Глава 31

Берт мрачно посмотрел из окна таверны. — Похоже, этот чертов туман уже начинает сгущаться. Клянусь, с каждым днем он опускается все раньше.

Элис, не отрываясь, наполняла ряд пустых бутылок из-под кетчупа, которые она расставила на прилавке. Она уже налила по полтора дюйма (≈4 см) воды в каждую бутылку и теперь разливала настоящий кетчуп из другой банки. Она использовала воронку, чтобы разлить густую жидкость по бутылкам.

— Может быть, просто кажется, что туман сегодня опустился раньше, потому что весь день было темно и серо, — сказала она.

— Неа. — Берт отвернулся от окна. — Совершенно уверен, что сегодня над заливом, темнее, чем было вчера в это время. Значит, люди на ужин тоже прибудут раньше. Вероятно, они задержаться и съедят больше.

— Не волнуйся, ты же знаешь, что Фонд все оплатит.

— Меня не волнуют деньги, меня начинает беспокоить вопрос предложения. Мы поглощаем еду как сумасшедшие. Скоро нам придется экономить и нормировать порции.

— Уже, босс. — Элис вставила узкий кончик воронки в первую бутылку. — Начнём с кетчупа.

Берт наблюдал, как она переливала густой кетчуп в бутылку. Когда она наполнилась, она сняла воронку, отложила ее в сторону и закрутила крышку. Она взяла бутылку и энергично трясла ее, пока вода полностью не смешалась с кетчупом. Закончив, она подняла бутылку и осмотрела ее.

— Вот полная бутылка кетчупа, — сказала она.

Берт взял у нее бутылку и осмотрел ее с выражением глубокого восхищения. — Хорошая работа. Никто и не узнает, что ты разбавила его водой. Ты профессионал. Где ты научилась этому трюку?

— Я уже говорила, что всю свою жизнь работала в сфере продуктов питания, — сказала она. — Но должна признаться, что трюк с растягиванием кетчупа я освоила еще в приюте.

Лоб Берта нахмурился. — Ты сирота?

— Я знаю, мы редкость. — Элис печально улыбнулась. — Мы не должны существовать. Всегда есть родственники, которые приютят ребенка, оставшегося без родителей в этом мире. Но время от времени попадается кто-то вроде меня, кто-то, у кого нет родственников, по крайней мере, родственников, которых власти могут найти.

— Но ты правнучка Николаса Норта.

— Верно, но я узнала об этом только в прошлом году. И я последняя на семейном древе.

— Боже, это так ужасно, — сказал Берт. Он покраснел. — Но теперь у тебя есть семья. Себастьян.

— Это всего лишь БР, — легкомысленно сказала она. — Временная семья.

— Да, но….

— Кетчуп теперь будет наливаться намного легче, но я сомневаюсь, что кто-нибудь заметит разницу. — Элис посмотрела на ряд бутылок. — Я считаю, что, налив пару дюймов воды в каждую бутылку, мы сможем растянуть запас кетчупа еще на несколько дней. К тому времени Дрейк разберется с проблемой в Заповеднике.

В этот момент Дрейк был на встрече с Джаспером, Флетчером, Шарлоттой и Рэйчел. Они обосновались в галерее Кейн, просматривая список мужчин в поисках возможного шпиона. Поняв, что ничем не может помочь, она вернулась в таверну.

— Надеюсь, что ты права. — Берт поставил бутылку с кетчупом. — Эх, если бы ты еще могла что-нибудь сделать с поставкой гамбургеров. Сегодня я использую остатки из морозилки. А завтра возьмёмся за консервы. — Он колебался. — Надеюсь, что с Гарри и Шефом ничего не случилось.

— Они в порядке, — сказала Элис.

— Да? — Берт приподнял густую бровь. — Почему ты так уверена в этом?

— Рейчел сказала мне, что узнает, если с Гарри случится что-то плохое, — сказала Элис. — Шарлотта говорит то же самое о Шефе. Я им верю.

Потому что я бы знала, если бы с Дрейком случилось что-то плохое, — подумала она.

Внезапная уверенность в этом знании заставила ее замереть. По ее телу пробежал холодок глубокого осознания, пробуждая все ее чувства. Впервые она заставила себя признать тот факт, что избегала этого с тех пор, как встретила Дрейка в переулке за театром. Между ними существовала мощная, очень сильная, очень личная связь. Она была там с самого начала. Секс просто усилил связь, и ее стало гораздо труднее игнорировать.

