Полубоги и сыновья божьи

Люди и герои


Бог создал человека — бог ему и судьбу определил. Из земли вылепил, в пустую глиняную оболочку душу вложил, в живое существо превратил, любить научил.

Грузины — потомки Адамы и Евы, их прапрапраправнука звали Ной. У Ноя появился Иафет, у Иафета — Тарши, Тарши сын — Таргамос, а Таргамоса — Картлос. Мы же Картлоса потомки потомков — Картвелы. Сыновья божьи спустились в каджети, разнесли кузницу каджей и выкрали плащ-невидимку. Плащ оставили себе, а наковальню, молот, коровий рог, золотой пандури, плуг, весы, гребень распределили среди людей. Наковальня — кузнецам, плуг — земледельцам, золотое веретено и сито — хозяйкам, весы и бритва — лекарям и цирюльникам, ружьё — оруженосцам. Но ружья у каджей не было, его людям один гвелешапи подарил в благодарность за рождение детёнышей. Ружьё называлось «Бучиа», и понапрасну оно не стреляло. Золотой пандури достался стихотворцам и певцам, колокол звонил для народа и монашества, коровьим рогом мерили вино и пиво, ложь и правду. Жили, пили, воевали, пировали, рождались, умирали. Недаром в народе говорят: рождение человека — первый день, женитьба — второй, смерть — третий. Кто славу о себе оставляет, кто — доброе слово и благородные дела, а кто с собой надежду уносит, что после о нём стихи и песни сложат. О некоторых расскажу.


Сыновья господа вместе и порознь

«В трубу труби, коль хочешь собрать войско», — трубил Квириа и… Угрюмей, молот в угол забрасывал, Баадур сети сворачивал, Копала оленей из упряжки выпускал, замолкал колокол Иахсара, Тергаул об охоте забывал, Георгий-прекрасный вскакивал среди пира, и собирались все вместе — богатыри доблестные. У них кроме судьбоносных копий были и огненные кони, быстрее мысли мчавшие из одного царства в другое — пройти сквозь огонь и воду. Выслушав все известия от разведчиков, отправлялись туда, где больше всех нуждались в их помощи. Немало битв выиграли, зло добром одолели. Успешнее других было Каджаветское сражение. Если, бывало, между собой спорили, их дела при дворе господнем разбирались. Однажды Иахсар у Угрюмого три серебряных кубка забрал. Квириа рассудил по справедливости и вернул кубки хозяину. Много нечистых мест освободили сыновья божьи от гадости. Завершив добрые дела, доблестные богатыри садились на своих невидимых коней и исчезали в тумане, но народ не забывает их благородные деяния и восхваляет в песнях:

Соберутся сыны божьи.

Духам злым добра не ждать!

И злодеев-дэвов смрадных

Добром, силой побеждать.

Копала

Стоило дэвам увидеть Копалу, еле успевали от греха подальше убраться. Копала на пшавской горе жил, на оленьем току. А в мирное время впрягал красавцев оленей, с серебряными рогами, бирюзовыми глазами, золотыми звёздами на лбу, в молотилку и молол пшеницу. Поле у Копалы было одно загляденье, зёрна — в палец толщиной, из одного зёрнышка золотая нива вырастала. Олени гумно выравнивали, а на нём божьи дети состязания устраивали: кто оленя опередит, кто дальше всех камень кинет, кто дерево с корнями вырвет.

Стоило дэвам разгуляться, Копала прекращал пахать-сеять, закидывал на плечи подаренный богом лахти (дубинку) и отправлялся на подвиги. Когда бог изготовил тот лахти, наказал: «Кто сдвинет с места, тому и нести его суждено». Собрались со всего света богатыри, а Копала схватился за лахти, закинул, как пёрышко, на плечо и понёс, тихо напевая.



