Четвертая часть Звезды

28

Высокие фонари отбрасывали на пустынную автомагистраль полосы белесого света, когда «MG-B» Ари выехал из Парижа.

В это время поезда до Фижака уже не ходили. Ари вернулся домой, нашел в телефонном справочнике координаты Паскаля Лежюста и после неудачной попытки дозвониться торопливо собрал кое-какие вещи, взял ключи от машины и отправился в путь.

Покинув столицу, он задумался, а не стоило ли позвонить в полицию Фижака, чтобы они проверили, жив ли еще Лежюст. Но он боялся выдать свое участие в этом деле, а если быть до конца честным, у него просто не хватало сил отказаться от собственного расследования. Никогда в жизни он еще не испытывал такой жажды мести. Ари прекрасно понимал, что это чувство глупое и низменное, осознавал, насколько опасно его упрямство, но Поль погиб, и он ничего не мог с собой поделать. Ничто не остановит его, пока он не настигнет тех, кто сотворил такое.

Сжав зубы и вцепившись в руль, он мчался по четырехполосному шоссе.

С предельной скоростью 135 километров в час он нескоро доберется до места, но все лучше, чем ждать до завтра. Оставалось лишь надеяться, что мотор старой английской машины не подведет и не заглохнет на полпути.

В древней автомагнитоле всегда стояла одна и та же кассета, которую он слушал снова и снова: песни «Криденс клиэруотер ривайвал»,[15] которые помнил наизусть. Жалобный голос Джона Фогерти как нельзя лучше сочетался со странными обстоятельствами его поспешного отъезда посреди темной зимней ночи.

Проехав первый пункт дорожной оплаты, он решил использовать время пути, чтобы все обмозговать. Ари лучше всего думалось именно за рулем его «MG». Ни урчание мотора, ни тряска, ни гнусавый звук стареньких динамиков не мешали ему сосредоточиться. Напротив, этот шумовой фон лишь подстегивал его мысли.

Собрав воедино все, что было ему известно, он попытался выработать свою версию. В ней оставалось немало пробелов, но, чтобы лучше во всем разобраться, пора уже выдвинуть какую-то гипотезу.

Занимаясь разгадкой очередного ребуса, Ари обычно придерживался принципа, внушенного ему отцом, когда он только поступил в полицейскую школу. Принципа бритвы Оккама.

Этот метод, в котором было больше от философии и науки, чем от полицейских приемов, восходил к XIV веку, но Джек Маккензи всегда повторял, что до сих пор не придумали ничего лучшего, чтобы не запутаться в многочисленных следах. По правде сказать, философия францисканского монаха нравилась Ари куда больше современных научных разработок, применявшихся в полиции.

Обычно эту идею Уильяма Оккама формулируют так: «Не следует умножать сущности сверх необходимого». Смысл ее в том, чтобы придерживаться принципа экономии внутри логического построения, исключая из него избыточные обоснования и доказательства, словно отсекая все лишнее лезвием бритвы.

Применительно к полицейскому расследованию это означает, что прежде всего следует найти самую простую гипотезу и не разрабатывать новых, пока она не будет опровергнута. Так Ари узнал, что, когда существует несколько решений одной задачи, лучшим нередко оказывается самое простое. А также самое элегантное.

Он обожал ссылаться на этот принцип и мог говорить об Уильяме Оккаме практически бесконечно, с искренним увлечением, что очень забавляло Лолу, видевшую в этом проявление устарелого, но милого снобизма.

На самом деле Ари просто завораживала жизнь этого монаха.

Начать с того, что Уильям Оккам считается одним из основоположников номинализма, философской школы, к которой Ари питал особую слабость. Для номиналистов реально существуют лишь единичные предметы, в то время как универсальные понятия всего лишь выдумка, искусственная категория, созданная людьми для собственного удобства и позволяющая им выстраивать свои рассуждения. Это учение отлично сочеталось с прагматизмом Ари, предпочитавшего полагаться на факты, а не на голую теорию, и как чумы боявшегося столь распространенной склонности все обобщать.

К тому же Ари не мог не привлекать нонконформизм францисканца, который, как и он, в своей среде был гадким утенком. Равные прозвали Оккама Досточтимым Начинателем: хотя образование давало ему право на докторскую степень, он так и не завершил inceptio,[16] потому что Папа Римский вызвал его в Авиньон, обвинив в ереси. Оккам, из-за своих радикальных взглядов подвергавшийся нападкам со всех сторон, вынужден был бежать из Авиньона и укрылся в Мюнхене под защитой императора Людовика Баварского.

И наконец, хотя Оккам и был монахом-францисканцем, его приверженность науке и разуму, задолго до того, как возникло само понятие светского знания, привела его к утверждению, что необходимо провести четкую грань между разумом и верой. Уильям Оккам считал науку и теологию равноправными, а главное, не отводил науке роль служанки богословия. Из чего он заключал, что церковные власти не должны вмешиваться в политику. Разумеется, это только усугубляло его вину в глазах Папы. Ари, для которого понятие светского знания было основополагающим, испытывал особую симпатию к его основоположнику.

Вот почему он решил применить принцип бритвы Оккама и на этот раз, пытаясь наиболее простым способом собрать воедино все элементы, которыми располагал.

Не убийца-одиночка, а группа лиц (кого-то из них можно опознать по татуировке на предплечье) организовала убийства трех человек. Исполнительницей всех этих преступлений, по-видимому, была женщина, член этой группы, если только убийцы сознательно не оставили ложные улики, чтобы обмануть следствие. Все трое убитых когда-то входили в Гильдию мастеров Франции. Один из них, Поль, почувствовав опасность, хотел сообщить о ней Ари, послав ему документ, вероятно как-то связанный с мотивом убийств. И так как Маккензи взялся за расследование, его попытались запугать, а потом обыскали квартиру, возможно, чтобы найти посланный Полем документ. Неизвестный информатор указал Ари будущую жертву. Пока он еще не был в этом уверен, но, по крайней мере, так подсказывала ему интуиция. Что до информатора, им вполне мог оказаться сам убийца или убийцы, желавшие либо бросить ему вызов, либо навести на ложный след.

Таким образом, не проясненными оставались три момента.

Во-первых, что означает татуировка в виде черного солнца, кто такие организаторы этих преступлений, и действительно ли среди них есть женщина — непосредственная исполнительница убийств?

Во-вторых, каков их мотив? В отличие от автора статьи в «Паризьен» Ари был убежден, что преступник (или преступница) — не психопат, не ведающий, что творит. Безусловно, речь идет о корыстных преступлениях, так или иначе связанных с тетрадями Виллара из Онкура или каким-то документом, имеющим к ним отношение.

И в-третьих, при чем тут Мона Сафран? То, что она представилась другом Поля Казо и к тому же жила в городке, который часто упоминался в биографии Виллара из Онкура, не простое совпадение. Входит ли она в группу организаторов этих убийств? Была ли она той женщиной, на которую указывал анализ ДНК, сделанный судебной полицией?

В голове у Ари роилось множество вопросов, на которые он пока не находил ответа, но у него хотя бы появились зацепки. Мобильный белобрысого бандита — его еще предстояло исследовать криминалистам, черное солнце — символ, который он определенно уже где-то видел, и эта Мона Сафран — к ней у него оставалось немало вопросов. Наконец, он не сомневался, что многое узнает, если встретится с Паскалем Лежюстом из Фижака. Он просто надеялся, что будет там вовремя.

29

— Не стоит сопротивляться. Я ввела вам вещество, которое скоро подействует, и тогда вы не сможете пошевелиться. Так что, даже если вырветесь, далеко вам не уйти. Разве что пораните запястья… Будьте любезны, лежите спокойно.

Паскаль Лежюст больше не пытался ослабить путы и попробовал восстановить дыхание. Тряпка, которую его мучительница засунула ему в рот, чтобы он не кричал, мешала нормально дышать, и он боялся задохнуться.

Полными ужаса глазами он изумленно следил за женщиной, медленно расхаживающей вокруг стола, к которому он был привязан.

До чего же он на себя зол! Как можно быть таким дураком? А ведь после убийства первых трех он остерегался. Никому не доверял, принял все предосторожности. Проверил запоры у себя дома, выходил в другое время, попросил жену на несколько дней уехать к матери в Эльзас. Даже закрыл ресторан. Вот уже два дня он не работал. В конечном счете он сам виноват. Потому что снова начал пить.

Один, без единой весточки от других, снедаемый тревогой, он поддался своим старым демонам. За два дня полностью опустошил шкаф, где держал крепкие напитки, а сегодня вечером, терзаемый неукротимой жаждой, пошел в единственное заведение в Фижаке, еще открытое в этот час. Не самое людное место.

Как можно быть таким дураком?

Она не сама подошла к нему. Появилась в баре где-то через час после него и сразу привлекла его взгляд своими длинными волосами и коротким соблазнительным нарядом.

Если бы все было как обычно, он не подошел бы к ней. Не то чтобы он никогда не обманывал жену — с ним это случалось не раз, например с собственными официантками, но подсесть к женщине в баре — это не для него, тем более к такой красивой и лет на двадцать моложе, чем он… Но сегодня он много выпил и сам сделал первый шаг.

Вот что его больше всего злило: он сам сделал первый шаг. Первый шаг к женщине, которая, несомненно, сейчас убьет его.

Как можно быть таким дураком?

30

Было около часа ночи, когда на фоне звездного неба перед Ари возникли будто обведенные оранжевой линией очертания Фижака, стоявшего на вершине красноземного холма.

Он невольно погладил свою «MG» по приборной доске, словно трепал по холке коня после долгого пробега. Старушка его не подвела.

Город, раскинувшийся амфитеатром на поросшей редким лесом горе в департаменте Ло, сохранил свой древний облик. Изящные дома из известняка, кое-где на последнем этаже красуется голубятня. Узкие извилистые улочки. Крыши из красной черепицы завершали гармоничный ансамбль, над которым вздымалась романская колокольня и каменные башни старого замка.

Добравшись до центра Фижака, Ари припарковался на вымощенной булыжником площади, выбрался из машины, чувствуя ломоту во всем теле, и изучил план города на большом стеклянном щите. Нашел на северо-востоке города улицу, где жил Паскаль Лежюст, и запомнил, как до нее доехать.

Поспешил к машине и тут заметил белый дымок, поднимавшийся над капотом.

— Нет, только не это! — заорал он. — Не сейчас!

Ари упрямо сел за руль и повернул ключ зажигания. Мотор зачихал и выпустил еще один клуб дыма, прежде чем окончательно заглохнуть.

— Черт!

Ари открыл раскаленный капот. Из-под крышки вырвалось беловатое облачко.

— Черт побери! — повторил он в ярости.

Что толку зря терять время? Ари захлопнул капот, закрыл машину на ключ и поспешил к дому Лежюста. Пробираясь по вымощенным булыжником улочкам Фижака, он снова попытался ему дозвониться.

И в ответ услышал лишь длинные гудки.

31

Паскаль Лежюст чувствовал, как постепенно усиливается действие парализующего вещества, введенного его мучительницей. Руки и ноги понемногу затекли, отяжелели, и вскоре он осознал, что не может пошевелить даже пальцем. Уже давно охвативший его ужас достиг своего апогея, и, не в силах бороться, он почувствовал, как капли пота выступают на лбу и медленно скатываются по лицу.

Женщина даже не потрудилась одеться. Она пристально смотрела на него, стоя в одном лишь черном белье. Всего час назад оно казалось ему таким сексуальным, а теперь представлялось коварной ловушкой.

Они занимались любовью при потушенном свете, поэтому он вовремя не заметил то, что позволило бы ему понять, кто она такая на самом деле: татуировку в виде черного солнца у нее на руке.

Она ласково погладила его по голове с улыбкой, выдававшей ее безумие:

— Меня просто поражает, Паскаль, до чего вы все беспечны.

Она говорила низким томным голосом, нарочито растягивая слова и словно источая циничную нежность.

— Вы все — такая легкая добыча! Даже чересчур легкая. За все это время вы так и не осознали всю ценность того, чем владеете. Смотри…

Она помахала у него перед глазами документом, который вытащила у него из плаща, когда привязала его к столу.

— Ты носил свой квадрат с собой. Какая небрежность!

Он не справился со своей миссией. Он уверен: другие, те, что еще живы, никогда его не простят. Потому что ему нет прощения.

— Вы не достойны того, что вам вручили. Ни один из вас. Хочешь, я скажу тебе, Паскаль? Вы — недоумки. Все до единого.

Он не знал, что стекает у него по щекам: пот или слезы. Чувствовал, что теряет голову. Как ему хотелось, чтобы она замолчала! Замолчала и наконец прикончила его! Но он знал, что смерть будет чудовищно медленной.

Теперь она стояла у его изголовья. Краем глаза он уловил блеск лезвия у нее в руках. Бритва. Даже не ощущая прикосновения металла, он почувствовал, как она тщательно бреет ему затылок.

— Не понимаю, как можно было доверить такую ценную вещь мужчинам. С женщинами я бы так легко не справилась. Но мужчины, Паскаль, как известно, думают только своим членом. И вот что выходит. Ты ложишься с первой встречной, даже не сообразив, что она способна похитить у тебя самое дорогое. А теперь ты умрешь.

Продолжая говорить, она брила его своим длинным острым лезвием. Иногда она отводила руку, так что он видел бритву, всю в волосах и крови.

— Мне вас ничуть не жаль. Такие мужчины, как вы, не имеют права жить. Вы облегчаете мою задачу.