До сих пор она пыталась убедить себя, что связь, которую она чувствовала, была продуктом ее воображения. Она выдумывала всевозможные правдоподобные объяснения, ища логические ответы — любые ответы — кроме очевидных. Но избегать правды больше нельзя. Она влюбилась в Дрейка Себастьяна. Он был единственным мужчиной в мире, который мог разбить ей сердце.

Берт посмотрел на нее с обеспокоенным выражением лица. — С тобой все в порядке, Элис?

Она взяла себя в руки. — Да, я в порядке. — Она взяла только что наполненные бутылки с кетчупом и поставила их на ближайшие столы. — Я просто думала, что можно сотворить с консервированной фасолью.

Берт фыркнул. — Лично я молюсь, чтобы Дрейк выключил этот чертов туман, прежде чем нам придется начать кормить бобами все население Шедоу-Бэй.

Она вздрогнула. — Да уж. Я голосую за то, чтобы мы начали с консервированного супа и крекеров с арахисовым маслом. Оставим бобы на крайний случай.

— Хорошая идея. Дети съедят все с арахисовым маслом. — Он снова посмотрел на залив. — Туман не просто опустился раньше сегодня, он еще и темнее. Клянусь, я чувствую эту чертову штуку.

Он прав, — подумала Элис. Она чувствовала жуткий шепот энергии, который всегда предшествовал приходу волны тумана. Она подошла и встала рядом с Бертом. Вместе они смотрели в окно. Кипящий туман, сгущавшийся недалеко от берега, действительно казался ближе и темнее, чем должен был быть в это время.

— Это нехорошо, — тихо сказала она.

— Да. — Берт отвернулся от окна. — Но мы ничего не можем сделать, кроме как надеяться, что Дрейк добьется прогресса. А пока нам лучше подготовиться к раннему наплыву посетителей.

— Я приготовлю крекеры с арахисовым маслом, — сказала она.

Она хотела было отвернуться от окна, но мелькнувшее на краю поля зрения движение заставило ее остановиться и присмотреться. Двое мальчишек перебежали улицу и побежали к входу на склад пристани. Она узнала ребят.

— Я думала, что все дети сегодня днем в библиотеке, — сказала она.

— Последнее, что я слышал, так хотели занять детей сегодня, — сказал Берт.

— Ну, похоже, Билли Уолтерс и Марк Снайдер сбежали, чтобы поиграть на складе. Я лучше схожу за ними.

— Хорошая идея. Если они попадут в туман, они запаникуют, как и их родители и все остальные.

Элис поспешила через лабиринт столов к двери и вышла на улицу. Фонарь перед таверной горел ровно, но его сияние не могло погасить тревожные потоки тьмы, исходившие из тумана. Вода в заливе была устрашающе тихой.

Сегодня ночь наступит быстро и рано.

Она быстро прошла по пустой улице и подошла к входу на склад. Ребята оставили дверь приоткрытой. Она посмотрела в грязное окно, но внутри было темно. Иган отсутствовал, гулял по окраинам Шедоу-Бэй.

Громкое хихиканье заставило ее остановиться, когда она схватилась за дверную ручку. Она повернулась и увидела, как Гудини взволнованно мчится к ней. Все четыре глаза были открыты. Она подхватила его и сунула под мышку.

— Ты играешь в прятки с Билли и Марком, не так ли? — Она открыла дверь и шагнула во мрак. — Я удивлена, что вы еще не устали от этой игры.

Гудини издавал ободряющие звуки и бешено извивался. Она поставила его на пол. Он тут же метнулся и исчез в каньоне, образованном двумя рядами деревянных ящиков.

— Билли, Марк, игра окончена, — крикнула она в тишину. — Туман опустился сегодня рано. Ваши родители будут волноваться.

Гудини безумно гудел где-то во мраке. Появились две маленькие фигурки.

— Он нашел нас, — сказал Марк. — Я говорил тебе, что он сможет, даже так далеко.

— Мы здесь, мисс Норт, — сказал Билли. — Мы проверяли Гудини. Мы считаем, что полицейским следует использовать пыльных кроликов для выслеживания преступников.

— Неплохая идея, — сказала Элис. Она подошла к мальчикам, ее чувство тревоги усилилось. — Вы можете обсудить это с Шефом, когда он вернется.

— Если он вернется, — сказал Билли.

Теперь в его голосе появилась новая нотка. Он больше не был беспечным ребенком, играющим в игры. Он был напуганным ребенком, игравшим в игры, надеясь, что эта игра отвлечет его от страхов.

— Шеф Эттридж скоро вернется, и мистер Себастьян тоже, — твердо сказала она.