Дэвы, понимая, что не к добру Копала появился, решили окружить его гумно. Не растерялся Копала: «Давайте померимся силами!» Забросил дэв палаван камень двумя руками за гору. Копала бросил одной рукой — камня и след простыл. Ошарашенные дэвы с места не сдвинулись. Тут рассердился Копала: «Как посмели эти грязноволосатые негодяи со мной соревноваться!» Кинулся на них, схватил за шею да и разбросал по сторонам. Кто кувырком, кто вприсядку, кто, перекатываясь, улепётывал. В народе говорят, куда Копала присядет, то место святым станет. Конечно, каджи священные места ненавидят — набросятся на камень, поднатужатся, волосы дыбом встанут, из сил выбиваются, а сдвинуть не могут, лишь когтями царапают. Пожаловались дэвы своему главному — Буге-Бамбаозу, разгневался тот и поклялся отомстить Копале. Явился к нему, слезами заливается, разжалобить хочет: «Я такой несчастный, никогда мухи не обидел, муравья не задавил, а сейчас дэвы заставили к тебе прийти…» Взглянул Копала — вонючий, сопливый, дурно пахнет, явно нечистый душой, вредный, — подумал, но всё же решил вызвать на разговор:


— В волосах густо, а в голове — пусто?

— Не суди по одёжке, — ответил дэв.

— Ври да не завирайся, — не уступал Копала.

— Нос задираешь, сам дурака валяешь, — отпарировал дэв.

— Сила есть — ума не надо, — не отставал Копала.


Долго пререкались они друг с другом. Наконец понял дэв, что не победить ему Копалу, с отчаяния набросился на него, но куда ему тягаться с ним! Переломал Копала дэву все рога, скукожился дэв, утих да и убрался восвояси, исчез.



Решили однажды дэвы по приказу Сумбат-дэва перекрыть реку Арагви, возвести стену, запрудить реку, а потом одним разом разрушить и затопить деревню. Узнал об этом Копала, в пух и прах разнёс ту стену, дэвов всех до одного истребил. Тогда сам Сумбат-дэв выступил против Копалы. Трудно бы пришлось Копале, но тут на помощь пришёл Баадур. Бросил он Копале златотканое покрывало, взлетел вверх Копала и забросал дэва огненными стрелами, испепелил злодея Сумбата.

Люди любят Копалу, говорят, перед его домом белый ясень растёт, на нём ангелы сидят и золотым светом тьму освещают. Дэвы как свет увидят, тотчас окаменевают.


Иахсар

Иногда на небе собирались вместе божьи дети, повелители мест, непокорные и подручные, — совещались, рассуждали, пировали, состязались. Дежурный выносил столитровую кварту — весы, каждый старался приподнять её. Однажды Иахсар тоже попробовал и подбросил кварту, удвоили тяжесть — опять поднял, утроили вес — сдвинул с места. Подарил распорядитель гордому богатырю лук и стрелы.

Иахсар передавал богу жалобы и просьбы народа. Однажды один, спасённый Иахсаром, хромой мастер из кремня большой кувшин — квеври — ему выдолбил. Видно, благословленным и добрым был тот человек — в квеври божественное вино настоялось.



В те времена в низовьях Арагви дэвы воду плётками перекрывали, в сети попадались люди, дэвы вылавливали их и съедали. Потому и хваталами их называли. Не стерпел Иахсар, погнался за дэвами, разрубил плётки, освободил несчастных пленников, дэвов по сторонам разбросал и помчался вслед за главным хваталой. Тот затаился на дне озера Абуделаури. Нашёл его Иахсар и кинулся на дэва. И забурлило озеро, вздыбились волны.

Победил Иахсар дэва после долгой борьбы, но не смог на поверхность выбраться — кровью дэва было залито всё озеро. Взмолился Иахсар: «Помогите выбраться, не могу всплыть в крови нечистого». Три лета и три зимы сидел Иахсар на дне озера. Узнали об этом в деревне, привели четырёхрогую овцу с четырьмя ушами, зарезали, а кровь в озеро спустили. Разверзлось озеро, окрасилось в изумрудный цвет, выплеснула вода алмазный камень, а на нём — превратившегося в голубя Иахсара. Улетел голубь на вершину горы Карати.

Однажды явился к Иахсару хозяин той овцы: «Помоги. Я же тебе свою овцу в жертву принёс». Выполнил Иахсар его просьбу. Пришёл тот ещё раз — и вновь отблагодарил Иахсар просителя. Когда же в третий раз появился, не стерпел Иахсар и пинками выпроводил настырного человека.

«Коль сделал доброе дело, назад не оглядывайся!»


Угрюмец Пиркуши

Угрюмец прекрасным кузнецом был, своему мастерству у дэвов и каджей научился — они же и предупреждали, чтоб не работал на людей, а Угрюмец всё же ковал им топоры, тесаки, косы, плуги да ещё и учил их кузнечному делу. Наказали его за это каджи: подкрались и лицо обожгли.