Закончив, она отложила лезвие, взяла Паскаля за виски, приблизила губы к его уху и шепнула, будто по секрету:

— В мире, который мы создадим, вам не будет места.

Тут она отвернулась и исчезла из поля зрения. Он слышал, как она в чем-то роется. Очевидно, в сумке, которую принесла с собой. Потом он уловил лязганье чего-то металлического и тяжелого.

Когда она вернулась, он с ужасом увидел, что не ошибся. В руке у нее была маленькая электродрель, но не из тех, что продаются в магазине инструментов. Нет, такую скорее увидишь в анатомичке.

Глядя прямо в глаза своей жертве, она приладила к дрели узкую полую насадку.

Паскалю Лежюсту хотелось вопить во весь голос. Но он уже не мог. Казалось, его голосовые связки тоже парализованы. Единственный звук, который он услышал, был звук дрели, вгрызавшейся в его череп.

32

Запыхавшийся Ари подошел к дому Паскаля Лежюста. Узкое старое здание из тесаного камня в саду, окруженном живой изгородью. Над вторым этажом нависает красивая крыша из красного кирпича. Все ставни наглухо закрыты, наружу не просачивается даже лучик света.

Ари позвонил в ворота. Раз, другой. Ничего. Ни отклика, ни звука, ни света загоревшейся лампы.

На узкой улочке ни души. Единственный фонарь потушен. Кругом тишина и покой. Ари ухватился за каменный столбик ворот и перелез через забор. Оказавшись во дворе, он поспешил к дому, поднялся на крыльцо и изо всех сил ударил ногой рядом с замочной скважиной. Дверь устояла, и Ари сразу понял, что так он ничего не добьется. Дверь слишком крепкая, ему ее не выломать.

Он обогнул дом справа и остановился перед окном. Рывком потянул за ставни, так что сломался металлический крючок, на который они были закрыты. Затем подобрал камень, выбил одно стекло и перебрался через подоконник.

Внутри царили тьма и безмолвие. Неужели он опоздал? А может, Лежюста предупредили и он где-то скрывается? Ари вынул револьвер, а другой рукой достал мобильный, чтобы использовать вместо фонарика. При его слабом свете добрался до гостиной и наконец отыскал выключатель.

Загорелся свет, и Ари увидел, что здесь всё в полном порядке. Он прошел в смежную комнату. Это была кухня, тоже пустая и прибранная. Не опуская оружия, готовый ко всякой неожиданности, он обошел весь первый этаж. Ари знал, что в любой миг может столкнуться лицом к лицу с убийцей, будь то мужчина или женщина, или обнаружить безжизненное тело хозяина дома. Но он ничего не нашел. По скрипучей деревянной лестнице, начинавшейся в прихожей, поднялся наверх, обеими руками сжимая рукоять револьвера. Чтобы сориентироваться в первой комнате, ему хватало света с первого этажа. Спальня. Пустая и прибранная. Постель застлана. Он прошел в смежную с ней ванную. Здесь тоже ничего. Вернувшись обратно, он пересек лестничную площадку.

И вновь перед ним закрытая дверь. Ари медленно нажал на ручку. Не заперто. Внутри — большой письменный стол, на котором в беспорядке разбросаны книги, документы, коробки, бутылки из-под спиртного и бокалы. Но никаких следов насилия Ари не заметил.

Он обшарил весь дом и не нашел ничего странного. Мысль, что информатор направил его по ложному следу, казалась ему все более вероятной.

Ари уже собирался спуститься вниз, когда сквозь ставни заметил синие отсветы проблескового маячка.

Значит, кто-то вызвал полицейских, вероятно, когда он разбил окно. Ари спрятал револьвер и направился к входной двери. Зажег свет на крыльце, отодвинул щеколду и вышел наружу с полицейским удостоверением в руке.

К нему подошли два жандарма с оружием на изготовку.

— Кто вы такой? — спросил старший по званию.

— Майор Маккензи из госбезопасности.

— Что здесь происходит? Нам сообщили об ограблении.

— Нет. Это я разбил окно, чтобы попасть внутрь. Хозяин дома в смертельной опасности. Паскаль Лежюст. Вы не знаете, где он может быть?

Жандармы в недоумении переглянулись.

— Я его сегодня видел, так что он в городе. Но в такое время его ресторан закрыт…

— А где его ресторан?

— Тут неподалеку.

— Едем туда немедленно. — Ари захлопнул за собой дверь. — Нельзя терять ни минуты!

Перекинувшись парой слов, жандармы предложили Ари сесть в их машину.

33

Та, что просила равных называть ее Ламией,[17] подобрала со своего мускулистого живота капельку крови и поднесла к губам.

Впервые она совершила ритуал обнаженной, и кровь, забрызгавшая ее тело, возбудила ее еще сильнее. Она упивалась чувством всемогущества, которое поднималось в ней в ту самую минуту, когда жизнь покидала жертву. Теми мгновениями, когда она одна решала, остановиться ей или продолжать, чтобы увидеть, как они умирают. В сущности, они были для нее лишь предметами. Никто из них не заслуживал ни малейшего сочувствия. Слишком слабые. Убивать их — не преступление, а игра. Их страдания только отчасти могли заполнить ту пустоту, которую она ощущала, соприкасаясь с этими низшими существами.

С каждой новой казнью ее наслаждение возрастало. Она даже научилась распознавать тот прекрасный миг, когда их взгляд вдруг становится пустым.

Их выдают глаза.

Ламия томно облизнула кончик пальца и обхватила ладонями мертвенно-бледное лицо Паскаля Лежюста. Его мозг еще не растворился до конца, но мужчина, с которым она занималась любовью, уже умер. Она улыбнулась.

На улице захлопали дверцы автомобиля. Бросившись к окну, она обнаружила машину жандармерии, остановившуюся прямо перед рестораном. Ламия выругалась. Как они очутились здесь так быстро?

Тут она увидела его. Волосы с проседью, жесткое лицо, трехдневная щетина, длинный черный плащ… Она бы узнала его где угодно. Ари Маккензи, точно такой, каким она видела его в Реймсе. Снова он. А ведь председатель обещал избавить ее от него. По всей вероятности, задача оказалась им не по зубам, и ей придется взяться за дело самой. Как и следовало поступить с самого начала.

Не теряя ни секунды, она оделась и схватила свою сумку. Последний раз взглянула на Паскаля Лежюста, сожалея, что не успела завершить ритуал. На этот раз ей не удалось получить желанный трофей. Она нашла главное — квадратик, но при этом забрала лишь часть мозга, что привело ее в дикую ярость. Ламия не выносила чувства незавершенности. Несовершенства. Маккензи помешал ее работе. Он за это заплатит.

34

— В верхнем зале горит свет. Наверно, он там.

По дороге Ари объяснил жандармам суть дела. Теперь они знали, что речь идет о преступлениях Трепанатора.

Старший офицер постучал в двери ресторана, но Ари не ждал ответа. Как только он увидел свет в окнах, инстинкт подсказал ему, что уже слишком поздно. Он попытался нажать на ручку, но дверь не поддавалась.

— Помогите мне, — шепнул он, прежде чем ударить ногой по двери рядом с замочной скважиной.

Один из жандармов последовал его примеру, и вдвоем им после нескольких попыток удалось высадить широкую дверь.

Ари вошел первым. Держа револьвер в вытянутых руках дулом вниз, он продвигался быстро и уверенно, время от времени останавливаясь, чтобы прислушаться. Он даже не стал проверять, идут ли за ним жандармы. Осторожно, вжимаясь в стену, поднялся по лестнице, стараясь уловить любой шорох, малейшее движение. На этот раз он был уверен: здесь что-то происходит.

Наверху он прижался к перегородке, отделявшей лестничную площадку от большой освещенной комнаты. Глубоко вздохнул и заглянул внутрь, прежде чем занять исходную позицию.

К несчастью, он не ошибся. И на этот раз они опоздали. Прямо посреди комнаты к столу был привязан голый мужчина, из отверстия, просверленного в теменной кости, сочился разжиженный мозг.

— Здесь труп! — крикнул он жандармам.

— Дверь на террасу открыта. Ее взломали! — откликнулся один из них.

— Проверьте все комнаты на первом этаже, — приказал Ари, хотя не сомневался, что убийца уже скрылся, а вернее всего — скрылась.

В свою очередь он обошел зал и, не опуская оружия, методично осмотрел место преступления.

Он сразу узнал запах кислоты и моющего средства, который впервые учуял в квартире Поля Казо. Никаких следов борьбы он не заметил, одежда мужчины была аккуратно сложена на стуле. Либо его заставили раздеться, угрожая оружием, либо он сделал это по своей воле. Возможно, убийца обольщала мужчин, чтобы заманить их в ловушку. Анализы покажут, был ли у жертвы половой контакт. Реймский комиссар не упоминал ни о чем подобном в связи с предыдущими убийствами, но нагота всех четырех убитых позволяла, по крайней мере, рассматривать эту гипотезу.

Положение тела, то, как оно было привязано к столу, отверстие в теменной кости — все полностью совпадало с остальными убийствами. Только череп опустошили не полностью: по всей видимости, мозг не растворился до конца. А это означало, что убийца не завершила ритуал, которому следовала в трех предыдущих случаях. Быть может, ей помешали они. Тогда она не успела уйти далеко…

— Внизу все чисто! — крикнул один из жандармов.

Ари в последний раз окинул комнату взглядом и сбежал вниз по лестнице.

Пройдя через просторную комнату, он вышел на террасу. Дверь взломана. Очевидно, убийца бежала через нее, когда услышала, как подъехала машина. Как знать, не прячется ли она в саду?

Согнувшись, он метнулся к тянувшейся вдоль террасы живой изгороди, чтобы укрыться в ее тени. Шаг за шагом он продвигался в глубь сада. Сердце стучало как бешеное. Он на виду, и в любую минуту женщина может его подстрелить, но выбора нет.

Дойдя до середины сада, он присел на корточки и огляделся, высматривая подозрительную тень, но ничего не заметил. Касаясь рукой травы, чтобы сохранить равновесие, двинулся дальше. И тут увидел, как за деревом что-то шевельнулось. Он застыл, но быстро сообразил, что спугнул птицу или зверька. Так он достиг конца сада. Калитка из кованого железа была распахнута настежь.

Ари вышел на улицу и осмотрелся. Никого. Он бросился вправо, добежал до перекрестка. Вокруг темно и пусто. Он устремился в другую сторону, но и там никого не увидел.

Стиснув зубы, Ари вернулся в дом.

Он не видел и не слышал, как за две улицы от него длинный коричневый седан тронулся с места и с погашенными огнями выехал из города.

— Мы опоздали всего на несколько минут, — констатировал Маккензи, убирая оружие. — Можете позвонить начальству… Скажите, чтобы связались с прокурором Шартра. А еще чтобы разбили сектор на квадраты и прочесали. Разыскиваем приезжую женщину. Она не могла уйти далеко. Держу пари, четверть часа назад она еще была здесь.

Один из жандармов вернулся в машину, чтобы передать сообщение по рации.

Подавленный Ари опустился в кресло. Ему не удалось предотвратить четвертое убийство. А теперь еще предстояло объяснять прокурору, как он здесь оказался. Что до Депьера, на этот раз он вряд ли будет таким благожелательным.

35

IV. Отделение дня от ночи.

Когда пустота откроется, больше не будет ни дня, ни ночи. Лишь избранным дано узнать этот новый век, а я, призвавшая их, стану их служанкой.

Скоро будут собраны все пергаменты. Ракушка на четвертом не оставляет сомнений в их последовательности. Место вырисовывается. Осталось всего два, и тогда мы узнаем путь, чтобы пустота наконец открылась.

Я сложу оружие и смогу отдаться им.

36

— Похоже, майор Маккензи, вы сами нарываетесь на неприятности.

Ари промолчал. Сидя напротив Депьера, он не сводил глаз с телефона, откуда раздавался низкий хриплый голос прокурора Руэ. Шартрский прокурор снисходительностью не отличался, и Ари ждал, что его как минимум отстранят от службы. Оставалось лишь надеяться, что взыскание не окажется еще более суровым.

Он чувствовал себя измотанным, нервы ни к черту, и подобные сцены ему сейчас ни к чему. Добрую часть ночи он провел, давая объяснения жандармам, а утром, прежде чем пуститься в долгий и утомительный обратный путь, пришлось дожидаться, пока механик в Фижаке починит его «MG».

Входя в кабинет, Маккензи не смог ничего прочесть по лицу Депьера. Заместитель директора замкнулся в холодном молчании, и в его глазах Ари увидел лишь глубокое разочарование.

По правде говоря, никаких угрызений совести Маккензи не испытывал. Конечно, он значительно превысил свои полномочия и, безусловно, ослушался начальства, хотя ему ясно дали понять, чтобы он взял отпуск и не лез в расследование, но, как ни крути, он всего лишь выполнял свой долг. По крайней мере, долг перед другом. А это для него самое главное.

— Вы вмешиваетесь в расследование, которое не находится в ведении вашего отдела, к тому же, не имея на то никаких полномочий, выступаете в роли офицера судебной полиции, а не сотрудника госбезопасности, забыв о том, что заместитель директора отправил вас в отпуск именно затем, чтобы избежать подобных нарушений. Вам как будто нравится ставить себя в щекотливое положение.

