Стой! (англ.). — Б.пр.
Управление на стратегическите служби (Office of Strategic Services), действало по време на Втората световна война. Негов наследник е ЦРУ — Б.р.
Големите момчета (англ.). — Б.пр.
Проклети нацисти (англ.). — Б.пр.
Да тръгваме, момчета (англ.) — Б.пр.
Изкусен е Всевишният, но злонамерен той не е (нем.). — Б.р.
Какво искате да кажете с това? (нем.). — Б.пр.
В тайните на природата се крие величие, а не лукавство (нем.). — Б.пр.
Презрително название на германците — Б.р.
Галабия — бяла дългопола мъжка дреха — Б.р.
Тамия — кюфтета от бакла — Б.р.
Великолепно, чудесно (англ.). — Б.р.
Боже мой! (англ.). — Б.р.
По дяволите! (англ.). — Б.р.
Това е професор… (англ.). — Б.р.
Здрасти (амер. разг.). — Б.р.
Акроним на израза — HUMan INTelligence — разузнаване с използване на човешки ресурси — Б.р.
Разбирам (англ.). — Б.р.
Добър ден, господин… (англ.). — Б.р.
Малчугана (англ.). — Б.р.
Дебелака (англ.). — Б.р.
Бум (англ.). — Б.р.
Закон за националната сигурност — Б.р.
Office of Strategic Services — Управление на стратегическите служби. — Б.р.
Central Intelligence Agency — Централно разузнавателно управление — Б.р.
Веднага, господин… (англ.). — Б.р.
Проклет, шибан (англ.). — Б.р.
Майната ти (англ.). — Б.р.
Букв. „големи топки“ (англ.).; мъжкар. — Б.р.
Дълга и широка, традиционно едноцветна женска дреха; плащ покривало от два типа тъкан, прозрачна за лицето и плътна за тялото. — Б.р.
Чекин, регистрация (англ.). — Б.р.
Много добре (англ.). — Б.пр.
Дреха, покриваща тялото от раменете до краката; често се употребява със значение на забрадка. — Б.р.
Кърпа за глава — Б.р.
Иранско ястие, приготвено от патладжан, картофи, чесън и яйца. — Б.пр.
Госпожа. — Б.р.
Виж знака, подписа (англ.). — Б.р.
Довиждане (англ.). — Б.пр.
Целият поздрав на арабски е Ассаламу алайкум — „Мир вам!“ — Б.пр.
Комплект от четири килима: миан фарш е средният, който се застила с покривка, на която се поставя храната; кенар е вторият по големина килим, който стои на челно място, а от двете страни се опъват двата по-тесни келеджи. На кенара се разполагат почетният гост и домакина, а върху малките килими отстрани се настаняват останалите. — Б.пр.
Добре дошли! (фарси). — Б.пр.
Роза и славей, фин декоративен мотив в персийските килими. — Б.пр.
Малко ритуално килимче за всекидневни молитви. — Б.пр.
Шахнаме (Книга на царете), персийски епос от поета Фирдоуси, написан в периода 980–1010 г., който пресъздава предислямската история на страната. — Б.пр.
Парси — религиозна общност на зороастрийците в Западна Индия, преселили се от Иран през VІІ-Х век, след завоюването му от арабите. — Б.р.
Усещане, разбиране (англ.). — Б.р.
И двете думи означават Земя, едната на португалски, идваща от латински, а другата — на английски език. — Б.пр.
Край — съответно на френски и на английски език. — Б.пр.
Долу САЩ (англ.). — Б.пр.
Ако е рекъл Бог (араб.). — Б.р.
Мн. число на life (англ.), живот. — Б.пр.
Елегантен мъж (англ.). — Б.пр.
Джентълмен (англ.). — Б.пр.
Finer (англ.) — сравнителна степен от fine — приятен, хубав; rift — пукнатина, спор. — Б.пр.
Retrain (англ.) — преквалифицирам; fit — удобен, подходящ. — Б.пр.
Faint (англ.) — слаб, плах, блед; frier — бройлер, пиле за печене. — Б.пр.