Угрюмец красавцем был — девки глаз от него не могли отвести, но он монашеским обетом был связан и женщин к себе не подпускал. Много слёз пролили девушки, увидев его обожжённое лицо, и прозвали Угрюмцем.



Немало дэвов отправил на тот свет Угрюмец. В верховье реки дэвы хотели себе жилище устроить. А Цкаростаули — хозяин того места — намеревался мост через реку Иори перекинуть. Трудно было с дэвами тягаться, но помог ему Угрюмец. Воскликнул Цкаростаули: «Смерть со славой — удел героев!» — и встал у истока. Попала в него стрела дэва, подкосила. Угрюмец с дэвами расправился, а на том месте, где Цкаростаули упал, родник пробился, вокруг родника шестьдесят дворов расселились, постройки появились, на реке Иори мост построили. Собралась деревня на месте геройского поединка Цкаростаули и Угрюмого, развернули знамёна, зазвенели сабли, засвистели стрелы — поминали достойно своих героев. Говорят, дух Цкаростаули в небеса вознёсся и к божьим сыновьям присоединился.


Гиваргил

Жил в горной деревушке охотник — сын Дали. Гиваргилом звался. Его, младенца, матёрый волк похитил, но старый охотник застрелил волка, ребёнка в его шкуру завернул и в деревню отнёс, в холодной воде искупал. Оленьим молоком вспоил, медвежьей печенью вскормил. Мальчик рос не по дням, а по часам, страха не знал, смелости набирался. В детстве коз и овец пас, вырос — взялся за лук и стрелы. Охотники научили: одного оленя убил — довольствуйся одним, двух застрелишь — хватит двух, трёх прибьёшь — пожалеешь, жди наказания.



Послушался Гиваргил, соблюдал обычаи и обряды, пред образом Дали преклонялся, свечи ставил. Посоветовали однажды иконы: «Отдохни, Гиваргил, оставь в покое ружьё, спрячь подальше». Не послушался Гиваргил и стал возвращаться с охоты без добычи. Пролетела раз куропатка, красивая — глаз не оторвать. Пожалел Гиваргил, не выстрелил. Вдруг упало перед ним перо куропатки. Пожелал Гиваргил изобилия: соседям — по одному оленю, друзьям — по одной газели, богу — свечи.

Разнеслась слава Гиваргила по всему свету. О нём говорили: орла без стрелы наповал убьёт, без огня — котёл сварит, без зубов — проглотит. Заважничал Гиваргил, забыл обычаи, традиции предков, загубил туров. Один белый тур спасся, прибежал к Дали и всё рассказал. Разгневались богини, от их крика деревья повалились, скалы разверзлись, проклятия лавиной понеслись. Подкрались Дали к непокорному. Связали и на скале повесили.

Была у Гиваргила верная собака Гвемла. Задумала она спасти хозяина и после долгих поисков добралась до бога Джграага — богини моего хозяина, мол, повесили на скале. Пригрозил Джграаг Дали, вынудил их освободить охотника, но вырвали они ему правый глаз, чтоб не смог стрелять; сломали правое плечо, чтоб не смог тетиву натянуть. Пожалел Джграаг изувеченного Гиваргила: «Трёх козлов вместе свяжу, поднимешь — залечится твоя рана». Поднатужился Гиваргил, поднял всех троих, и зажило плечо. Опять предложил Джграаг: «Три стрелы дам, если хоть одной в цель попадёшь — прозреет твой глаз». Натянул Гиваргил стрелу, попал в цель — и прозрел глаз. Погнались за Гиваргилом рассерженные женщины. Джграаг разгневался, напустил на них чёрный поток, одну лишь Дали — любимицу охотников, согревающую их сердца, — пощадил. Дали всё ещё любила Гиваргила, помнила, как он раненого оленя не заколол. И Гиваргил её любил с той поры, как Дали от грифа оленёнка спасла, в небо за ним взлетела и с грифом боролась. Любили они друг друга, как старики, — тепло. Привёл охотник Дали в деревню и узнал, что за это время изменила ему жена. Отчаялся и от горя попросил бога: лучше смерть, чем такая жизнь. Загоревала Дали, в траур оделась и в полночь похитила любимого. Унесла в снежные горы и превратила в цветок желания — пурисулу. Заплачет Дали — цветок росой омывается, засмеется — над цветком луч солнца светит. Любовь не огонь, но жжёт и не исчезает.