Ари устало потер лицо. Он не нуждался в том, чтобы прокурор напоминал ему о его проступках, и все это представление безумно его раздражало. Он словно вернулся на двадцать лет назад, в кабинет директора коллежа, отчитывающего непутевого ученика.

Однако кое-что его заинтриговало. Похоже, за этой разыгранной как по нотам сценой в кабинете Депьера что-то кроется. Не иначе как прокурор намерен предложить ему соглашение. Если он собирался наложить на Ари взыскание, зачем было вызывать его лично? И эта показная выволочка, возможно, означает, что он хочет найти компромисс.

Ари подумал, не вступился ли за него Фредерик Бек, могущественный хозяин «ФОВОР», его далекий покровитель. Так или иначе, он решился на провокацию, надеясь лишить собеседника всякого чувства превосходства в той битве, которая вот-вот разыграется. Он не терпел, когда его держали за дурака или обращались с ним как с мальчишкой.

— Господин прокурор, к чему вы клоните? Полагаю, вы вызвали меня в кабинет генерального инспектора не затем, чтобы читать мне нотации по телефону. Давайте ближе к делу. Я вас слушаю, ведь сейчас вам дорога каждая минута.

Озадаченный Депьер вытаращил глаза и в отчаянии обхватил руками голову. Затем он покрутил пальцем у виска, сверля Ари взглядом, словно хотел сказать: «Вы что, чокнулись?» Но Ари почти не сомневался, что попал в яблочко. Прокурор чего-то от него добивается.

После короткой паузы Руэ заговорил снова:

— Можете корчить из себя умника, Маккензи, но смотрите не переборщите… Я не из терпеливых, так что, если не хотите, чтобы вами занялась Служба внутренних расследований, советую оставить этот начальственный тон.

— Мы оба знаем, господин прокурор, каковы ставки в этой игре. Я просто предлагаю опустить вступительную часть и сразу перейти к вашему предложению.

— Маккензи, на меня меньше чем за неделю свалилось четыре убийства, и нет ни одной зацепки, не считая того, что убийца — женщина, а этого, поверьте, маловато, чтобы утихомирить начальство. На меня давят все кому не лень. Мне даже поспать некогда. Министр юстиции, МВД, премьер-министр — все меня подгоняют.

— Всегда обожал предвыборные кампании, — сострил Ари, прекрасно знавший, чего боится прокурор.

Тот, не обращая внимания на его иронию, продолжал:

— А между тем Межрегиональное управление в Версале топчется на месте. Не знаю откуда, но вам, похоже, известно больше, чем им. Так что у меня сегодня два выхода. Либо я натравлю на вас Службу внутренней безопасности, и вы расскажете им, как вышло, что вы дважды очутились на месте преступления. Вы выложите им все, что знаете, и будете примерно наказаны за неподчинение приказу, или…

— Да-да?

— Или я временно наделяю вас полномочиями офицера судебной полиции, и вы находите мне этого чертова убийцу. Заместитель директора готов позволить вам заниматься этим столько, сколько понадобится, что, согласитесь, весьма любезно с его стороны.

У Ари вырвался смешок. Он был уверен, что Депьер это заметил, но прокурор на том конце провода ничего не расслышал.

Выходит, он не ошибся. Руэ загнали в угол, и он на все готов, лишь бы закрыть дело, даже доверить его самому недисциплинированному сотруднику госбезопасности, хотя это совершенно не входит в его служебные обязанности.

— Вы хотите, чтобы я руководил расследованием судебной полиции? — пошутил Ари.

— Не стоит преувеличивать, Маккензи. Давайте договоримся, что я позволяю вам продолжить собственное расследование, но при одном условии.

— Хотите, чтобы я дал вам рекомендательное письмо для будущего министра юстиции?

— Очень смешно. Нет, Маккензи. Я требую, чтобы вы каждый вечер посылали мне подробный отчет.

Ситуация оказалась еще более абсурдной, чем воображал Ари, так что он даже развеселился.

— Короче, вы предлагаете мне обскакать все Межрегиональное управление в Версале… В общем, хотите, чтобы меня возненавидели все французские легавые?

— Я постараюсь пощадить их самолюбие, Маккензи, пусть вас это не беспокоит. К тому же не похоже, чтобы вас заботило мнение коллег, по слухам, вас меньше всего интересует, что о вас говорят… Так что продолжайте расследование, вы ведь этого и хотите? Очевидно, отступать вы не намерены. Так тому и быть. Кроме того, вы временно наделяетесь полномочиями. Но предупреждаю, Маккензи, если вы хоть раз не отправите мне отчет, вам несдобровать. Я лично позабочусь о том, чтобы на вас наложили максимальное взыскание, ясно?

— Право, господин прокурор, для будущего взаимопонимания лучше ничего не придумаешь, — съязвил Ари, выпрямляясь в кресле. — Я очарован.

На самом деле он был рад, что так легко отделался. Ведь для него главное — иметь возможность продолжить расследование, все прочее не так важно. В конце концов, пусть все получат, что хотят. Он знал, что прокурор не будет ему благодарен и скорее всего присвоит себе всю заслугу, как только он раскроет дело. Но это его не заботило. Только одно имело значение: посадить за решетку виновных в смерти Поля Казо.

— Господин прокурор, у меня еще один вопрос.

— Слушаю.

— Анализ ДНК показал, что убийца — женщина…

— Да.

— А судебная полиция сравнила ДНК убийцы с ДНК Моны Сафран?

— Сейчас этим занимаются. Как только будут результаты, я вас с ними ознакомлю. Это займет не больше двух суток.

Когда прокурор наконец повесил трубку, Депьер перевел дух и скрестил ладони у себя на столе:

— Вам повезло, Ари.

— В самом деле? Похоже, мы с вами по-разному понимаем удачу, шеф. Что до меня, то я потерял человека, которого любил как отца, а шайка психов, которые его убили, наверняка занесла мое имя первым в свой черный список. Я вовсе не чувствую себя везунчиком.

Депьер посмотрел ему прямо в глаза:

— «Шайка психов»? Значит, вы не считаете, что орудует убийца-одиночка?

— Нет, это организованная группа.

— Выходит, вы и в самом деле продвинулись куда дальше, чем парни из Версаля, верно?

— Похоже на то. Но тут нет моей заслуги. Кажется, у меня появился ангел-хранитель.

— В каком смысле?

— Ну, во-первых, Поль Казо перед смертью успел послать мне документ, из которого я кое-что узнал. Во-вторых, я получил анонимное письмо, в котором было указано имя будущей жертвы… Как видите, я тут ни при чем.

— Понимаю. Загадочный информатор?

— Да. Если только не сами убийцы дразнят меня. Учитывая, что, когда я получил письмо, я только чудом мог вовремя поспеть в Фижак.

— Как бы то ни было, я прошу вас об одном. Только теперь это приказ, и не в ваших интересах его ослушаться.

— Вы же меня знаете, — ответил Ари с самым невинным видом.

— Я категорически запрещаю вам возвращаться к себе в квартиру. Ступайте в гостиницу, к друзьям, куда хотите, но чтобы дома ноги вашей не было, пока все это не кончится. Если хотите, я добуду вам временное жилье через министерство. Но вы теперь — излюбленная мишень убийцы или убийц, так что речи быть не может о том, чтобы подвергать вас такому риску, ясно? Пусть вы и страшный зануда, мне совсем не хочется, чтобы вы сыграли в ящик, Маккензи.

— Обещаю, господин заместитель директора.

На сей раз Депьер не сомневался, что Ари выполнит его приказ.

37

Миновав массивную колоннаду, Ари прошел через высокий портик Сорбонны, пересек роскошный парадный двор, где прямо на полу вдоль стен и у подножия статуй Гюго и Пастера сидели студенты, потом по галерее Робера де Сорбонна добрался до филфака.

Перед отъездом из Леваллуа Ари позвонил профессору Бушену, преподавателю старофранцузского в университете Париж-IV, и тот согласился принять его сегодня же. К старому профессору, эрудиту, чьи познания в различных формах старофранцузского языка и его диалектов могли сравниться разве что с его скромностью и доступностью, он обращался не впервые. Это было одно из многочисленных знакомств, которые Ари поддерживал в университетских кругах, ведь его работа нередко требовала помощи специалистов такого уровня.

— Я ненадолго, профессор. Мне нужно перевести со средневекового пикардийского два коротеньких текста. Полагаю, вы скорее, чем я, сумеете в них разобраться.

Старик, сидевший за заваленным бумагами письменным столом, покачал головой:

— Я не силен в пикардийском, Ари, но взгляну на них, если хотите. Этот диалект не так уж сильно отличается от старофранцузского. Покажите мне ваш текст. В крайнем случае, я направлю вас к одному из моих коллег в Университете имени Жюля Верна в Амьене.

Ари развернул ксерокс Поля Казо на столе Бушена.

— Черт возьми! Очень похоже на страницу из тетрадей Виллара, — воскликнул старик, склоняясь над листком.

Ари видел, как удивлен профессор. Похоже, эти тетради известны больше, чем он мог представить.

— Думаю, так оно и есть…

— А это — изображение арабской астролябии, — добавил Бушен, как всегда поражая Ари своей эрудицией.

— Я тоже так считаю.

— Хорошо. Что касается букв наверху, «LE RP —O VI SA», тут я вряд ли буду вам полезен, это ведь сокращения, не так ли?

— Да, или зашифрованное слово, сам не знаю.

— Ладно, — продолжал старик, поправляя очки, посмотрим первый текст, рядом с рисунком: «Je ui cest engien que gerbers daureillac aporta ichi li quex nos aprent le mistere de со qui est en son le ciel et en cel tens navoit nule escriture desore».

Он что-то пробормотал себе под нос.

— Хм… Ясно. Я дам вам дословный перевод?

— Ну конечно.

— Видите ли, для профана одна из трудностей средневекового пикардийского диалекта заключается в том, что буквы «u» и «v» обе пишутся как «u», а буква «j» — как «i». Начинающие часто плохо с этим справляются. Так вот: «Я видел тот…» Погодите-ка, да, все правильно. «Я видел то устройство, которое привез сюда Герберт Аврилакский…»

Секунду поколебавшись, профессор дочитал текст, потом поднял голову и, явно довольный собой, закончил перевод.

«Я видел то устройство, которое привез сюда Герберт Аврилакский, раскрывающее нам тайны того, что есть в небе, и тогда на нем не было никакой надписи».

Ари записал перевод в свою записную книжку.

— Вы ведь знаете, кто такой Герберт Аврилакский? — спросил профессор.

Ари неловко пожал плечами:

— Признаться, нет…

— Герберт Аврилакский — монах из Оверни, который около тысячного года стал Папой Римским под именем Сильвестра Второго. Великий математик и выдающийся знаток античной культуры. Удивительный человек…

— Понимаю. Спасибо, позже я поищу о нем дополнительные сведения. А второй текст внизу страницы можете перевести?

— Ну конечно. Это не так сложно, как я думал. Погодите… «Por bien comenchier, ia le cors de le lune deuras siuir par les uiles de franche e dailleurs lors prenras tu mesure por со que acueilles bon kemin».

Водя по строчкам пальцем, он пробормотал что-то неразборчивое, сосредоточился, потом широко улыбнулся, словно текст его насмешил.

— Как странно… До чего похоже на поиски клада!

— Что там написано? — поторопил Ари.

— «Прежде всего тебе придется проследить за движением Луны через города Франции и других стран. Так ты узнаешь меру, чтобы выбрать правильный путь». Вы уверены, что это не шутка? Больше похоже на студенческий розыгрыш, чем на подлинный текст Виллара из Онкура. Это такая игра?

— Нет. Наоборот, я думаю, все очень серьезно. Но больше я ничего не знаю…

— Что ж! Потом расскажете мне, по-моему, все это очень забавно!

— Разумеется, профессор. Что-то подсказывает мне, что в ближайшее время мне снова потребуется ваша помощь, если вы не против. Я вам так признателен.

— Ради бога, это сущие пустяки. Всегда рад вас видеть, Ари. Ваши расследования помогают мне отвлечься от преподавания.

Аналитик попрощался с профессором, горячо пожав ему руку, и прямиком направился в библиотеку Сорбонны, расположенную в центре здания. Судя по тому, что перевел ему профессор Бушен, между астролябией и этим знаменитым Гербертом Аврилакским существует какая-то связь. «Я видел то устройство, которое привез сюда Герберт Аврилакский…» Прежде чем он выйдет из университета, стоит в этом покопаться.

Отыскав в отделе средневековой истории несколько словарей, Ари сел за стол рядом со студентами. Он пролистал книги и внимательно прочитал все биографические сведения, которые смог найти.

Они повествовали о блестящей церковной карьере этого человека, родившегося в Оверни около 938 года. Он обучался в одном из бенедиктинских монастырей, а в 963 году его заметил граф Барселонский и увез в Испанию, где он продолжил свое образование. Герберт Аврилакский увлекался арифметикой. Именно он перестал употреблять римские цифры, заменив их теми, что использовали арабские купцы, которых в Барселоне было множество.

Проведя три года в Испании, Герберт Аврилакский вместе с графом Барселонским отправился в Рим, где познакомился с Папой Иоанном XIII и императором Оттоном I. Впечатленный его познаниями, император доверил Герберту воспитание своего сына Оттона II. Через несколько лет архиепископ Реймский назначил его схоластиком местной монастырской школы. Реймс… Наверняка это не случайное совпадение, подумал Ари.