Retorted (англ.) — остроумен отговор, отмъщение; rights — мн. ч. от right — право. — Б.пр.
И (нем.). — Б.р.
Но, обаче (нем.). — Б.пр.
Герой от анимационния сериал „Бандата Бийгъл“ (The Beagle Boys) на Карл Баркс. — Б.пр.
Паравоенна милиция, част от мрежата на могъщата национална Революционна гвардия на Иран. — Б.пр.
Какво търсите? (фарси) — Б.р.
Секунда само (фарси). — Б.р.
Международен азбучно-фонетичен код. — Б.р.
Събиране на разузнавателна информация (англ.). — Б.пр.
Успокойте се (англ.). — Б.пр.
Вие сте проклет гений. — Б.пр.
Съвсем основателно (англ.). — Б.пр.
Така ли? (англ.). — Б.пр.
Продължавайте (англ.). — Б.пр.
По дяволите! (англ.) — Б.пр.
Нигерийска провинция, обявила се за независима република в периода 1967–1970 г. Във войната за независимост загиват близо 2 милиона жители. — Б.р.
Байрада — район в Португалия, разположен между планините Карамуло и Бусако до Атлантическия бряг. Този край е известен с хубавите си вина и печените прасенца, приготвяни по местна рецепта. — Б.пр.
Виждам, разбирам (англ.). — Б.пр.
Най-южната провинция на Португалия. — Б. пр.
Policia de Seguranga Piiblica (PSP) — Полиция за национална сигурност — Б.пр.
Magret (фр.) — патешки гърди на скара — Б.пр.
Шанфана (порт.) — типично за Коимбра и околностите ястие, приготвено от козе месо, което се задушава с много подправки в глинен съд, като накрая се прибавят цели малки картофчета. — Б.пр.
Грег Съливан е. — Б.пр.
Браво (англ.). — Б.р.
Кажи и ще го имаш. — Б.пр.
Наистина ли? — Б.р.
Довиждане (англ.). — Б.р.
Тханка (тибет.) — изображения с религиозен характер, рисувани върху коприна, памучно платно и хартия. Използват се при медитация, в храмовите интериори и домашните олтари. — Б.р.
Неправилен изговор на Look here! (англ.). — Погледнете тук! — Б.пр.
Евтино (англ.). — Б.пр.
Добър, приятен, достоен (исп.). — Б.р.
Възклицание от рода на „карамба“ (исп.). — „по дяволите“! — Б.пр.
Жажда, породена от новото съществуване; страдание, болка, мъчителна неудовлетвореност. — Б.р.
Философска категория в индуизма и будизма, с която се означава двойствеността в света на феномените; псевдореалност, илюзия. — Б.р.
Незнание, непознаване на истинската реалност, от което произтича обвързването с материалния свят. — Б.р.
Абсолютното тяло на Буда. — Б.пр.
Букв. Подстъпи — канонични философски трактати върху идентичността на атмана (аза) и брахмана (Абсолюта), микро- и макрокосмоса. — Б.р.
„Защото пред Твоите очи хиляда години са като вчерашния ден, който е преминал…“, Псалом, 88:5. — Б.р.
Cosmic Background Explorer (COBE) — Спътник за изследване на космическото фоново лъчение. — Б.р.
Wilkinson Microwave Anisotropy Probe (WMAP) — сонда „Уилкинсън“ за изследване на анизотропията на космическото микровълново излъчване. — Б.р.
Спокойно (англ.). — Б.пр.
Хайде (англ.). — Б.р.
Хайде, приятелю (англ.). — Б.пр.
По дяволите (англ.). — Б.пр.
Айскафе (итал.). — Б.р.
Край на играта; финален момент в драматична среща, двубой или поредица от събития (англ.). — Б.р.
Time without end: Physics and Biology in an Open Universe. — Б.пр.
Добре (англ.). — Б.пр.
Разбирам (англ.). — Б.пр.
Добре, хубава история (англ.). — Б.пр.
Чудесно! (англ.). — Б.пр.
Да го направим, приятелю! (англ.). — Б.пр.