Беткил

Известно, что за подъёмом идёт спуск. Знал об этом выросший в горах Беткил да забыл, что зверя волкодавы загоняют, за сильной засухой непогода последует, а от большой любви до ненависти один шаг.

В высокогорных селах Сванетии праздновали лампробу, здоровенные мужики хоровод водили. Вдруг в середину круга влетел белый тур и проскользнул между ног Беткила. Заволновался народ — кто же тура поймает? «Тот, сквозь кого проскочил», — молвил Махви.



Снарядился охотник, лепёшки припас, двух борзых с собой взял и отправился в горы. Идёт вперёд, не оглядывается, добрался наконец до крутого утёса — ни ногой не ступить, ни рукой зацепиться. Белый тур в Дали превратился: «Подарила я тебе в знак любви ожерелье, где оно? На груди у красавицы Тамары видела. Земную полюбил? Царицу гор забыл? Хорошим охотником ты был, Беткил».

Отомстила Дали за измену, оставила охотника на скале. Не хотелось Беткилу с жизнью расставаться, вспомнил всех, кого Дали погубила, знал понаслышке, что однажды подстрелил охотник златорогого оленя, а Дали стрелы в лоб охотнику запустила.

А к этому времени к скале вся деревня подступила, с факелами искали пропавшего охотника. Видят, висит человек на одной руке. «Внизу медведь меня дожидается, моим мясом хочет полакомиться. Сверху орёл клекочет, глаза выколоть хочет. Постелите бурку, спрыгну. Пусть Тамара рукой помашет, спасусь!» — закричал Беткил. Взмахнула рукой Тамара, ожерелье Дали показала. Спрыгнул со скалы охотник, да не дотянул до земли, в воздухе исчез. Упала из глаз изменника на ожерелье тяжёлая слеза и рассыпалась в бусинки по снегу, а на их месте подснежники появились.

Миндиа

Был день Читипапоба, трудилась вся деревня. Женщины из муки кашу варили. Дети, взобравшись на крышу, кричали матерям:

«Что готовишь, мама?»

«Читипапу».

«Кому?»

«Тебе и твоему брату, разгонщикам птиц».

«А птицы где?»

«Там, где вырубка, отнесите им свою долю туда, где они пьют и едят».

И дети деревянными ложками измазывали стволы деревьев кашей, чтоб урожай спасти.



Неожиданно всю деревню всполошили крики: «Беда идёт, чума явилась!» Побледнели матери, окружили вестников. Миндиа и Гахуа клялись именем Копалы, что видели трёх злых духов, сидящих на трёх ослах, — чёрном, белом и красном. «У каждого на хвосте стрелы висели. У чёрного с чёрными перьями, белого — с белыми, у красного — с красными. Прикоснёшься к чёрному — сразу погибаешь, до красного дотронешься — или спасешься, или нет, а белый — к выздоровлению». Перепугались женщины, собрали пожитки подальше от беды убраться. Успокоил всех Миндиа: «Мы Гуданскому кресту о злых умыслах злодеев сообщили». Только слово вымолвил — появился на белом коне сын божий, разбросал злых духов — исчезли, словно и вовсе их не было. Спаслась деревня. А злые духи Миндиа и Гахуа решили отомстить: навели на них болезни. Но выпустили оба из себя чёрную, нездоровую кровь и выздоровели, только ослабли очень. Обрадовались каджи — слабого Миндиа легче одолеть, — напали, схватили и приготовились съесть его. «Лучше умереть, чем быть съеденным каджами», — подумал Миндиа и отведал каджавскую змеиную похлёбку — умереть не умер, а мудрым стал. Трава, деревья, кусты с ним шептались, птицы новости приносили, звериные рыки человеческим голосом откликались. Решил Миндиа свой дар на благо односельчан использовать и задумал сбежать из Каджаветской крепости. От крепости мост был перекинут, усыпанный чёрной золой. На нём следы хорошо были видны. Каджи задом наперёд ходили, человек — прямо. Понял Миндиа, что заметят его следы каджи, догонят. Призадумался. Вдруг откуда-то появились дети — хотя непонятно, как в Каджавети дети очутились, но они всем попавшим в беду помогают. Схватили Миндиа за руки и задом наперёд по мосту перевели. Вот и пойми, кто прошёл — человек или каджи?

