть что-то волшебное. Знак небес, воля богов или что-то в подобном духе. Но, будучи человеком практического склада, она просто подождала, когда незнакомец сделает еще несколько шагов, чтобы свет перестал ее слепить. И наконец смогла его разглядеть.

Высокий рост, жилистое телосложение и длинные темные волосы в первую минуту почти заставили ее обознаться. Молодой мужчина не только фигурой, но и острыми чертами лица был удивительно похож на господина Линарда — главу Королевской канцелярии. Но их схожесть была не так сильна, как ей показалось вначале: густые широкие брови, серые, как сталь, глаза и довольно крупный рот выдавали, что перед ней совершенно другой человек. Даже если и связанный родством с главой, то весьма отдаленным.

И только когда мужчина подошел совсем близко, Арника поняла, а точнее, почувствовала их главное различие. Глава Канцелярии никогда ее не волновал. А от приближения незнакомца сердце почему-то застучало быстрее и лицу стало жарко. Может быть, потому, что тот двигался лениво и грациозно, как горная пума. Или из-за того, как улыбался, чуть приподняв кончики губ, — слегка насмешливо. А, может, дело было во взгляде… в том, что он смотрел на нее так, будто между ними есть что-то важное. Такое, что не знает никто другой.

— Рад приветствовать мою первую ученицу, — бархатная хрипотца в его голосе оказалась даже хуже взгляда. — Позвольте представиться, мейстер Ульрих, учитель фехтования.

Прежде чем ответить, Арника судорожно сглотнула и тут же разозлилась на себя за эту глупую реакцию. Поэтому ее ответ прозвучал довольно коротко:

— Царевна Арника. Рада знакомству, мейстер.

— Что ж, царевна Арника, раз вы проявили столь впечатляющую пунктуальность, предлагаю вам проследовать за мной и переодеться.

В первое мгновение ей показалось, что она ослышалась. Он же не предлагает ей переодеваться в его присутствии? Но спорить не стала и пошла следом. Ведь вряд ли учитель позволит себе какую-то оскорбительную грубость. Да и она, в конце концов, при необходимости не постесняется постоять за себя.

Вместе с мейстером Ульрихом они пересекли зал наискосок и прошли в неприметную дверь, сливающуюся с деревянными панелями на стене. За ней скрывалось небольшое узкое помещение, заставленное с одной стороны мягкими кушетками. Напротив располагалась длинная деревянная стойка для одежды. На ней развесили несколько комплектов белоснежных костюмов. Учитель фехтования подошел ближе и начал объяснять:

— Это специальные костюмы для занятий, их сшили по вашим меркам, так что на своем комплекте вы найдете бирку с именем. А сейчас я расскажу, как его правильно надевать. Насколько я понимаю, вы родом из Имизонии, не так ли? Значит, штаны и гольфы не вызовут затруднений. С рубашкой тоже разобраться будет просто, а вот жилет следует застегивать особым образом. Как видите, он запахивается: сначала завяжите нижний ряд, затем верхний. Не пропускайте завязки, даже если их кажется слишком много, это важно для правильной посадки. Последней надевается куртка, но сегодня можно обойтись без нее. День выдался жаркий, и в зале слишком душно, чтобы заставлять вас потеть, пока мы будем учиться правильно держать рапиру в руках. Все ясно?

— Вполне, — коротко ответила Арника и, так как мейстер продолжал стоять у деревянной стойки, холодно уточнила: — Вы не собираетесь выйти?

— Да, прошу прощения, слишком увлекся мыслями, — он встряхнул головой и наконец зашагал в сторону выхода.

Арника провожала взглядом спину учителя, пока тот не вышел, закрывая за собой дверь, и только потом начала переодеваться. Непривычный наряд действительно идеально сел по фигуре и оказался довольно удобным.

Она как раз заканчивала застегивать жилет, когда в дверь осторожно постучали. Вспыхнув от злости из-за нетерпеливости мейстера Ульриха, она громко попросила его подождать еще пару минут. Но когда дверь открылась, оказалось, что Арника была несправедлива. Учитель решил поторопить ее потому, что на занятие пришли еще несколько невест. Он повторил короткую инструкцию, как надевать костюмы, и быстро вышел.

Арника же осталась, чтобы помочь девушкам, у которых экипировка может вызвать трудности. Показывая, как правильно застегивать пуговицы на поясе штанов, она непроизвольно задумалась о странностях в поведении мейстера Ульриха.

Насмешливая улыбка и бархатные интонации в голосе испарились бесследно, стоило появиться другим невестам. Мужчина стал по-деловому собран, безукоризненно вежлив, но при этом холоден. И, если раньше она могла предположить, что новый учитель имеет фривольные манеры, теперь все выглядело так, будто она по каким-то необъяснимым причинам вызвала особое отношение. Которое ей совершенно не требовалось.

Пусть ее первая реакция была такой странной, это легко объяснимо. Просто она не ожидала такого натиска мужской харизмы. Да, именно так, во всем виновата неожиданность. А теперь она понимает, что происходит, и сможет легко сохранять хладнокровие.

Мейстеру Ульриху больше не удастся вывести ее из равновесия.

* * *

Сердце Ниилиды пело от радости, пока она наблюдала за тем, как проходит первый урок фехтования.

Богиня красоты снова удобно устроилась на люстре, с которой открывался прекрасный обзор. Чтобы забраться сюда, она, конечно, потратила довольно много из оставшихся сил, но зато утерла нос Гердии. Как эта кошмарная кошка смотрела на нее при прошлой встрече! С презрением и снисходительностью. Попробовала бы сама провести в столь малом и слабом теле хотя бы пару часов.

Что ж, пусть радуется, что может легко и грациозно прыгать. Ведь в их споре ей пока похвастаться нечем. Ее избранница весьма далека от успеха. А царевна Ниилиды вон какая умница и красавица. Сразу в правильную стойку встала и смотрится в ней чудесно. Узкие штаны подчеркивают длину и стройность ног. Жилет обтягивает тонкую талию и обрисовывается пышную грудь. Собранные в хвост длинные волосы сияют золотом в солнечном свете.

Нет ничего удивительного, что взгляд учителя фехтования постоянно возвращается к ней. И пусть он делает вид, что одобрительно кивает тому, как она выполняет рапирой движения приветствия, богиню красоты не обмануть.

Она все видит. Как его взгляд задерживается на прикушенной от усердия губе. Скользит сначала по выбившемуся из прически локону, затем — по шее. А опустившись чуть ниже… трусливо сбегает.

Да, Ниилида видит этого обманщика насквозь.

Загрузка...