Глава 18

Убитая кошка долго не давала покоя Мэтлоку. Что это — еще одно предупреждение? Или они нашли бумагу? Если нашли, тогда зачем предупреждать — для большей убедительности? Он подумал было, не попросить ли кого-нибудь из бригады Блэкстоуна побывать на его квартире и проверить коробку для кошки. Он сам не понимал, почему колеблется. Отчего бы сотруднику Блэкстоуна не проверить? За три сотни в день плюс дополнительные расходы такое поручение — не такая уж большая нагрузка. Он будет просить «Блэкстоун секьюрити инкорпорейтед» о гораздо большем, только они об этом еще не знают. И тем не менее он медлил. Если бумага в целости и сохранности, посылать туда человека — значит обнаружить ее местонахождение.

Он уже почти решился рискнуть, когда заметил в зеркале заднего вида коричневую легковую машину. Другие автомобили сворачивали, обгоняли его или отставали, а эта машина уже полчаса — с тех пор, как он выехал на шоссе № 72, — упорно следовала за ним. Сейчас он узнает, совпадение это или нет.

У въезда в город есть узкая улочка, которую даже и улочкой-то не назовешь — скорее узкий проулок, вымощенный булыжником; пользовались им исключительно для подвоза товаров в магазины. Они с Пэт однажды решили сократить путь и минут на пять застряли в этом проулке среди машин.

Он доехал по главной улице до проулка, затем резко повернул влево. Время было послеобеденное, суббота, никаких грузовиков, подвозивших товары, и проезд был свободен. Мэтлок промчался по проулку и выехал на забитую машинами стоянку. Найдя свободное место, выключил мотор, сполз с сиденья как можно ниже и повернул зеркало так, чтобы видеть въезд в проулок. Почти тут же в зеркале появилась коричневая машина.

Человек за рулем был явно сбит с толку. Он ехал медленно, оглядывая десятки автомобилей. Неожиданно за коричневой машиной кто-то засигналил. Водитель нехотя прибавил скорость; при этом он повернул голову вправо, и Мэтлок узнал его.

Это был полицейский. Тот самый, который появился в его разгромленной квартире после истории с Бисоном; тот, что, закрывая лицо полотенцем, бежал вдоль кортов для игры в сквош два дня тому назад.

«Совпадение», — сказал тогда Гринберг. Мэтлок ничего не понимал. А главное — испугался. Коричневая машина медленно двинулась к выезду со стоянки; полицейский в штатском явно продолжал кого-то высматривать. Потом машина влилась в поток движения и исчезла.

* * *

Агентство «Блэкстоун секьюрити инкорпорейтед» больше напоминало процветающую страховую компанию, чем сыскное агентство. Тяжелая мебель в колониальном стиле, обои мягких тонов, в полоску. Дорогие гравюры с охотничьими сценами, мягкий свет бронзовых настольных ламп. Судя по всему, агентство было организацией солидной, мощной и богатой. Вполне естественно, подумал Мэтлок. Получая триста долларов в день с клиента, «Блэкстоун секьюрити инкорпорейтед» по соотношению между капиталовложениями и прибылью, наверное, может конкурировать со страховым гигантом «Пруденшл».

Наконец Мэтлока пригласили в кабинет. Майкл Блэкстоун поднялся с кресла и, обогнув письменный стол вишневого дерева, подошел поздороваться. Блэкстоун был невысокий, крепкий человек лет пятидесяти с небольшим, в скромном, но хорошем костюме спортивного типа, очень живой и, по всей вероятности, очень жесткий.

— Добрый день, — сказал он. — Надеюсь, вы приехали сюда не только для того, чтобы оформить бумаги. Они могли бы и подождать. Если мы работаем семь дней в неделю, это еще не значит, что и весь мир должен так же поступать.

— Мне все равно нужно было в Хартфорд. Так что пусть это вас не волнует.

— Садитесь, садитесь. Выпьем что-нибудь?

— Нет, спасибо. — Мэтлок опустился в огромное кресло, обитое черной кожей; такие кресла обычно бывают в самых старых и уважаемых мужских клубах. Блэкстоун снова сел за письменный стол. — Дело в том, что я немножко спешу. Мне хотелось бы подписать наше соглашение, расплатиться и бежать дальше.

— Все документы готовы. — Блэкстоун взял со стола папку с бумагами и улыбнулся. — Как я говорил вам по телефону, мы хотели бы получить ответ на несколько вопросов. Это помогло бы нам выполнить ваши распоряжения. Постараюсь вас не задержать.

Для Мэтлока это не было неожиданностью. Именно потому он и хотел повидать Блэкстоуна. Он предполагал, что Блэкстоун, войдя в игру, способен помочь ему быстрее продвинуться к цели. Возможно, не по велению души — придется «дополнительно раскошелиться»... Вот почему ему необходимо было поговорить с Блэкстоуном с глазу на глаз. Если его можно купить, это сэкономит уйму времени.

— Я отвечу на те вопросы, на какие смогу. Как вы уже сами наверняка убедились, мисс Бэллентайн жестоко избили.