А возвратившийся Миндиа людей лечить стал, со всех сторон к нему за лекарствами приходили. Понимал Миндиа, какая трава, какой цветок от какого недуга излечивает, собирал, сушил, лекарство изготовлял. Отовсюду голоса ему слышались: хвоя, ветка, грибы, мох, травы помощь предлагали. Но одолела Миндиа печаль — ни траву скосить, ни рыбу поймать, ни плод сорвать не в силах, всех жалеет. Взмолился, попросил у бога совета. Прилетел белый голубь, сел на плечо. Понял Миндиа, что святилище его призывает, нарубил дрова, скосил траву, заколол скотину и пошёл по белу свету счастья искать. Долго ли шёл — дошёл до одной деревни, там жили крошечные человечки, бецецуками назывались. Самый высокий в средний палец величиной был, самый маленький — в мизинец. Они дома строили из щепок, веток, такие же маленькие, как сами были. Присел Миндиа на пень, засучил рукава и в мгновение ока построил им целый городок из хворостинок — с мостиками, дворцами, тоннелями. Пожаловались бецецуки, что покоя им нет от врагов — каджей и каджунь. Опечалился Миндиа, что не справиться ему одному с каджами. Но в это время появился Гахуа, побратим, и крикнул: «Друг всегда в беде поможет!» Набросились они на каджей, ещё и Копалу на помощь позвали, да и бецецуки не сплоховали — завизжали каджи, кошачьими лапками стали отбиваться. Испугались, разбежались от страха, а наши герои кожу с каджей сняли и по дороге расстелили. Большую победу одержали. Но нелегко далось душам Миндиа и Гахуа в тело возвратиться — прилетели ангелы и вернули души обратно. Собрали Миндиа и Гахуа каджейские богатства и тронулись в путь. Доброму человеку и путь добрый.



Добрались Миндиа и Гахуа до перекрёстка, а там камень с надписью: направо пойдёшь — вернёшься, налево — коня потеряешь, прямо пойдёшь — смерть найдёшь! Гахуа повернул налево, Миндиа прямо зашагал. Повстречался Гахуа дэв Автандил, идёт — вывороченное с корнями дерево на плечах несёт. Крикнул Гахуа дэву: «Брось эту хворостинку, давай одолей меня, коль ты настоящий дэв!» Крикнул так и пришпорил коня. Погнался дэв, столетними деревьями забросал. Попало одно дерево в коня — повалило его. Подобрал Гахуа своё богатство и побежал. Надумал дэв догнать его, а ловкий Гахуа по узким тропинкам пробрался, дэва в пропасть свалил. Принёс золото в деревню и всем поровну раздал.

А в это время Миндиа попал в страну кукушек. У кукушек было человеческое лицо, птичье тело. Женщины — в цветастых платьях, в крапинку, мужчины — в серых чоха-ахалухах; выше Миндии в десять раз.

— Зачем пришёл, с добром или злом? — спросили.

— Зачем враждовать? С добрым сердцем явился, — ответил Миндиа.

— Тогда не причиним вреда, живи, — решили кукушки, лишь одна одноглазая кукушка воспротивилась.



Удивился Миндиа: зачем желать ей его смерти? Привела кукушка его к роднику: по ту сторону кукушки в людей превращались, по эту — обратно в кукушек. Предстала кукушка в образе человека. «Не узнаёшь? — спросила. — Я та, которой ты в детстве гнездо разрушил и рогаткой глаз выбил». Опечалился Миндиа, попросил прощения, простила кукушка, но добавила: «Простить — прощу, но ты ослепнешь». Понял Миндиа, что какая-то печаль кукушку одолевает, спросил причину. «Завтра на нас войско сор к нападёт, или победим, или погибнем, но если сын человеческий поможет — спасёмся». Миндиа обещал помочь, но до того захотел отдохнуть. Расстелили ему постель на трёх кроватях: провалится одна — на другую ляжешь, если и вторая не выдержит — отдохнёшь на третьей. Миндиа на всех трёх постелях отлежался, десятикратную силу набрал да вдобавок научился предсказывать. «Большое сражение сегодня предстоит», — только молвил, и небо покрылось полчищами сор к. Войско кукушек, как тетива натянутая, призывного клича дожидалось. Послышался голос одноглазой кукушки, и взмахнула одновременно крыльями стая, грудью рассекла воздух, раскрыла клювы, и полетели по небу чёрно-белые перья. Посреди стаи стоял Миндиа, размахивая тяжёлой цепью, унесённой из Каджавети. Но слишком много птиц налетело на него, расклевали они всё лицо, потекла кровь, обессилел Миндиа, устала рука от тяжести цепи, упал и не смог подняться. Не суждено было вернуться Миндиа домой. Расплакалась кукушка, прикрыла его раны пёстрым платьем: «Сердцу — сердце, сердцу — сердце, Миндиа, приведу в твою деревню я весну». Так и остался Миндиа на кукушкином поле. Покрылось поле туманом, но имя Миндиа не затуманится никогда.