В 982 году благодаря своей репутации и дружеским связям с императором Оттоном II Герберт Аврилакский стал настоятелем аббатства в итальянском городе Боббио. Затем он в свой черед стал Реймским архиепископом.

И в завершение этой весьма почетной карьеры близкий к императорам архиепископ в 999 году, после смерти Григория V, был избран Папой под именем Сильвестра II. Он скончался в Риме в 1003 году.

Но больше всего Ари поразили удивительные истории о Герберте Аврилакском, на которые он то и дело натыкался. Некоторые детали попахивали серой. После смерти этого Папы, пережившего тысячный год, Церковь, проникнувшись недоверием к эрудитам, осквернила его память, объявив, будто своими познаниями и папским престолом он обязан договору, заключенному с дьяволом! Некоторые утверждали, что после путешествия в Индию он приобрел знания, которые потрясали окружающих. Если верить рассказам, во дворце Герберта Аврилакского была медная голова, отвечавшая «да» или «нет» на все вопросы, которые он ей задавал… По его словам, эта голова представляла собой изобретенную им машину, способную производить расчеты с двумя цифрами, предшественницу двоичной вычислительной машины.

Этот человек, страстно увлеченный науками, был способен на поступки, необычные для той эпохи. Например, по одной из легенд, он переоделся мусульманином, чтобы проникнуть в прославленную Кордовскую библиотеку и увидеть сотни тысяч хранившихся там книг… Живя в Испании, Герберт Аврилакский приобщился к мусульманской науке, в особенности к математике и астрономии, которые он изучал, посещая каталонские монастыри, владевшие множеством арабских рукописей. Он до сих пор знаменит тем, что ввел в Европе десятичную систему исчисления и ноль. Умел вычислять площадь правильных фигур: окружности, шести- и восьмиугольника, а также объем сферы, призмы, цилиндра и пирамиды.

И наконец — в сущности, для Ари имело значение именно это, — Герберт Аврилакский привез из Испании первую в западном христианском мире астролябию. С ее помощью он задолго до Галилея объяснил устройство Солнечной системы. Эта астролябия до сих пор хранится в Реймсе.

«Я видел то устройство, которое привез сюда Герберт Аврилакский…» Выходит, что «сюда» могло означать «в Реймс». Астролябия на ксерокопии Поля Казо, по всей видимости, та самая, которую привез в Реймс будущий Папа.

Ари надеялся отыскать в книгах изображение той знаменитой астролябии, но не нашел ничего похожего. Еще час он потратил на бесплодные поиски в других книгах — ему хотелось убедиться, что это действительно астролябия с рисунка Виллара. Но вскоре он понял, что ему придется искать ее в другом месте.

Ари не сомневался, что астролябия, Герберт Аврилакский и город Реймс как-то связаны. Город, где убили Поля. Это не могло быть случайностью.

38

Часам к семи вечера Ари зашел в «Пасс-Мюрай». В это время книжный закрывался, кроме тех дней, когда был наплыв покупателей. Издали он увидел Лолу, опускавшую на витрину большие деревянные ставни. Он сам не знал почему, но его охватила глубокая грусть, пока он наблюдал за ней вот так, украдкой, оставаясь незамеченным. В такие минуты Ари хотелось отбросить осторожность, и он представлял себе, как подходит к ней сзади, обнимает за плечи и шепчет на ухо любовное признание, которого она так долго ждала, а он до сих пор не находил нужных слов. Что-нибудь вроде: «Я готов, идем» или просто «Я тебя люблю, прости меня», он знал, что она поймет.

Но время еще не настало. Он даже не был уверен, что сумеет распознать нужный момент. Одно он знал наверняка: она прекраснее самой прекрасной из женщин и каждый раз, когда он ее видит, ему хочется прижать ее к себе. Просто прижать ее к себе.

Ари прислонился к стене на другой стороне площади. Ему хотелось любоваться ею. По смотреть, какая она, когда он не с ней. Увидеть ее в повседневной жизни. В ее собственном мире.

Он задумался, что же на самом деле его сдерживает. Возможно, разница в возрасте, но в Лоле было что-то такое, отчего это не имело никакого значения. Нет, тут что-то еще. Что-то более глубокое и сложное. Тайна, которую он не решался извлечь на свет. Психолог наверняка посоветовал бы ему поискать причину в смерти матери, но это казалось ему таким избитым, таким банальным! Хотя в этом была доля истины. Смерть Анаид Маккензи оставила после себя пустоту, которую ни Ари, ни его отец не пожелали ничем заполнить. Для него она оставалась воплощением Женщины, и он боялся оскорбить ее память, допустив в свою жизнь кого-то другого. Да, тут была доля истины, но только доля.

Так, значит, ему уготован этот путь? Неужели, чтобы наконец открыть дверь женщине, которую он так любит, Ари придется пройти через западный ритуал кушетки? Обратиться к психологу и часами изливать забытые детские страхи, слишком долго остававшиеся под спудом? Он гнал от себя эту мысль. Вероятно, из гордости, а еще потому, что считал неприличным придавать такое значение своим травмам и надеялся излечиться сам. Но вот уже три года он не мог открыться Лоле, и пришло время что-то предпринять.

Его размышления прервали вибрации мобильного. На дисплее высветился номер Ирис.

— Я нашла координаты специалиста по тетрадям Виллара. Он готов с тобой встретиться завтра утром.

— Ирис, ты лучше всех. Знаешь, я тебя обожаю.

Он записал в блокнот то, что продиктовала ему Ирис, и тепло попрощался с нею.

Лола уже заносила в магазин стойки с открытками. Отогнав назойливые мысли, Ари прошел последние разделявшие их метры и улыбнулся ей, когда она наконец его заметила.

— А, вот и ты…

— Я, Лола. Сожалею, но сегодня тебе снова придется меня приютить. Приказ начальства.

— Не вешай мне лапшу на уши!

— Клянусь тебе, — возразил Ари с улыбкой, — мне запретили ночевать дома…

Лола только отмахнулась. Она знала, что от Ари можно ждать чего угодно.

— Ладно-ладно, верю, но тогда пригласи меня в ресторан. У меня в холодильнике мышь повесилась.

— Встречаемся у тебя через полчаса. Я только на минутку забегу домой, захвачу кое-что.

— А Моррисон?

— Он тебе не помешает?

— Не парься. Ты же знаешь, я обожаю твоего кота. Но ты сказал, тебе нельзя возвращаться домой?

— Я буду осторожен, быстренько захвачу вещи и заберу кота…

— О'кей. Береги себя.

Через час они ужинали вдвоем в большом пивном ресторане на площади Бастилии. Сначала Ари подробно рассказал Лоле все, что произошло за последние сутки. Она внимательно слушала, то и дело прерывая его недоверчивыми возгласами. И в самом деле, все это звучало просто невероятно. Лолу охватили противоречивые чувства: тревога и азарт.

— Что скажешь? — спросила она, когда Ари закончил рассказ. — По-твоему, почему их всех убили?

— Наверняка это связано с документом, который прислал мне Поль, а значит — с тетрадями Виллара из Онкура.

— Как связано?

— Понятия не имею. Возможно, этот документ — недостающая страница. Судя по всему, нескольких страниц в тетрадях не хватает. За ними и охотятся убийцы. Это самое простое объяснение, а…

— Да-да, знаю, Оккам с его бритвой, великой теорией и всем остальным… Ладно. О'кей. А почему они убивают именно этих людей?

Лола понимала, что Ари нужно разобраться в своих мыслях, и, задавая вопросы, надеялась ему помочь.

— Возможно, они считают, что владелец документа принадлежит к Гильдии мастеров Франции.

— Прости мое невежество, но разве Гильдия мастеров еще существует? А я-то воображала, что это — средневековые басни.

— Компаньонаж зародился в Средние века, но он сохранился и по сей день.

— О'кей. Но в чем его суть? В наше время тот, кто хочет стать плотником, поступает в училище, разве не так?

— Цели у них примерно те же, что и раньше. Это профессиональные союзы мастеров, которые делятся своими знаниями, обучают подмастерьев и помогают друг другу, придерживаясь при этом традиционных гуманистических ценностей.

— Это как-то связано с масонством? Я вечно их путаю.

— Потому что они многое позаимствовали друг у друга. Масоны переняли символы, которые использовали компаньоны долга, а также ритуал посвящения и ложи. Что касается компаньонажа, то он усвоил гуманистическую философию масонов восемнадцатого века, близкую к философии Просвещения. Но по сути они преследуют разные цели. Компаньонаж призван обучать и поддерживать людей одной профессии, а масонство — чисто философское объединение.

— Пусть так. Только я все-таки не понимаю, каким образом компаньонаж может действовать в двадцать первом веке…

— Да очень просто. Молодой человек, которому исполнилось восемнадцать, имеющий профессию, вправе попросить, чтобы его приняли в одно из объединений Гильдии мастеров. Если он выдержит испытания по мастерству, которые одновременно представляют собой обряд посвящения, то может приступить к обучению. Его направляют мастера постарше, и он кочует со стройки на стройку.

— Они по-прежнему объезжают всю Францию?

— Может, и не так, как в Средние века, но они действительно перебираются из города в город. В конце путешествия наставники решают, готов ли ученик стать мастером Гильдии. Если да, то отныне его называют «компаньоном». А затем следует третий, завершающий этап, который нужно преодолеть, чтобы стать истинным мастером: создание шедевра. После чего компаньон получает право завести собственное дело и в свою очередь стать наставником. В общем, что-то в этом роде.

— Знаешь, а ты в этом здорово сечешь…

— Компаньонаж косвенно связан с эзотерикой. Это часть моей профессиональной подготовки, Лола.

— А что такое ложи Гильдии мастеров?

— Небольшие местные организации, где собирается несколько компаньонов, чтобы делиться знаниями, помогать друг другу и принимать подмастерьев. Они, как и масоны, регулярно проводят собрания, на которых обсуждают общие дела, соблюдая при этом особую церемонию: ритуал, порядок выступлений и так далее.

— Звучит как-то старомодно.

— А мне кажется, что это вполне разумный способ приобщения людей одной профессии к ценностям не столь искусственным, как деньги.

— Как скажешь… Так или иначе, но наши компаньоны, похоже, вляпались по полной.

— Возможно, они лишь владеют документом, за которым кто-то охотится.

— А как ты думаешь, чем так дорог им этот документ, если ради него они совершили уже четыре убийства? Ты мне показал всего лишь изображение астролябии и какие-то надписи…

— Понятия не имею, — признался Ари. — Хотя утраченная страница знаменитой рукописи тринадцатого века наверняка дорого стоит, все, конечно, гораздо сложнее. А может быть, их интересует то, что написано на этой странице? Нижний текст напоминает игру в поиски клада.

Ари вынул записную книжку и громко прочел:

— «Прежде всего тебе придется проследить за движением Луны через города Франции и других стран. Так ты узнаешь меру, чтобы выбрать правильный путь».

— И вправду похоже на охоту за сокровищами. А ты действительно думаешь, что из-за рисунка и надписей можно кого-то убить?

— Зависит от того, что они означают. Откуда тебе знать: вдруг они указывают дорогу к настоящему кладу! — воскликнул Ари.

— Да-да, конечно! Например, к сокровищам тамплиеров или Иерусалимского храма, — улыбнулась молодая женщина.

— Прежде всего, Лола, я хочу понять, что связывает четырех убитых, не считая того, что все они — компаньоны долга. Как-то не верится, что убийцы намерены прикончить всю Гильдию мастеров Франции! Но тогда почему они выбрали именно этих? Были ли жертвы знакомы друг с другом? Сам не знаю почему, но мне кажется, что у таинственной Моны Сафран есть ответ на мои вопросы.

— Я бы на твоем месте поостереглась этой бабы…

— Да ты никак ревнуешь?

Лола возвела глаза к потолку:

— Согласись, с ней не все ясно. То, что она живет в том самом городке, где работал знаменитый Виллар из Онкура, вряд ли простая случайность… К тому же серийный убийца — женщина, а это, знаешь… наводит на определенные мысли.

— Наверняка это не она. Тогда она не стала бы встречаться со мной на следующий день после смерти Поля Казо. Со времен Хичкока все убийцы знают, что нельзя возвращаться на место преступления.

— А вдруг она сделала это нарочно, чтобы отвести от себя подозрения? И как видишь, вполне успешно.

Ари пожал плечами:

— А что, если все не так и именно она отправила мне анонимное письмо насчет Паскаля Лежюста? Она дала мне свой телефон. Надо будет попросить нашего графолога сравнить оба почерка.

— Тогда пусть он заодно проверит, не может ли твоя Мона Сафран быть кровожадной психопаткой..

Официант принес им десерт, и до конца ужина они больше не говорили о расследовании. Ари чувствовал, как Лола обеспокоена тем, что он оказался втянутым в такую темную историю. Он попытался отвлечь ее разговорами о музыке и кино, пока наконец они под руку не вышли из ресторана.

Незадолго до полуночи они, как прежде, сидели друг против друга в квартире Лолы. Кот Моррисон уютно устроился на диване. Лола уже не раз забирала его к себе, и он явно чувствовал себя как дома.

— У тебя есть телефонный справочник? — спросил Ари, роясь в кармане.

— Только в Интернете.

В кои-то веки Ари предстояло поступиться принципами и прибегнуть к столь ненавистному ему устройству.

— У меня есть мобильный того белобрысого типа, с которым я вчера дрался. Хочу проверить номера, по которым он звонил.

— Если среди них окажется телефон Моны Сафран, ты больше не сможешь отрицать очевидное, приятель!