— Мы это знаем. Но никто не говорит почему, и мы не понимаем, в чем дело. Ведь ради удовольствия не избивают. Бывает, конечно, но в таких случаях, как правило, оперативно вмешивается полиция и в нас нет необходимости... Очевидно, у вас есть информация, которой полиция не располагает.

— Да. Есть.

— Тогда почему вы ее не сообщили им? Почему вы наняли нас?.. Местная полиция охотно обеспечит охрану, если для этого есть разумные основания, и это обойдется гораздо дешевле.

— Вы так говорите, словно хотите отказаться от хорошего заработка.

— Мы часто это делаем, — улыбнулся Блэкстоун. — И никогда не испытываем удовольствия, если приходится так поступать.

— Тогда почему же...

— Вы не случайный клиент, — прервал его Блэкстоун. — Вас нам рекомендовали, к тому же вы сын весьма известного человека. Мы хотим, чтобы вы знали, что у вас есть выбор.

— Спасибо за откровенность. Иными словами, вы заботитесь о своей репутации.

— Да, вы меня поняли.

— Отлично. И я тоже забочусь о репутации. Только не о своей, а о репутации мисс Бэллентайн... Проще всего объяснить случившееся неудачным выбором друзей. Она женщина блестящего ума, с большим будущим, но, к сожалению, в житейских вопросах она не сильна. — Мэтлок умолк, достал пачку сигарет и не спеша закурил. Пауза произвела свое действие. Блэкстоун заговорил:

— Она имела какую-то материальную выгоду от этих знакомств?

— Никакой. Наоборот: мне кажется, что ее использовали для получения материальной выгоды. Но я понимаю, почему вы спросили. Ведь в наши дни в университетских городках можно неплохо заработать.

— Откуда мне знать. Университеты — не наша сфера. — Блэкстоун снова улыбнулся, и Мэтлок понял, что он лжет. Из профессиональных соображений, конечно.

— Понятно.

— Итак, мистер Мэтлок, почему же ее избили? И что вы намереваетесь в связи с этим предпринять?

— По-моему, ее избили, чтобы запугать — чтобы она не разгласила информацию, которой она не располагает. Я намерен найти тех, кто это сделал, и сказать, чтобы они оставили ее в покое.

— А если вы обращаетесь в полицию, то ее друзья — бывшие друзья — попадают в полицейские протоколы и это ставит под удар ее блестящее будущее.

— Вот именно.

— Ну что ж, звучит вполне убедительно... Так кто же эти лица?

— Я не знаю их по фамилиям... Однако знаю, чем они занимаются. По-видимому, их главное занятие — азартные игры, и я подумал, что тут вы могли бы мне помочь. Естественно, я готов заплатить дополнительно за услуги.

— Все ясно. — Блэкстоун встал и обошел свое кресло, потом зачем-то покрутил регуляторы выключенного кондиционера. — Слишком много вы от нас хотите.

— Имен я не жду. Я бы, конечно, не возражал против них и хорошо бы за них заплатил... Но мне достаточно знать местонахождение. Я могу и сам их отыскать. Но вы сэкономили бы мне время.

— Насколько я понимаю, вас интересуют... частные клубы, где люди могут встречаться и заниматься тем, что им по вкусу?

— Не на глазах у закона. Там, где частные лица могут следовать своим вполне естественным склонностям — играть в азартные игры. С таких мест мне бы хотелось начать.

— А мог бы я отговорить вас от этого? Мог бы убедить вас обратиться в полицию?

— Нет.

Блэкстоун подошел к картотеке, которая находилась у левой стены, достал ключ и открыл один из шкафов.

— Как я уже сказал, вы придумали неплохую историю. Звучит вполне убедительно. И тем не менее я не верю ни одному вашему слову... Однако вы как будто настроены решительно, и, следовательно, я должен браться за дело. — Он вытащил плоский металлический ящик из картотечного шкафа и перенес его на письменный стол. Другим ключом он открыл ящик и извлек оттуда какую-то бумагу. — Здесь есть ксерокс, — сказал Блэкстоун, указывая на большой копировальный автомат в углу. — Количество копий устанавливается вот этим регулятором. Мы редко делаем больше одной... Извините, я вас покину минуты на две, мистер Мэтлок: мне нужно позвонить из другой комнаты.

Блэкстоун взял бумагу и положил ее текстом вниз на папку с документами Мэтлока. Затем выпрямился и обеими руками одернул пиджак, как обычно делают мужчины, когда хотят привлечь внимание к своему дорогому костюму. Улыбаясь, обошел письменный стол и направился к двери, но на пороге обернулся:

— Возможно, это то, что вы ищете, а может быть, и нет. Не знаю. Я просто оставляю секретную записку на столе. В счете это будет обозначено как... дополнительные расходы по наблюдению.

Он вышел, плотно закрыв за собой дверь. Мэтлок поднялся с черного кожаного кресла и подошел к письменному столу. Перевернув бумагу, он прочел отпечатанный на машинке текст:

«Для наблюдения: частные клубы между Хартфордом и Нью-Хейвеном, местонахождение и посредники (управляющие), данные на 15 марта. Не выносить».

Дальше следовало двадцать с лишним адресов и фамилий. Это уже были подступы к Нимроду.

Загрузка...