Гахуа по пути в деревню заглянул в Бетлемский дом. Видит — полон дом икон, посреди золотая колыбель, а в ней отрок, над ним голуби летают. Не удержался Гахуа, забрал одну икону, принёс домой и стал предсказателем, но велено ему было служить без слов. Не стерпел однажды, проговорился — и сразу был наказан: потерял способность творить чудеса — сидел один в сакле и пил за упокой души Миндиа. Слабые не умеют хранить тайну, а настоящие мужчины знают — не все слова сказываются, что на языке вертятся.


Этери

Жили-были бездетные муж и жена. Послала раз жена мужа к ведунье. Та вознесла руки к небу, и упали оттуда три яблока. «Отнеси их жене, — сказала гадалка. — Проголодается она — дай два яблока, пить захочет — дашь третье».

Идёт мужик, проголодался. Не удержался и съел сначала два, а потом, когда жажда одолела, и третье яблоко. Ни одного жене не оставил. За нетерпеливость получил по заслугам — зародился в его голени ребёнок. Вырезал всю голень мужик и оставил на дороге. Увидел орёл, подлетел, подхватил ребёнка и отнёс к себе в гнездо. Родилась из голени девочка, Этери. Орёл весь свет облетал, где самое лучшее находил, всё Этери приносил. С каждым днём всё краше становилась девочка. Однажды увидел её царевич Абесалом, влюбился. Поклялся в верности и нож с чёрной рукояткой подарил. Великолепную свадьбу справили. Проходил мимо дьявол, встретил завистливого визиря царевича Мурмана, которому покоя не давала красота Этери, и обещал отдать ему девушку, если визирь отдаст душу. Согласился Мурман. Помутнел разум у царевича, и отдал он жену Мурману. Заперли Этери в хрустальный дворец, к дверям Мурман девятерых братьев приставил, девять его сестёр волосы Этери расчёсывали, свекровь прислуживала, а вход во дворец гвелешапи сторожил. Когда разум вернулся к Абесалому, справился он о жене, отчаялся, узнав, что отдал её чужому, и вызвал к себе Мурмана. Приказал привезти живительную воду, в надежде, что тот погибнет в пути. Отправился Мурман, а Абесалом от любви к Этери занемог — перед глазами стояли её чёрные очи, алые губы, светлый лоб и тонкий стан. Заглянула во дворец Этери звезда Марехи, рассказала о болезни Абесалома. Ускользнула тайком Этери от свекрови и золовок, но только вступила в сад царя — скончался Абесалом. Тогда Этери достала подаренный им нож и вонзила себе в сердце. На могилах влюблённых выросли роза и фиалка, зажурчал священный ручей, чистой водой наполнилась золотая чаша.

Вернулся Мурман, увидел их могилы — раскопал себе землю и лёг между Абесаломом и Этери. На его могиле колючки выросли. У подножия всю ночь щенки вылезают и воют. Тянутся друг к другу роза и фиалка, вылезет колючка и не даёт им соединиться.


Амирани. Как появилась форель

Жил один кузнец, Сулкалмахи. Среди тысячи изделий можно было узнать выкованные им вещи. Отправился он в горы железо искать, да нашёл судьбу свою — увидел висящую на скале женщину, молящую о помощи. Не смог никак подступиться к скале Сулкалмахи, взял и выковал цепь с крючком, зацепился за вершину, влез и вызволил женщину. Полюбили они друг друга, и остался надолго Сулкалмахи в её царстве. Однажды он ушёл, обещая вернуться, поклялся в вечной любви, но на обратном пути не смог реку переплыть. Затянул его водоворот, только успел крикнуть: «Назови сына Амираном» — и превратился в рыбу. Ветер донёс до женщины скорбное известие. Заплакала кровавыми слезами любимая, окропила красными каплями серебристое тело рыбки. И назвали эту рыбу калмахи — форелью. Рыба в воде, женщина — в горах, а любовь — навеки везде.