— Вчера я слышал, как папа разговаривал с мамой, — сказал Марк. — Папа сказал ей, что если Дрейк Себастьян не сможет остановить туман, нам придется бежать с острова на нашей лодке. Я видел, что мама действительно испугалась. Но папа сказал, что у нас не будет выбора.

Элис подумала о коварных течениях и непроницаемом тумане, образовавшем паранормальную завесу вокруг Рейншедоу. Они с Дрейком едва сумели пройти через это. Туман и течения за это время только усилились.

Она посмотрела на мальчиков и вспомнила, каково это быть молодым и бояться вещей, над которыми не властен. Самым ужасным во взрослении было осознание того, что взрослые, которые были ответственны за защиту, также не всегда могли контролировать все пугающие вещи. Она знала, что Билли и Марк не хотели от нее еще больше успокаивающих банальностей. Их нужно было убедить в том, что кто-то знает, что делает для решения этой проблемы.

— Я знаю, что ты напуган, — сказала она и присела на корточки перед мальчиками. — Как и мы все. Но я клянусь, что мистер Себастьян и Шеф в безопасности в Заповеднике. Они оба профессионалы. Они знают, как выжить.

— Но откуда ты знаешь, что они в безопасности? — спросил Билли.

— Я знаю, что они в безопасности, потому что Шарлотта и Рэйчел знают, что они в безопасности.

— Но откуда они могут это знать? — потребовал Марк.

— Потому что у Шарлотты есть пси-связь с Шефом. И у Рэйчел похожая связь с Гарри Себастьяном. Поверьте мне, Шарлотта и Рэйчел знали бы, если бы с мужчинами случилось что-то ужасное.

— Хм. — Билли выглядел сомневающимся. — Звучит как-то странно.

— Не знаю, — сказал Марк. — Мама говорит, что и у Себастьяна, и у Шефа необычный пара. . пфл. .

— Необычные парапсихические профили? — спросила Элис.

— Да, да, — сказал Марк. Он изучал Элис. — Она говорит, что ты тоже другая. Она говорит, что те трюки, которые ты делаешь — ну, заставляешь вещи исчезать — не похожи на трюки, которые делают настоящие фокусники.

— Твоя мама очень мудрая женщина, — сказала Элис. — Она права. И поскольку Гарри, Дрейк Себастьян и Шеф Эттридж немного другие, им предстоит позаботиться о плохих парнях. Тем временем нам нужно вернуть тебя родителям. Уже почти время ужина.

— А можно еще поиграть с Гудини, — уговаривал Марк.

— Нет. Гудини тоже хочет ужинать. Он никогда не пропускает обед или перекус. — Заметив, что стоит тишина, она огляделась. — А где он?

— Эй, я готов поспорить, что он понял, что можно перевернуть игру и спрятаться от нас, — сказал Билли. — Он хочет, чтобы мы его нашли.

— Гудини, — позвала Элис. — Игра окончена. Серьезно. — Она слегка хлопнула в ладоши, подавая сигнал, который они использовали на сцене. — Выходи. Пора ужинать.

В ответ на слово «ужин» раздался короткий приглушенный смешок, но Гудини не выскочил из мрака. Элис шла через заставленное пространство, ее беспокойство возрастало.

— Гудини, — сказала она. — Пожалуйста, выходи.

Послышалось царапанье. Гудини появился на ближайшем ящике. Он усмехнулся ей, а затем спрыгнул с ящика и снова исчез во мраке.

— Ох, ради Бога. — Элис направилась к тому месту, где она видела его в последний раз. — У меня действительно нет на это времени. Нам нужно вернуть Билли и Марка их родителям.

Она осторожно прошла через склад, Билли и Марк следовали за ней. Она обогнула дальний конец ряда аккуратно сложенных каяков и остановилась, увидев Гудини. Он сидел на бетонном полу, все четыре глаза были широко открыты. Он не был прилизан, но он определенно был в режиме боевой готовности. Тусклого серого света, просачивавшегося сквозь грязное окно, было ровно столько, чтобы она могла разглядеть то, что привлекло его внимание: спальный мешок, состоящий из нескольких рваных одеял и потертого рюкзака цвета хаки, на котором была выцветшая эмблема Гильдия Охотников за Приведениями Резонанс Сити.

— Это ночлежка Игана, — сказал Марк. — Здесь он спит. Мы не должны ничего трогать. Все говорят, что он сумасшедший.