Ари уже думал об этом. Если бы ему удалось установить прямую связь между этой женщиной и одним из громил с татуировкой, причастность Моны Сафран не вызывала бы сомнений.

Он нажал в трофейном мобильном кнопку «Меню» и попытался найти номера последних звонков. Видя, что у него что-то не ладится, Лола забрала мобильный и сама открыла список.

Ари склонился к ней, чтобы лучше видеть мелькавшие на дисплее цифры. Он узнал телефон человека, которого застрелил в своей квартире, но номера Моны Сафран там не было. Как ни странно, Маккензи почувствовал облегчение. И не только потому, что оказался прав, но еще и потому, что она назвалась подругой Поля. Собранное на нее досье подтверждало, что она училась у него в Реймсе, и Ари трудно было бы смириться с ее причастностью к убийству.

Зато, не считая номера сообщника, еще один номер встречался в списке не один раз, причем звонки повторялись каждые несколько минут. Ари записал его на бумажку и протянул Лоле.

— Как думаешь, сможешь узнать, кому он принадлежит?

— Я воспользуюсь поиском по номерам телефонов.

Подключившись к Интернету, Лола запустила поиск, но вскоре с огорчением констатировала:

— Нет, ничего не выходит.

— Так я и знал, что от вашего Интернета пользы не будет!

— Ты что, придурок? При чем тут Интернет? Этот номер засекречен!

— Ладно, завтра поищу в Леваллуа, — подытожил Ари, выключая мобильный.

Они выпили по стаканчику и быстро легли. Когда Ари коснулся ее руки, она ее не отняла, а потом их пальцы переплелись. Они заснули, держась за руки, как подростки.

39

Чуть за полночь Ламия вернулась в свою трехкомнатную квартиру. Она любила этот тихий, вдали от городского шума квартал, где по ночам никого не встретишь. Дом, в котором она жила, почти целиком занимали офисы. По вечерам здесь было пусто и спокойно, в окнах не горел свет, что ее вполне устраивало. Если бы за стеной шумели соседи, работал телевизор, смеялись чьи-то гости, она бы этого не вынесла. Ламия не терпела толпу. Людей она тоже не терпела. Ей нравилось только ее безмолвное одиночество.

Она повесила ключи рядом с дверью, сняла плащ и вошла в гостиную.

— Добрый вечер, мама.

Старая женщина, сгорбившаяся в кресле-каталке у окна, бросила на дочь взгляд, выдававший грусть и облегчение.

— Я видела, как ты шла через двор, — сказала она хрипловатым голосом. — До чего ты красивая, деточка.

— Ты еще не спишь?

— Я… Хотела тебя дождаться. Ты сегодня заработалась допоздна.

Ламия не выносила скрытых упреков, которые ей приходилось выслушивать почти каждый вечер.

— Мама, я же говорила, у меня был административный совет.

Вот уже десять лет она лгала матери о своей профессии, да и о своей жизни. Она выдумала себе блестящую карьеру директора предприятия, приукрасив свою ложь множеством деталей, которые изобретала день за днем, чтобы поразить старую женщину. Рассказывала байки о своей работе, об уволенных сотрудниках, о новых компаньонах… А еще она сочиняла истории о своих поклонниках, но утверждала, что работа интересует ее больше, чем мужчины. В какой-то мере так оно и было. Мать слушала ее как зачарованная. Она даже не задумывалась, почему дочь с ее положением не купит наконец квартиру побольше. А может, просто не хотела задумываться.

Сколько она себя помнила, властная мать сулила ей исключительное будущее, необыкновенную судьбу. «Ты превзойдешь своего отца, детка. Успех у тебя в крови. Я-то точно знаю, мне это предсказали, когда ты родилась». Она твердила ей это без конца, словно иначе и быть не могло, словно жизнь не давала ей другого выбора, кроме абсолютной удачи. И в конце концов девочка сама себя убедила, что иначе и быть не может. «Так сказала акушерка в родильном доме, когда ты родилась. Я думаю, это была даже не акушерка, а ангел. Ангел, который спустился на землю, чтобы известить меня о твоем особом предназначении». И мать посвятила жизнь успеху своей драгоценной и неповторимой дочурки.

Но время шло, а никаких признаков великого предначертания девочка не замечала. Одноклассницы были к ней безразличны, даже сторонились ее. Казалось, никто не замечает в ней того величия, которое пророчила ей мать. Случалось, учительницы отчитывали ее за нерадивость. Одна из них как-то обозвала ее лентяйкой и неряхой. Неряхой. И все же она верила в свою исключительность. И то, что другие дети отвергали Ламию, лишь подтверждало ее правоту. Ее мать не могла ошибаться. Поэтому Ламия начала лгать. Лгать матери и себе собой. Она сама придумала себе жизнь. Потому что иначе и быть не могло. Ей суждено стать такой, какой видела ее мать. «Твоего отца не стало. Но кое-что ты от него унаследовала. Кое-что драгоценное. Его глаза и его ум. Он был самым умным человеком, какого я когда-либо встречала. Знаешь, все им восхищались. Но ты пойдешь еще дальше, милая. Еще дальше, потому что я буду рядом, буду тебя поддерживать и потому что тебя хранят ангелы».

Ламия поправила шерстяной плед на плечах у матери и ласково потрепала ее по щеке:

— Мне так жаль, мамочка, у меня столько работы..

— Дорогая, мне совсем нетрудно тебя ждать! Ты же знаешь, я все равно не смогу улечься одна.

— А теперь идем спать, мамочка, уже поздно.

Ламия покатила кресло в спальню матери.

Вокруг царил полумрак. Не считая окна в гостиной, через которое мать наблюдала за тем, что творится снаружи, ставни постоянно держали закрытыми, а светильников было мало. Трехкомнатная квартира напоминала жилище престарелой английской вдовы. На пожелтевших от старости салфетках теснились уродливые безделушки, по стенам вперемежку с аляповатыми вышивками крестиком были развешаны безобразные натюрморты и фотографии в рамочках. Большая часть из них изображала отца Ламии в костюме посла. Квартира была обставлена разрозненной мебелью «под старину»… Настоящий музей дурного вкуса, запущенный, пропахший пылью и нафталином.

Ламия подвинула кресло-каталку поближе к кровати, одной рукой подхватила маму под мышки, а другой под колени и с трудом помогла ей лечь. Натянула одеяло на хрупкое тело матери и поцеловала ее в лоб:

— Спи спокойно, мамочка. Завтра у меня снова много работы, я не смогу уделить тебе много времени.

— Не беспокойся, родная, не беспокойся.

Ламия снова погладила ее по щеке и вышла из комнаты. Она выключила старенький телевизор и взяла ключ, который всегда висел у нее на шее.

Дверь ее комнаты постоянно была на запоре. За десять лет, которые они прожили в этой квартире, мать ни разу туда не заходила. Она гордилась тем, что уважает личную жизнь дочери. Ее потайной сад.

Ламия отперла ключом дверь и проскользнула в свое логово. На ходу она расстегнула черное платье и стянула его через голову. Зажгла две ароматизированные свечи на прикроватном столике и полюбовалась сиянием белых звезд, которые нарисовала на черном потолке.

Стены спальни были глубокого, приглушенного красного оттенка. Напротив кровати висела огромная картина, царившая надо всей комнатой. Она изображала темно-красное небо, на котором сверкало черное солнце. Отходившие от него лучи преломлялись под прямым углом и образовывали спираль из множества свастик, а в центре парил человеческий череп со срезанной макушкой.

Комната походила на античный храм в миниатюре. Повсюду среди лампадок с ладаном стояли статуэтки античных божеств. На стенах в рамках висело множество ацтекских рисунков, старых черно-белых фотографий, изображавших мужчин в костюмах, цветных гербов с черными орлами, пирамидами, чашами и свастиками.

Под гигантской картиной, подобно алтарю, высился узкий стол с черным покровом. На обоих его концах стояли шестисвечники. В центре красовался череп, точно такой же, как на картине, а рядом с ним — нечеткая фотография в рамке, на ней смутно угадывалось лицо Адольфа Гитлера.

Перед рамкой было выставлено ее сокровище.

Ламия подобрала с пола сумку и положила на кровать. Извлекла из нее маленькую дрель, шприцы и флаконы. Тщательно вытерла дрель белым носовым платком, потом спрятала все в выдвижной ящик.

Затем осторожно достала со дна сумки банку. Держа ее в вытянутых руках, поставила рядом с тремя другими перед фотографией Гитлера. Ламия напряглась. Она знала, что последняя банка неполная. Из-за него. Из-за Маккензи. Нежно погладив стеклянную поверхность, она вытянулась на постели. Перекатилась на бок, расстегнула лифчик, и он упал на пол рядом с кроватью. Она перевернулась на спину.

Ламия медленно провела руками по груди и животу. Почувствовала под пальцами крупицы высохшей крови. Потом закрыла глаза и предалась ночи. Ночью она встретится с Ними. Свои примут ее в Свой круг. Вдали отсюда. В центре мира.

Но в этот вечер сон долго не приходил. Насмешливое, лукавое лицо Маккензи неотвязно стояло у нее перед глазами.

40

Встреча была назначена на половину десятого, в это время по субботам открывается Парижская национальная библиотека. Профессор Кастро, доцент истории и архитектор, имел здесь доступ в любое помещение, так что они спокойно расположились в комнате за читальным залом. Кастро, специалист по средневековой архитектуре, написал о Вилларе из Онкура диссертацию. Для Ари он был бесценным источником знаний. Ирис не ошиблась.

Кастро оказался необычайно вежливым и элегантным человеком лет семидесяти. Худощавый, высокий, со впалыми щеками, блестящими черными глазами и сильно поредевшими, тщательно зачесанными назад темными волосами.

— Вы читали мою диссертацию о Вилларе? — сразу же спросил он.

Ари изобразил смущение:

— Нет, признаться, не успел.

— Понимаю. Она и правда длинновата. Ваша сотрудница объяснила мне, что сведения о тетрадях понадобились вам в ходе расследования. Вы разожгли во мне любопытство…

— Вообще-то мой вопрос покажется вам несколько расплывчатым. Но мне бы хотелось узнать, связаны ли с этими тетрадями какие-либо загадки?

На лице профессора Кастро промелькнула улыбка.

— Загадки?

— Да… Я кое-что о них почитал, и мне показалось, что помимо чисто архитектурного аспекта этих записей остается много вопросов без ответа… А по-вашему, в тетрадях Виллара скрыты какие-то тайны?

— Ну, знаете… Люди, которые не вполне владеют темой, болтают немало глупостей. Виллара часто называли французским Леонардо да Винчи, и не только потому, что он, подобно Леонардо и даже раньше его, интересовался всеми областями науки и искусства. Дело в том, что ему нравилось шифровать свои записи. Именно поэтому некоторым кажется, что в них кроются тайны, но я в этом не уверен…

— Тогда зачем он прибегал к шифрам?

— Полагаю, это была игра. Благодаря рисункам Виллара — если, конечно, удастся их понять — можно возродить ныне забытые методы и техники. Многие из его схем представляют собой мнемотехнические фигуры, предназначенные потомкам. Впрочем, он ясно заявляет об этом в предисловии: ему хотелось, чтобы будущие поколения помнили о нем. Возможно, он предназначал свое учение избранным — любознательным ученым — и поэтому забавы ради спрятал там и сям кое-какие загадки…

— Но, по сути, вы не находите в тетрадях ничего таинственного?

— А что вы называете «таинственным»?

— Сам не знаю… Тексты или рисунки, смысла которых вы не понимаете или вам просто кажется странным, что они вообще оказались в тетрадях.

— Даже не знаю. Разумеется, там есть места, способные вызвать удивление, но ничего такого, чему рано или поздно не нашлось бы объяснения..

— Например?

Старик потер подбородок. Казалось, вопрос привел его в затруднение, как будто он, стараясь угодить Ари, напрасно искал, что же загадочного есть в тетрадях Виллара, хотя сам не слишком в это верил.

— Ну… не знаю… Например, могила Сарацина на десятом листе. Мы вправе задуматься, о каком Сарацине идет речь. Наверняка это кто-то выдающийся, раз его похоронили в такой роскошной могиле. Многие полагают, что там похоронен Гирам, скульптор и архитектор, на которого часто ссылаются и компаньоны долга, и масоны. Можно ли сделать вывод, что у строителей тринадцатого века уже существовал культ Гирама? Полагаю, это законный вопрос. К тому же изображение самого царя Соломона, приказавшего Гираму построить Храм, находится значительно дальше. Вряд ли это позволяет нам заключить, что в тетрадях есть символика компаньонажа… В то же время нельзя отрицать, что на листе двадцать четыре один из рисунков, по-видимому, изображает ритуал, по которому компаньоны узнают друг друга.

— В тринадцатом веке уже существовала символика компаньонажа? — удивился Ари.

— Я бы не был столь категоричен, но, безусловно, начиная с тринадцатого века кое-где появляются знаки, напоминающие символы Гильдии мастеров. Например, на барельефах в Сен-Бертран-де-Комменже или еще в Шартре — скульптура, изображающая двоих людей, сидящих друг против друга на корточках: в руках у них наперстки с символами компаньонажа. Нарисовав эту сцену, Виллар добавил к ней вепря и кролика — для некоторых компаньонов долга они символизируют мастера и подмастерье. Но все это лишь предположения. Знаете, когда непременно хочешь найти тайные связи, видишь их повсюду.