Рассказ о братьях

Амирани родился в скалах, и никто не пил заздравную на его рождении, не устраивал пира, не пел песни, не приглашал для веселья празднично разодетых женщин. Одноглазый охотник разрезал утробу любимой женщины Сулкалмахи, взял ребёнка, завернул в волчью шкуру, никому не сказал, что заметил на плече мальчика знак орла. Принёс домой, выкормил орлиным сердцем, а слова его матери в тайне хранил: «Он — крестник бога, священный огонь на землю принесёт, дэвов-каджей истребит».



Охотник и его жена Даред-жан души не чаяли в мальчике, не отличали от родных сыновей — Усупи и Бадри. Росли вместе братья. У Бадри на плече знак луны красовался, у Усупа — солнца. Отец строго воспитывал всех троих — с утра до вечера обучал, закалял, заставлял мельничный жёрнов за башню закидывать.

Бадри до середины дотягивал, Усуп — до вершины, Амиран — перебрасывал через башню и ловил на другой стороне. Братья очень любили Амирана, но, когда он побеждал их в состязаниях, сердились и насмехались: «Мал наш Амиран, мало ест и мало пьёт: на обед быка он съел, трёх на ужин сберёг». Амиран смеялся — знал цену своей силе. Надевали на него кольчугу — разрывал, деревья с корнями вырывал, как ветки, на плечи взваливал и, как дрова, домой нёс. Забеспокоился отец, запер Амирана за семью замками и велел стрелы отливать. А в это время в деревне дэвы появились. Приготовились к встрече Бадри и Усуп, но поняли, что без Амирана не справиться. Амиран сердцем почуял недоброе, разогнался, все семь замков одним ударом разбил и вырвался в самую гущу дэвова скопища. Воспрянули духом братья, разбросали дэвов: одних в пропасть сбросили, других связали, третьих об землю расплющили, — дэвы еле ноги унесли, одни пятки сверкали. Обнялись братья, победу отпраздновали. Вот так: «Сила в единстве!»

История с кувшином

Расправили плечи братья-победители, уселись у плетня и стали на девушек заглядываться. Проходила мимо Теброле с кувшином на плече, посмотрела на парней и стыдливо отвернулась. Обиделся Амиран, что Теброле даже не соизволила взглянуть на них, и запустил камешком в кувшин.

Кувшин разбился. А Теброле, заплакав, в сердцах крикнула братьям: «Чем кувшины разбивать да с девками забавляться, лучше отцу зрение бы вернули». Заволновались герои — почему от нас скрывали, что дэвы отца ослепили? «Мы должны отомстить», — решили они и отправились в путь.


История с дэвами

Дэвов-то изгнали из деревни, но не всех же истребили. Сидели дэвы в своей башне, в кости играли, ссорились, ругались. Вдруг человеческий дух почуяли — кто-то подкрадывался к башне. Испугалась мать дэвов: «Чую беду, как бы сыновья одноглазого охотника не добрались!» Расхвастались дэвы: всех, мол, проглотим, победим! Услышал Амиран их бахвальные слова, обозвал их глупцами. Спустились дэвы с башни, приготовились к бою, тут Амиран и разделался со всеми. Один лишь пузатый бакбак-дэв остался. «Не ты ли тот дэв, что силача Цамцума убил?» — узнали братья дэва, погубившего силача. Всадили они этого дэва по горло в землю и восемь голов отрубили; одна голова осталась, плача, попросила пощадить, взамен обещала указать, где живёт красавица Камар. Бадри и Усуп не доверяли его словам: предаст, мол, обманет, предупреждали Амирана. Но Амиран хотел освободить красавицу. «Когда, — попросил дэв, — убьёте, из моей головы червяки выползут, не трогайте этих беззащитных». И отрубили братья девятую голову, а червяков отпустили с миром.