— Да, папа говорит, что Иган, должно быть, очень сильно обжегся в туннелях, — сказал Билли. — Мама говорит, что именно поэтому я не могу стать охотником за привидениями, когда вырасту.

— Я согласна, мы не будем трогать вещи Игана, — сказала Элис. — Но не потому, что он получил пси-ожог. Мы не тронем их, потому что это его личная собственность. Каждый имеет право на личную жизнь. Давайте, пора уходить.

Она наклонилась, чтобы подобрать Гудини. Он зарычал, словно предупреждая, но не пытался уклониться от нее. Он уронил предмет, с которым играл. Он приземлился на бетонный пол с легким звоном. Элис выпрямилась, держа Гудини на руках, и посмотрела вниз.

Когда она увидела предмет у своих ног, у нее внутри все похолодело.

— Вот, черт, — прошептала она. — Гудини, где ты это нашел?

Но ответа, конечно, не последовало. Да она и не нуждалась в нем. Сейчас это не имело значения. Единственное, что имело значение, — это вытащить Билли и Марка со склада.

Она взяла предмет, который нашел Гудини, выпрямилась и посмотрела на мальчиков.

— Уходим, — сказала Элис. Она говорила очень тихо. — Идем, идем. Мы выйдем через заднюю дверь, она ближе.

Что-то в ее тоне, должно быть, насторожило Марка и Билли. Они последовали за ней через заднюю дверь склада, не задавая никаких вопросов. Она вздохнула с облегчением, когда они оказались в безопасности на улице, и поспешила за угол здания.

Мгновение спустя они уже были на главной улице и уже не одни. Фонари покачивались в сгущающихся сумерках. Они прошли мимо нескольких человек, направлявшихся на ночлег в убежища.

Из тумана появились родители Билли и отец Марка.

— Вот вы где, — сказала миссис Уолтерс. — Я уже начала волноваться.

Мистер Снайдер сурово взглянул на Марка, но его облегчение было ощутимым. — Разве я не говорил тебе не ходить никуда одному?

— Я был не один, — быстро сказал Марк. — Билли и я играли с Гудини. А потом нас нашла мисс Норт.

Миссис Уолтерс посмотрела на Элис с благодарностью в обеспокоенных глазах. — Спасибо, что нашла их.

— Не за что, — сказала Элис. — Пора ужинать. Увидимся в таверне через несколько минут.

— Куда ты идешь? — спросил Билли.

— Мне нужно найти Дрейка, — сказала Элис. — Он все еще в галерее Кейн?

— Нет, — сказал г-н Снайдер. — Я видел его недавно. Он направлялся в полицейский участок.

— Спасибо, — сказала Элис.

Держа Гудини в одной руке, а в другой — предмет, который он обнаружил, она поспешила по пустой улице. Окна неосвещенных магазинов мрачно блестели в сгущающихся сумерках.

Интуиция теперь кричала. Она сосредоточилась на поиске Дрейка. Первые завитки тумана обвились вокруг нее, словно щупальца какого-то морского чудовища, поднимающегося из глубин, чтобы поохотиться на берегу.

Она не почувствовала темной энергии в узком переулке, пока Гудини не прошипел предупреждение и не перешел в полный боевой режим. Инстинктивно она изо всех сил напрягла свой талант, пытаясь стать невидимой и накрыть Гудини.

Но было слишком поздно. Ни она, ни Гудини не могли пошевелиться, чтобы избежать леденящего излучения оружия Других. Гудини обмяк в ее руке.

— Гудини, — прошептала она. — Нет.

Она попыталась бежать, но не могла пошевелиться. Вместо этого ледяной пси-свет заставил ее встать на колени. Ее сердце колотилось. Сознание ускользало. Ей удалось опустить Гудини на землю. Его лапы дернулись. Его охотничьи глаза были закрыты, но голубые все еще были приоткрыты. Она уронила предмет в другой руке на землю рядом с ним.

— Дрейк. — Она не знала, произнесла ли она имя вслух или нет. — Отдай Дрейку.

Дрейк придет сюда, — подумала она. Он проследит ее путь от склада и найдет предмет. Он поймет, почему это важно.

Иган не обратил внимания на маленький предмет. Возможно, он даже не увидел его. Он был слишком занят, фокусируя энергию через оружие Других.

На мгновение Элис посмотрела ему в глаза. Но он уже спрятал оружие в карман и потянулся, чтобы поднять ее. Она попыталась закричать, но ей не удалось сказать ничего даже шепотом.

Она упала в пропасть. Руки Игана и ужасный туман сомкнулись вокруг нее.


Загрузка...