— Ясно… Вы считаете, что люди находят в тетрадях тайны, которых там на самом деле нет.

— Ну, я никого не обвиняю. Скажем, некоторые иной раз слишком далеко заходят в своих попытках объяснить загадки Виллара.

— Что вы имеете в виду?

— Возьмите, к примеру, надписи на четвертом листе тетрадей, в частности заглавные буквы «AGLA» рядом с Христом. Из-за этих четырех букв пролито немало чернил. Некоторые утверждают, что этим выражением пользовались катары, хотя, по-моему, это полная чушь. Для других «AGLA» — эзотерическое общество подмастерьев и мастеров книжного дела… Редкая глупость. Так действительно называлось тайное общество, близкое к розенкрейцерам, но в эпоху Возрождения, то есть гораздо позже Виллара. На самом деле эти четыре буквы — сокращение, обозначающее древнееврейское обращение «Atah Guibor Leolam Adonai», то есть «Во веки веков могуч ты, о Господи». Ничего удивительного, что оно написано рядом с изображением распятого Христа.

— Понимаю…

— Я мог бы назвать вам и другие места в тетрадях, которые будоражат фантазию толкователей. Такие, как перевернутая голова на семнадцатом листе, или рука, торчащая из фасада Ланского собора на следующем листе, или отсутствующая кисть у человека на тридцать первом листе… Мне также приходилось слышать самые разные предположения насчет орла, в изображение которого Виллар вписал пятиконечную звезду. Некоторые видят в нем символ еще одного тайного средневекового общества, якобы называвшегося «Дети Соломона» и бывшего предтечей Гильдии мастеров.

— Как, по-вашему, почему эти тетради породили столько спекуляций?

— Даже не знаю. Наверное, потому, что о них точно ничего не известно, а это оставляет простор для воображения. Долгое время тетради Виллара рассматривали как заметки архитектора. Сегодня считают, и эту версию я полностью разделяю, что он был не архитектором, не строительным мастером, а пытливым всезнайкой, который стремился суммировать знания своей эпохи для будущих поколений. Безусловно, кое-какие его архитектурные зарисовки свидетельствуют о нехватке точности и реализма, а это, согласитесь, странно для архитектора. Именно поэтому некоторые комментаторы утверждали, что тетради не пособие по прикладной технологии, а скорее трактат по эзотерической философии, предназначавшийся мастерам-строителям. Не следует забывать, что эти наброски сделаны в начале тринадцатого века, когда были построены Шартрский и Реймский соборы, а в то время люди все больше и больше интересовались символикой и эзотерикой архитектуры. Сами эти соборы буквально кишат всевозможными символами. Дух, господствовавший в ту эпоху, и объясняет атмосферу таинственности, которой проникнуты тексты и рисунки Виллара.

Ари кивнул и сделал несколько пометок в своей записной книжке. Его натуре был близок скептицизм и картезианство профессора Кастро. И все же он был бы рад найти зацепку, что-нибудь, напоминающее загадочные фразы на ксероксе Поля Казо.

Ари хранил молчание, и профессор спросил:

— Могу ли я поинтересоваться, как старина Виллар оказался в центре полицейского расследования?

— Видите ли, я не имею права об этом распространяться, но одна деталь прямо связывает его тетради с делом серийного убийцы.

Профессор Кастро изумленно вытаращил глаза:

— Серийные убийства? Вы шутите?

— Вовсе нет. Как вы думаете, стал бы кто-нибудь убивать, чтобы, например, заполучить пропавшие страницы из тетрадей Виллара?

— Конечно, пропавшие листы на рынке антиквариата стоили бы немало, но чтобы ради них убивать! Полагаю, потерянные листы содержали сведения того же уровня, что и хранящиеся в Национальной библиотеке. Тетради — увлекательный и драгоценный документ, но не думаю, что из-за них стали бы убивать.

— Вы не верите, что пропавшие страницы заключают в себе тайну, способную привлечь преступников?

— Что за великую тайну, по-вашему, мог открыть Виллар?

— Как раз об этом я вас и спрашиваю.

Старик приоткрыл рот, словно вопрос Ари показался ему совершенно несуразным. Потом, видя, что его собеседник вполне серьезен, он ответил:

— К сожалению, не знаю, что и сказать… Открытые Вилларом техники хорошо известны, его рисунки представляют собой историческую ценность, но не более того. Ничего революционного, особенно для читателя двадцать первого века.

Ари не решался показать профессору ксерокс Поля. Мнение ученого было бы бесценным, но Маккензи опасался, что историк проявит излишнее любопытство, обнаружив одну из неизвестных страниц Виллара. Однако отзыв специалиста такого уровня помог бы расследованию, а профессор выглядел разумным человеком, достойным доверия.

— Профессор, я хотел бы вам кое-что показать, но обещайте, что это останется между нами.

— Обещаю, молодой человек.

— То, что я вам сейчас покажу, — важный элемент расследования. Я не вправе раскрывать тайну следствия, но мне необходимо узнать ваше мнение.

— Вы можете на меня рассчитывать, я буду нем как могила.

Глаза старика блестели от любопытства.

— Так о чем же речь?

Ари вынул из кармана ксерокс и протянул профессору. Не говоря ни слова, позволил ему рассмотреть документ.

Тот, озадаченный, широко раскрыл глаза. Надел очки, словно хотел убедиться, что это не сон.

— Вы… Вы считаете, что это страница из тетрадей Виллара? — спросил он растерянно.

— Я не уверен, — ответил Ари, забавляясь изумлением собеседника. — А вы что скажете?

— Трудно что-нибудь утверждать… Хорошо бы увидеть оригинал.

— Увы, его у нас нет.

— Во всяком случае, рисунок очень напоминает руку Виллара. Почерк и язык безусловно его… «L:.VdH:.» вверху написали вы?

— Нет.

— Поздняя надпись, похоже, сделанная пером. Как, по-вашему?

— Похоже.

— Большие буквы, вероятно, означают «Ложа Виллара из Онкура»… Возможно, существует ложа Гильдии мастеров с таким названием, которая и выполнила эту подделку.

— Возможно, — отозвался Ари, хотя он все больше убеждался, что пергамент не был подделкой.

— Позвольте, я прочту тексты.

— Вы понимаете пикардийский диалект?

— Разумеется… Мне пришлось его изучить, чтобы написать диссертацию.

— Тогда прошу вас.

Старик поднес страницу поближе к глазам и перевел ее вслух с той же легкостью и почти теми же словами, что и профессор Бушен из Сорбонны:

— «Я видел тот прибор, который привез сюда Герберт Аврилакский, открывающий нам тайны того, что есть в небе». Несомненно, он говорит об астролябии.

Ари кивнул. Похоже, все знают об арабских астрономических приборах больше, чем он!

— «И тогда на нем не было никакой надписи». И правда удивительно, что на астролябии ничего не написано. Обычно они покрыты арабскими символами. Посмотрим… Вот следующий текст: «Прежде всего тебе придется проследить за движением Луны через города Франции и других стран. Так ты узнаешь меру, чтобы выбрать правильный путь».

Потрясенный профессор взглянул на Ари:

— Второй текст довольно странный!

— Вы считаете?

— Насколько мне известно, он не похож ни на один текст в тетрадях. Словно его придумал ребенок, играющий в поиски клада.

— Мне это тоже пришло в голову. По-вашему, напрашивается вывод, что речь идет о подделке?

— Скажем, по форме документ очень похож на страницу Виллара, но содержание, особенно последнего текста, весьма необычно. Мне трудно представить себе, чтобы Виллар предложил читателям сыграть в поиски клада… И все же стоит об этом подумать. Полагаю, вы не можете оставить мне копию?

Ари улыбнулся:

— Правильно полагаете.

— Понимаю. Вынужден признать, что это чрезвычайно любопытно. А еще буквы вверху страницы… Сплошные тайны! Теперь я вижу, к чему вели ваши вопросы.

— А вот так, с первого взгляда, что вы скажете?

— Ну, если предположить, что это действительно подлинник Виллара, то он, вероятно, во время своих путешествий видел астролябию, привезенную из Испании Гербертом Аврилакским, и нарисовал ее.

— По-вашему, он видел ее в Реймсе?

— Скорее всего. Виллар бывал в Реймсе, сделал там немало набросков, а именно туда, если я правильно помню, вернулся из Испании Герберт. Но я не вижу тут связи со вторым текстом, он кажется мне совершенно неуместным.

— Не совсем, — заметил Ари. — Фраза «тебе придется проследить за движением Луны», возможно, относится к лунам, выгравированным на астролябии, как по-вашему?

— Согласен. Она звучит довольно двусмысленно…

— А если я найду оригинал, как вы думаете, вам удастся определить его подлинность?

— Ничего нельзя гарантировать, понадобились бы научные анализы, но тогда я бы мог высказаться с большей определенностью.

— Прекрасно. Буду держать вас в курсе, профессор. И не забудьте о своем обещании. Никому ни слова.

— Это нелегко, но я буду держаться.

41

— Добрый день, Дюбуа! — бросил Ари начальнику аналитического отдела, встретившись с ним в коридоре. — Тоже работаете в субботу? В этой конторе только мы двое и вкалываем.

Маккензи улыбнулся шефу. Дюбуа больше всех обрадовался тому, что Ари сослали «в отпуск», и поблажка, сделанная прокурором Шартра, пришлась ему не по вкусу. Начальник отдела не понимал, как Маккензи каждый раз выходит сухим из воды, хотя сам напрашивается на неприятности. А насмешливый взгляд Ари взбесил его еще больше.

— Нет, сегодня многие работают, Маккензи, как всегда перед выборами, — ответил он ледяным тоном.

Ари отдал ему честь и направился к себе в кабинет. Несмотря на замечание Дюбуа, народу в здании госбезопасности было заметно меньше, чем в будни, и он радовался установившемуся здесь покою. Сотрудники разговаривали негромко и не тратили время на пустую болтовню, торопясь закончить свою работу. Это устраивало его как нельзя лучше.

Просмотрев почту, он принялся за дела, которые наметил заранее, чтобы не тратить время понапрасну. Ари не желал торчать в Леваллуа весь день, ему не терпелось вернуться «на землю». Не то чтобы последние события вернули ему вкус к приключениям, просто хотелось поскорее продвинуться, а он знал, что подобное дело в отличие от его обычной работы за письменным столом не раскроешь.

На всякий случай он позвонил Ирис. Поздоровался и спросил, не удалось ли ей выяснить, кому принадлежит телефон, найденный в памяти мобильника белобрысого громилы. Ирис пообещала, что скоро ответит.

Затем Ари, решив выяснить, как выглядит астролябия Герберта, чтобы сравнить ее с рисунком на ксероксе, нашел в справочнике телефон реймской мэрии. Он набрал номер, но ему ответил автоответчик. В самом деле, вряд ли мэрия работает по субботам. Чертыхнувшись, он попробовал позвонить по другому номеру, в Реймский музей изящных искусств. На этот раз ему улыбнулась удача: трубку сняла телефонистка.

— Здравствуйте, я бы хотел поговорить с хранителем.

— Но по субботам его здесь не бывает, месье.

— У меня срочное дело. Я должен переговорить с ним сегодня же.

— Вы по личному вопросу? Наверное, вы его родственник?

— Нет. Майор Маккензи из Национальной полиции. Вы можете попросить его мне перезвонить?

— Да, конечно, — пробормотала она в панике.

Несколько минут он просматривал записи, скопившиеся на письменном столе. Вскоре зазвонил телефон.

— Месье Маккензи?

— Да.

— Здравствуйте, это Нельсон, хранитель Реймского музея изящных искусств. Мне передали, что вы хотели поговорить со мной.

— Да, спасибо, что перезвонили так быстро.

— Что-то с моим музеем?

— Нет, успокойтесь, с вами это никак не связано. Мне нужно навести справки об одной астролябии. Не подскажете, где выставлена астролябия, которую, как я слышал, привез в Реймс Герберт Аврилакский?

Последовала короткая пауза, словно музейщик перевел дух, узнав, что ничего страшного не стряслось.

— Астролябия Герберта… Нет никакой уверенности, что она вообще существовала. Но тут я не специалист. Действительно, ходят слухи, что Герберт Аврилакский привез в Реймс много астрономических приборов из мусульманской Испании, но о какой-то конкретной астролябии ничего не известно. Скажу вам только, что ни в одном из реймских музеев не хранится астролябия того времени.

— Ясно. И никто никогда не пытался выяснить, что сталось с той астролябией?

— Насколько мне известно, нет.

— Что ж, спасибо.

Огорченный Ари повесил трубку. Он не знал, удастся ли ему когда-нибудь определить, что за инструмент изображен на ксерокопии. И хотя Ари не сомневался, что ему так или иначе придется разобраться во всех этих надписях и фазах Луны, он пока не представлял, как это сделать.

Тогда он решил порыться в своих шкафах, чтобы проверить догадку, которая мучила его с того дня, когда в его квартиру проник взломщик. Заметив татуировку на его предплечье, он тут же понял, что уже где-то видел это черное солнце, и теперь рассчитывал его отыскать. Он был почти уверен, что оно попадалось ему в одной из книг, хранившихся в кабинете.

Ари обладал поразительной фотографической памятью и не сомневался, что, просмотрев обложки, выберет нужный том.