Рассказ о гвелешапи

Эти беззащитные червячки превратились в огромных гвелешапи и напали на братьев. Белый — на Бадри, красный — на Усупа, чёрный — на Амирана. Бадри и Усуп еле одолевали гвелешапи, Амиран то одному, то другому помогал, но переломался меч Цамцума в его руках, и, улучив минуту, чёрный гвелешапи проглотил Амирана. Но Амиран изнутри полоснул его кинжалом, Бадри глаз выбил, Усуп, заметив, что гвелешапи обвивается вокруг дерева, чтобы задушить Амирана, выхватил саблю и отсёк ему хвост. Тем временем Амиран вспорол гвелешапи чрево, выскочил и, улыбаясь, обнял братьев.

Камар

Так, борясь, истребляя дэвов, гвелешапи, братья добрались до золотой башни Камар. Увидев друг друга, Амиран и Камари сразу влюбились. За чем же дело стало? — сказали братья и похитили красавицу. Заголосила посуда, загрохотала: «Похитили Камар!» — «Услышит отец, несдобровать нам», — испугалась девушка. Разразился громом и молнией, ливнем и ураганом отец Камари, повелитель бурь, погнался вслед за беглецами. В борьбе Амиран победил, но погибли Бадри и Усуп. Амиран упал на землю, от горя зарыдал, а каджи этого и дожидался: подкрался и откусил ему мизинец — только так можно было одолеть всемогущего Амирана.

Умер Амиран, а поговорка осталась: «Ну-ка попробуй откуси мизинец».

Мышиная история

Разрыдалась, заголосила Камар — не знала, кого оплакивать: мужа, отца, деверей? В этой неразберихе кто-то её мышонка задавил. Провела мышка по детёнышу какой-то волшебной травкой, и тот ожил. Взмолилась Камар, попросила помочь ей. Пожалела мышка несчастную, пробежала по всем убитым и всех на ноги поставила. Открыл Амиран глаза, обнял любимую, а отец сердито стал бурчать: «Сказал бы раньше, зачем надо было её похищать?!

Живите счастливо!»

И справили большую свадьбу.


Рассказ о гордыне

Сила есть — ума не надо

Подвиг за подвигом: Амиран людям божественный огонь с неба доставил — слава. За славой недалеко и до зависти.

Обуяла кузнецов зависть к Амирану, пожаловались Дежурному, мол, возгордился Амиран, людям огонь принёс, а они его имя с именем господа приравняли, теперь хочет с главным сразиться. С богом бороться — жди кары небесной.

«Коль такой сильный, сдвинь с места этот кол», — приказал бог и воткнул в землю палку.

Разрослись корни во все стороны, обвили землю, потянул Амиран, но не смог сдвинуть.

Приковал бог Амирана к Кавкасиони, приставил ворона сторожить и чтоб сердце выковыривал. Проходят века, старается Амиран разорвать цепи, только ослабнут звенья — ударят молотком кузнецы и восстанавливают цепь. Плачет горькими слезами Камар, а народ верит, что настанет день, разорвёт Амиран цепь, освободится от тяжёлых оков и вернёт людям божественный огонь.


Белый Мангур

Дали любили преданных людей, и таким был белый Мангур. Жене, брату, сыну, другу, соседу, нивам и пастбищам, полям и сенокосам, деревне и богу — всем верность сохранял. Выходил утром на башню, оглядывал с высоты окрестности и благодарил бога: «Хороша ты жизнь моя, и скот мой хорош, и овцы прекрасны». Поле Мангура дэвы боронили, пшеницу каджи мололи, в сенокос Дали спускались, золотые волосы распускали, крылья расправляли и пением слух услаждали. Одна из богинь в любви Мангуру призналась, но ответил честный Мангур, что недавно женился и любит свою жену. По достоинству оценила Дали верность Мангура, подарила волшебный камень: «Трудно будет — зови!»



Однажды туго пришлось Мангуру в сражении с врагами и призвал на помощь побратимов. Был такой обычай: наскребённое с кинжалов серебро всыпали в кубок с вином и выпивали с выбранным в побратимы человеком. Побратим братом становился. Мангур и сам храбрецом был, да и братья отвагой отличались, но не смогли они одолеть врага. Тогда достал Мангур подарок Дали и взмолился о помощи. Взмахнула золотыми крыльями Дали, и поднялся страшный ветер, разбушевалась буря. Помахала веткой цветущей и стёрла с лица земли всю нечисть. Постарел Мангури — сладкая, как када, и белоснежная, как Тетналды, была у него старость, а жизнь была милостью божьей полна изобилия и богатого урожая.


Загрузка...