Одну за другой он снимал книги с полок книжного шкафа. Конечно, здесь их меньше, чем у него дома, и это не такие редкие издания, но все же достаточно для его текущей работы: социологические исследования о сектах, история основных течений, официальные документы — самые роскошные были изданы Церковью сайентологии, — общие труды, посвященные оккультизму и эзотеризму…

Методично, но безуспешно опустошив первый шкаф, он немедля перешел ко второму. Напрасно пересмотрел книги в первом ряду и уже собирался перейти к следующей полке, когда коснулся корешка огромного тома. Он тут же понял, что это именно то, что он ищет. Название рассеяло последние сомнения: именно здесь он видел символ, изображенный на руках у двух громил.

Книга, изданная лет пятнадцать назад, называлась «Нацистский мистицизм». Ари прочел ее от корки до корки и не раз обращался к ней в своей работе. Она была посвящена различным мистическим доктринам, возникшим в Германии во времена Третьего рейха, — доктринам, в которых пангерманизм тесно переплетался с эзотеризмом. Течение, которое донесли до наших дней мелкие группировки неонацистов, представляло жуткую смесь оккультизма, криптоистории и паранормального, а центральной фигурой, разумеется, служил Адольф Гитлер.

Еще до Второй мировой войны многие исследователи отмечали, что нацистская доктрина несет на себе печать причудливого язычества, а сам Гитлер окружил себя людьми вроде Гиммлера и Гесса, увлекавшимися эзотерикой и паранормальными явлениями. Безусловно, эти верования служили обоснованием для нацистских теорий о происхождении арийцев и их превосходстве над другими расами, а также объясняли нынешний упадок смешением с untermensch, недочеловеками.

Сначала нацистский мистицизм распространялся главным образом тайным обществом, которым Ари уже приходилось заниматься. «Туле», по-немецки Thule Gesellschaft, было основано в начале XX века и в то время представляло собой элитарное общество любителей древнегерманской культуры. Так, например, еще до Первой мировой войны «Туле» опубликовало объемистый том древнегерманской прозы и поэзии. Само название «Туле» означает мифический остров, о котором упоминали древние греки и римляне (например, в «Энеиде» Вергилия), на севере Европы, бывший, по мнению тайного общества, колыбелью арийской расы.

Во время Первой мировой войны общество распалось и возродилось сразу после заключения мира, но отныне оно проповедовало антисемитские, расистские и антиреспубликанские идеи и выбрало себе странный символ, крест Вотана, ставший предтечей нацистской свастики.

Благодаря влиянию Рудольфа Гесса, одной из самых загадочных фигур из ближнего круга фюрера, к середине двадцатых годов «Туле» достигло своего расцвета. По мнению некоторых историков, и сам Гитлер в начале своей политической карьеры примкнул к этой тайной организации и пользовался ее поддержкой. Именно в недрах «Туле» зародилась идея Endlosung, окончательного решения еврейского вопроса.

Однако в 1937 году Гитлер, стремившийся укрепить влияние НСДРП,[18] одержимый теорией иудео-масонского заговора, запретил все тайные общества, и «Туле», которому он был обязан своим возвышением, распустили.

Но сейчас Ари больше всего интересовала всегда существовавшая в мистико-эзотерических кругах легенда, о которой упоминалось во многих послевоенных произведениях, таких как «Утро магов» Луи Повеля и Жака Бержье. Эти источники утверждали, что более узкое, радикальное и элитарное ядро благодаря своим политическим связям сохранилось и после роспуска общества в 1937 году.

Этот мистический круг называл себя братством, или орденом «Врил», а его эмблемой стало… черное солнце.

Ари внимательно рассматривал рисунок в лежащей перед ним книге. Он, несомненно, полностью совпадал с татуировкой, которая красовалась на предплечье обоих незнакомцев.

Маккензи закрыл книгу и медленно откинулся на спинку кресла. Пока еще рано делать поспешные заключения, и все же он вправе предположить, что все четыре преступления организованы членами неонацистской группировки. А учитывая особую жестокость этих убийств, нет ничего удивительного в том, что их совершила шайка психопатов, истосковавшихся по гитлеровскому мистицизму. Как ни прискорбно, но в Европе до сих пор существует немало таких групп, так что этим следом не стоит пренебрегать. Для начала Ари решил покопаться в архивах госбезопасности и посмотреть, нет ли там чего-нибудь о современном братстве «Врил». Не исключено, что какие-то неонацистские союзы подражают ему и в наше время. Хотя считается, что орден «Врил» не пережил Вторую мировую войну, возможно, осталось несколько фанатиков, которые называют себя его прямыми наследниками, как, например, произошло с тамплиерами. Ари сунул книгу в сумку и уже собирался спуститься в архив, но, когда он выходил из кабинета, зазвонил телефон.

Он бросил взгляд на дисплей, на котором высветился служебный номер Ирис.

— Нашла?

— Да. Я узнала, кому принадлежит этот телефонный номер. У меня кое-что есть на него, но не слишком много.

— О'кей, я сейчас зайду.

Он спустился в кабинет Ирис и не смог отказаться, когда она стала настаивать, чтобы он задержался и поболтал с ней. За последние дни она столько для него сделала, что он просто обязан проявить к ней внимание.

Он присел напротив:

— Еще раз спасибо тебе, Ирис.

— Не за что. Ты увидишь, что ничего особенного я не нашла. Зовут его Альбер Крон. Этнолог лет шестидесяти с неплохой репутацией, без судимостей, у контрразведки тоже ничего на него нет… Живет под Парижем, в Вокресоне, на красивой вилле. Преподает в нескольких университетах, возглавляет научную этнологическую группу. Все это есть в досье, я даже добавила список конференций, в которых он примет участие в ближайшее время. Он постоянно в них участвует. Сегодня вечером будет присутствовать на конференции в Париже, в центре съездов Пятнадцатого округа.

Ари открыл папку и поискал глазами название конференции. «Гиперборейцы». Начало в 18.30.

— Отлично, — сказал он, закрывая папку. — Ты просто волшебница.

— Не преувеличивай, старина. А как ты, держишься?

— Ничего…

Ирис покачала головой:

— Просто смешно, когда ты корчишь из себя крутого, Ари. Ты что, думаешь кого-нибудь обмануть? Извини, но я-то тебя насквозь вижу и знаю, что с тобой что-то не так.

— Просто вымотался…

— Еще бы!

— Да нет, правда, я в порядке. Трудно объяснить, и вообще… Поль Казо много для меня значил, вот я и переживаю. Но в целом я в порядке.

Ирис смотрела на него недоверчиво.

— Так я и поверила, будто ты ходишь как в воду опущенный не из-за своей продавщицы, — настаивала она.

— Дело прошлое.

— Ври больше!

— Поверь, я стараюсь забыть об этом.

— Да-да, стараешься, только у тебя ничего не выходит.

— Что на тебя нашло, Ирис? Решила податься в свахи?

— Просто мне тяжело видеть тебя таким. Думаешь, раз между нами больше ничего нет, мне на тебя наплевать? Говори что хочешь, но я неплохо тебя знаю. Она не идет у тебя из головы, это за километр видно. Со мной все было не так. Ты никогда не был в меня влюблен. Только не держи меня за идиотку, ты же по ней с ума сходишь. Не понимаю, зачем отрицать очевидное…

— Я и не отрицаю, Ирис. Наоборот, признаю очевидное. Из этого ничего не выйдет, и точка.

— С чего вдруг?

— Не знаю. Наверное, потому, что это не для меня. Ты же меня знаешь… Я закоренелый холостяк. И не так уж хочу связываться с девчонкой на десять лет меня моложе… В общем, мне и одному неплохо.

У Ирис вырвался смешок.

— Да уж! Притворяться ты не умеешь! Маккензи и женщины: настоящий роман. А я вот думаю, ты втюрился и хандришь потому, что не хочешь брать на себя обязательства. Для такого бабника, как ты, нет худшего наказания, чем любовь. Знаешь, что я тебе скажу? Она — потрясающая девушка, и поверь, мне нелегко тебе это говорить. Хватит валять дурака, пора уже сделать выбор.

— Хорошо, мамочка, — съязвил Ари.

— Может, я и говорю с тобой как с мальчишкой, но сам-то ты вовсе не маленький. Когда ты меня бросил, я была уже большой девочкой и могла с этим справиться. Но с ней ты поступаешь подло. И потом, мне просто жаль. Черт, ведь по глазам видно, как ты ее любишь!

Ари сдался. Конечно, Ирис права, но все не так просто. И сейчас не время об этом думать.

— Пока я не желаю забивать себе этим голову. Мне нужно сосредоточиться на убийствах. Для меня же лучше, если я не стану отвлекаться от дела. А там поживем — увидим.

— О'кей. Ты ведь большой мальчик.

— Именно, — кивнул аналитик, беря папку под мышку. — Все-таки спасибо тебе.

— Береги себя, дурачок!

Он подмигнул ей и вышел в коридор.

42

Расположившийся в пластиковом кресле в глубине зала Ари смерил взглядом человека, который занял место за трибуной.

Одетый в элегантный черный костюм, Альбер Крон был высоким и худощавым, с лысиной, длинным лицом и впалыми щеками. Именно таким Ари представлял себе старого ученого-зануду, который часами обсуждает со специалистами спорное место из древней истории.

Прежде чем прийти на конференцию, Ари всерьез подумывал о том, чтобы сыграть в открытую и поговорить с Кроном начистоту. Но время еще не пришло. Спору нет, номер Альбера Крона несколько раз попадался в мобильном белобрысого, но этого недостаточно, чтобы предъявить этнологу официальное обвинение, и Ари хотелось побольше узнать о нем. А главное, услышать его доклад. У него было предчувствие. Если вспомнить домыслы общества «Туле» о древнегерманской истории и истоках арийской нации, то между этнологией и нацистским мистицизмом прощупывалась пусть и ненадежная, но бесспорная связь… Не исключено, что за этим что-то кроется, да и сама тема конференции оправдывала дурные предчувствия.

Альбер Крон начал выступление перед полусотней собравшихся в современном зале слушателей.

Вскоре опасения Ари подтвердились. Этнолог не просто пытался воссоздать мифологическую историю гиперборейцев — он тщился доказать, что в древней легенде есть доля истины… Странно было слышать из уст почтенного ученого рассуждения о невероятных совпадениях, подтверждающих его предположение о том, что гиперборейцы действительно существовали и однажды удастся найти их таинственную родину.

Если верить древнегреческим мифам, гиперборейцы обитали в загадочной стране Гиперборее, расположенной на крайнем севере Ойкумены. По мнению греков, этот край, место пребывания бога Аполлона, был чем-то вроде роскошного рая, где никогда не заходит солнце и лежат груды золота.

Докладчик перечислил разные более или менее дикие теории, когда-либо выдвигавшиеся по поводу местонахождения этой идеальной земли. Сам он после пространных и туманных объяснений высказался в пользу Балтийского моря.

Ари ушам своим не верил. Собравшиеся слушали речь как зачарованные. Некоторые делали записи, другие согласно кивали. Однако разглагольствования Альбера Крона, равно как и его терминология, используемые источники, выдавали фанатичного шарлатана, каких Ари немало повидал за годы службы в отделе по борьбе с изуверскими сектами. Не был забыт ни один штамп, связанный с исчезнувшими цивилизациями: миф об Атлантиде, Тиуанако, Стоунхендж, Месопотамия, Древний Египет, цивилизация инков, все приправлено ссылками на Платона и Геродота… Ари не удивился бы, заяви докладчик, что гиперборейцы ведут свое начало от инопланетян. Цель лекции не оставляла сомнений: доказать, что в древнем мире могла существовать раса совершенных людей.

Когда Альбер Крон перешел к очередной части доклада, на другом конце зала открылась дверь. Ари мгновенно узнал вошедшую: Мона Сафран собственной персоной, в длинном черном платье.

От неожиданности Ари резко выпрямился, с грохотом подвинув кресло. К несчастью, он привлек внимание женщины. Едва войдя в зал, она поспешно ретировалась.

Маккензи вскочил, вызвав недовольное ворчание сидящих сзади. Торопливо выбравшись из своего ряда, он устремился к выходу. По пути он поймал на себе гневный взгляд докладчика: тот замолчал и смотрел на него с презрением.

На лестничной площадке Ари огляделся и, нигде не заметив Моны Сафран, быстро сбежал по лестнице. Окинул взглядом холл, но там ее тоже не оказалось. Он бросился на улицу. На тротуаре было не протолкнуться. Пешеходы спешили во всех направлениях, машины, как всегда, застревали в пробках. Поднявшись на цыпочки, Ари попытался разглядеть в толпе черную шевелюру Моны Сафран. Но ее и след простыл.

Громко выругавшись, так что на него обернулось несколько зевак, он пошел к метро, на ходу набирая номер прокурора Руэ.

— Маккензи! Оказывается, вы все же способны сдержать обещание. Мои поздравления.

— Всегда рад поговорить с вами, — съязвил аналитик.

— Я вас слушаю.

Ари выложил прокурору все, что узнал за сегодняшний день. Об этнологе, о появлении в зале Моны Сафран, а главное, о вероятном значении татуировки в виде черного солнца.

— Звучит многообещающе, — признал прокурор. — Я установлю слежку за Альбером Кроном.

— Согласен, лишь бы он ничего не заподозрил, а главное, пока ничего не предпринимайте. Я хочу разработать этот след.

— Само собой. А как быть с Моной Сафран? С тем, что у нас на нее есть, мы могли бы ее задержать..

— Пока не стоит, господин прокурор. Результаты анализов ДНК готовы?

— Мы получим их завтра утром.

— Тогда лучше подождать. Сообщите мне о них как можно скорее.

— Конечно. Держите меня в курсе, Маккензи, и не наделайте глупостей.

— Как можно, господин прокурор, как можно…

Ари отсоединился и спустился в метро. Нечего и думать возвращаться на конференцию. Он и так привлек к себе внимание, к тому же узнал все, что хотел. Этот тип вовсе не безобидный ученый. В лучшем случае он шарлатан-фанатик, в худшем — неонацист, разгуливающий на свободе, приверженец сумбурных теорий о высшей расе.

43

Ближе к вечеру Ари вывел отца на прогулку в окрестностях его дома у Порт-де-Баньоле. Он старался делать это так часто, как только мог. Врачи не раз говорили, что отец не должен постоянно сидеть в четырех стенах. И хотя мысли Ари были поглощены другим, он понимал, что уже давно не уделял время отцу. В конце концов, ему самому прогулка тоже пойдет на пользу. Бессвязные отцовские разговоры помогут ему развеяться.

У них был свой особый маршрут, которому они неукоснительно следовали. Когда им изредка случалось от него отклониться, Джек Маккензи впадал в такую панику, что Ари предпочитал больше не рисковать. Они избегали шумных окружных бульваров и ограничивались тихими улочками в своем микрорайоне.

На улице было холодно и давно стемнело, но им это не мешало. Держась под руку, они спокойно шагали, погруженные в собственные мысли. Джек, как обычно, смотрел в никуда, бормоча себе под нос что-то бессмысленное. Ари так и не удалось выкинуть расследование из головы. Как бы ему хотелось поговорить о нем с отцом, попросить у него совета… Но те времена давно миновали.

— Если прежние психи им не подходят и надо изменить общество, чтобы появились новые, нам, старикам, только того и надо.

Ари не ответил. Он лишь крепче сжал отцовскую руку.

На полпути они увидели местную жительницу, которую нередко встречали во время прогулок. Это была консьержка из старого дома, много времени проводившая на улице, постоянно занятая уборкой территории, мусорными контейнерами или болтовней с жильцами и торговцами. Она вежливо им кивнула.

— Скажи-ка, Ари, ты когда-нибудь вспоминаешь мать? — спросил Джек, когда они подошли к дому.

— Конечно, папа.

— Знаешь, Анаид была потрясающей женщиной. Во Францию она приехала еще ребенком. Ее родители бежали из Армении… В Армении им жилось несладко.

— Да, я знаю.

— А я приехал из Канады. Вот почему мы с ней так хорошо ладили. Оба мы чувствовали себя здесь чужаками, понимаешь?

— Да, папа, я все понимаю. Но ты-то ведь приехал сюда не ребенком…

— Мы были как перекати-поле. Знаешь, вроде арабов. Как месье Аль Хайяль. Мне нравится месье Аль Хайяль. В нашем доме он только один со мной и здоровается. Наверное, знает, что я тоже иммигрант. Рассказывает мне о своих детях. У него их двое. Он ими гордится. Понимаешь, когда дети иммигрантов добиваются успеха, для родителей это все равно что их собственный успех. Твоя мать была учительницей.

— Знаю, папа. Я все помню. По средам она брала меня с собой в школу.

— Хорошо, что ее больше нет.

— Прости?

— Не хотелось бы мне, чтобы она увидела, каким я стал.

Ари закрыл глаза. В минуты просветления отцу случалось изрекать страшные истины, жестокие и ранящие. В таких случаях Ари никогда не знал, как реагировать. По-видимому, Джеку удавалось сформулировать только самые сильные свои чувства, только они и пробивались сквозь царивший в его голове туман.

— Так ты подарил своей девушке орхидеи?

— Да, — вздохнул Ари.

Старик улыбнулся:

— Ей понравилось?

— Кажется, да.

— Скажи, Ари, что у тебя с ней?

— Не знаю, папа. Все так запутано.

— Ты ее любишь?

Ари задумался. В сущности, вопреки тому, что утверждала Ирис, он никогда не задавался этим вопросом. При мысли о Лоле его одолевали совсем другие сомнения.

— Да, — ответил он просто.

Джек Маккензи тут же остановился и обернулся к сыну. Он схватил его за плечи и сжал в объятиях прямо посреди улицы.

— Благодарю присутствующее здесь общество за то, что оно предоставляет мне как психу права, которых нет у других. Еще немного, и я бы расплакался от благодарности.

После этого он не произнес ничего осмысленного. Но Ари не сомневался, что в этот вечер отцу удалось высказать все, что он хотел. Он довел его до дома и направился к Бастилии.

44

Незадолго до десяти вечера Альбер Крон вошел в кабинет, который устроил на последнем этаже особняка. Гости уже собрались в зале приемов, поэтому он прошел к себе через служебный вход. Перед тем как поздороваться с ними, он хотел несколько минут побыть один и успокоиться.

Появление Ари Маккензи и Моны Сафран на конференции вывело его из себя. Все идет не так, как планировалось. Ему пора поговорить со своим партнером. Пришло время устранить этого легавого из госбезопасности. Устранить раз и навсегда.

Сидя за своим внушительным письменным столом, он закурил трубку и вынул из ближайшего ящика металлический футляр. С минуту он смотрел на него, будто мог видеть, что находится внутри, потом открыл и бережно вынул четыре первых квадрата.

Он разложил кусочки пергамента по порядку. Первый, с розеткой и ста пятью медальонами, второй, наверняка самый важный, с астролябией, которую ему наконец удалось идентифицировать, третий, со статуей Богоматери, и, наконец, четвертый, с морским гребешком.

Он улыбнулся. Раскладывая квадраты в ряд, он испытывал истинное удовлетворение. Теперь они в двух шагах от цели…

Он вынул из кармана фотографию астролябии — такой, какой она была теперь. Снимок, который наконец помог ему понять. «Прежде всего тебе придется проследить за движением Луны через города Франции и других стран. Так ты узнаешь меру, чтобы выбрать правильный путь». Конечно, зашифрованное послание Виллара из Онкура было сложным, но благодаря фотографии и долгим размышлениям он проник в его суть. Весь день он с нетерпением ждал этой секунды. Когда четыре первых пергамента оказались у него перед глазами, он поверил, что может уже сейчас решить часть загадки Виллара. Он надеялся, что этого будет достаточно, чтобы продолжить поиски.

Дрожащими от волнения пальцами он вынул из кармана свою старую ручку, взял лист бумаги и, применяя систему, которую ему наконец удалось понять, принялся расшифровывать послание, скрытое на страницах Виллара.

Одну за другой он переводил пары букв в верхней части страниц. Зашифрованную фразу, состоявшую из восемнадцати букв. Двух квадратиков не хватало, поэтому всех букв он еще не знал. Но, возможно, этого хватит, чтобы получить общее представление. Хотя бы самое общее. И он продолжал записывать то, что ему удавалось разобрать. Перепроверил все несколько раз, стараясь убедиться, что нигде не ошибся.

Закончив работу, он взглянул на написанное и попытался проникнуть в смысл восемнадцати букв, шесть из которых пока оставались скрытыми. «_GLIS_C_NT_E_U_ECE». Старик снова стал записывать буквы, пробуя разные сочетания, пытаясь составлять из них слова, анаграммы. И вдруг на его лице промелькнула улыбка.

Внезапно его озарило. Разделив восемнадцать букв на три слова, он получил «_GLIS_/C_ NT_E/_U_ECE». Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы заполнить пробелы. EGLISE CENTRE LUTECE.[19]

Альбер Крон расхохотался. Это же очевидно! Может быть, он торопится, но что-то подсказывало ему, что он не ошибся. Ведь его гипотеза выглядела более чем вероятной. Церковь в центре Лютеции — это, разумеется, собор Парижской Богоматери. Исходная точка столицы, место, полное тайн. А подземелья собора и его древние усыпальницы вполне могли оказаться тем, что они ищут. Пожалуй, это было идеальное место.

Подземелья собора. Теперь осталось только выяснить, что они ищут.

С горящими торжеством глазами Альбер Крон убрал листки в черную папку, собираясь присоединиться к своим гостям. Но прежде надо позвонить Вэлдону.

Он снял трубку и набрал номер, который помнил наизусть. Вэлдон ответил после третьего звонка:

— У вас есть новости, месье Крон?

— Четвертый квадрат у нас.

— Это что-то дает?

— Пока трудно сказать.

— Правда? Ни одной зацепки?

— Ничего определенного.

— Ладно. Перезвоните, когда получите пятый.

Этнолог повесил трубку. Он не торопился раскрывать свои карты. Вэлдон из тех, с кем надо держать ухо востро.

45

— Я же тебе говорила, что с этой бабой не все чисто!

Ари, развалившись на диване у Лолы, задумчиво крутил на столе бокал с виски. То, что Мона Сафран пришла на лекцию Альбера Крона, было новым доказательством ее вины, которое он не мог игнорировать. И все-таки ему не верилось, что эта женщина — убийца. Но то, что она как-то причастна к этому делу, уже не вызывало сомнений.

— Кое-что не сходится, — пробормотал он. — Почему тогда она в первый же день назвала свое настоящее имя и оставила номер телефона?

— Ну что ты за человек, Ари! Зачем выдумывать что-то невообразимое, когда все доказательства налицо! Ты мне все уши прожужжал со своей бритвой Оккама, отчего же на этот раз ты сам не хочешь ее применить? А ведь это и есть самое простое объяснение! Убийца — женщина. Мона Сафран женщина. Она была знакома с Полем Казо. Между ней и Вилларом из Онкура существует по крайней мере топографическая связь. Когда ты ее обвиняешь, она бросает трубку, и — какое совпадение! — приходит на лекцию типа, чей номер был в мобильном человека, который на тебя напал! Какого черта тебе еще нужно? Да ты же сам вечно твердишь: «Искать самое простое объяснение и не множить сущности сверх необходимого».

— Может, ты и права, но кое-что не сходится, — повторил аналитик, играя с бокалом.

— Опять ты за свое, Ари! Просто эта баба тебе приглянулась, вот что не сходится, черт побери!

Лола встала и ушла на кухню, сказав, что надо приготовить ужин. На самом деле ей хотелось побыть одной, без него.

Допивая виски, Маккензи почувствовал, как в кармане вибрирует мобильный. Увидев имя на дисплее, он подумал, что это сон. Мона Сафран. Совпадение было более чем странным.

— Ари?

— Да.

Пауза.

— Я… Мне надо встретиться с вами как можно скорее.

— Отлично, мне тоже, — сухо бросил он.

В ту же секунду в комнату вошла Лола. Она смерила взглядом Ари и по его лицу и голосу догадалась, с кем он говорит. Откинувшись на спинку кресла, она уставилась ему прямо в глаза.

— Вы можете приехать сегодня вечером? — спросила Мона Сафран.

— Куда? К вам в Воселль?

— Нет. Это ненадежное место. У меня есть дом неподалеку отсюда, в Онкуре. Я буду ждать вас там.

— Вы шутите?

— Ничуть. Мне нужно увидеться с вами как можно скорее. Васильковая тропа. Там только один дом, в самом конце.

И, ничего не добавив, она отсоединилась.

Пораженный Ари уставился на телефон.

— Надеюсь, ты туда не поедешь? — взорвалась Лола, слышавшая весь разговор.

Ари не ответил. Он пытался осмыслить происходящее. Этот звонок был более чем неожиданным, и он не знал, что ему предпринять. Ари не нравилась мысль, что сегодня эта женщина правит бал. Он бы предпочел, чтобы инициатива исходила от него и он сам бы выбрал время и место. Маккензи не мог избавиться от ощущения, что с первого же дня он был лишь пешкой в чужой игре, и это его страшно раздражало.

— Ари, — снова заговорила Лола, нервничая все сильнее, — скажи, что ты туда не поедешь!

— У меня нет выбора.

— Совсем сдурел? Хочешь, чтобы тебя прикончили?

Ари положил телефон на низкий столик и обхватил голову руками. Он прекрасно понимал, что имеет в виду Лола. Мольба Моны Сафран о помощи сильно смахивала на ловушку. Тем не менее… Он должен знать. Он боялся что-то упустить, боялся не услышать то, что могла рассказать ему эта женщина, раз уж она надумала заговорить.

В конце концов он решительно направился в прихожую. Лола схватила его за руку и взглянула ему прямо в глаза.

— Нет, Ари. Ты туда не поедешь. Сожалею, но на этот раз с меня хватит! Пошлем к ней полицию, и довольно! Ты просто смешон, когда пытаешься делать все в одиночку.

— Будет, Лола, все в порядке. Я в состоянии сам о себе позаботиться.

— Нет, погоди!

Ари осторожно высвободил руку, дошел до прихожей и надел плащ.

— Лола, спасибо, что ты за меня беспокоишься, но позволь мне делать мою работу, идет?

Она не сводила с него глаз. Ну почему он такой упрямый? Но она знала: раз он что-то решил, его не удержишь. И это ее ужасало.

Ари закрепил кобуру на поясе и медленно приблизился к ней.

— Не тревожься из-за меня, детка, — сказал он, кладя руку ей на плечо.

Он наклонился, чтобы ее поцеловать. Потрясенная Лола не отстранилась. Ари приник губами к ее губам, прижал девушку к себе, потом отодвинулся и погладил по щеке.

У Лолы перехватило дыхание. Она молча смотрела, как он выходит из квартиры.

Загрузка...