Краем глаза Реджина заметила, что Стелла выскользнула за дверь.
— Она ушла, — сказал Дезмонд. Он был явно ошеломлен тем, что шутливый разговор принял такой оборот. Его голос стал глухим и хрипловатым.
Если бы он мог читать мысли, то, заглянув Реджине в глаза, узнал бы, что она серьезно отнеслась к этой традиции. И ей вдруг невыносимо захотелось, чтобы Дезмонд поцеловал ее здесь, под веткой омелы.
Словно действительно прочитав ее мысли, Дезмонд положил руки ей на плечи, и Реджина почувствовала тепло его сильных ладоней. Огонь вспыхнул у нее внутри, а в животе защекотало от сладостного ожидания…
— Реджина!
— Ты что-то хочешь сказать?
Он посмотрел ей в глаза:
— Ты знаешь, в твоих глазах сверкают золотые искорки.
Не в состоянии произнести ни слова, она облизнула сухие губы, и его пылкий взгляд уловил это движение.
— Они похожи на солнечные лучи.
Его слова приятно согревали ее. Родившаяся и выросшая в Нью-Йорке, она не была стеснительной в выражении своих желаний. И ей хотелось, чтобы ее новая жизнь началась прямо сейчас.
— Знай, я не упущу этого случая под омелой, — произнесла Реджина.
— Знай, я не такой человек, чтобы не принять вызов, — ответил он. — Итак, я следую традициям.
С этими словами он наклонился к ней и нежно прильнул губами к ее губам. Он провел по ним языком, почувствовав, как они приоткрылись, и затем их языки слегка коснулись друг друга.
Результат превзошел все ожидания. Реджина ощутила вкус мужчины, пробудивший в ней голод, который она давно не испытывала. Она вся затрепетала, и в ответ Дезмонд крепче прижал ее к себе. Реджина почувствовала, как напряглось его тело, и поняла, что она желанна.
Вдруг из глубины ее сознания донесся тревожный сигнал, предупреждавший, что нельзя так торопить события.
Она подняла голову, прервав поцелуй, и встретилась с Дезмондом взглядом. Его глаза светились огнем, щеки пылали, на лице отражалось то, что испытывала она сама.
Реджина отступила назад и провела дрожащими пальцами по губам.
— Это было…
— Забавно, — подсказал он.
Не совсем то слово, которое она хотела употребить. В замешательстве она отвела в сторону взгляд.
— Под омелой, наверное, так и целуются? — сказал Дезмонд и по-мальчишески усмехнулся.
Для нее это не было так же легко и просто. Она выдохнула и улыбнулась через силу.
— Конечно, это было забавно. Стелла все это подстроила, а мы попались на удочку.
Реджина сделала несколько шагов и оказалась у своего стола, а Дезмонд продолжал стоять под веткой омелы, свисавшей с потолка.
— Забаву можно повторить, тем она и хороша, — проговорил он. На его лице оставалось игривое выражение, в то время как глаза выражали теплоту.
Она взяла свою кофту со спинки стула, а он подошел к ней и помог надеть пальто. Поправляя воротник, он случайно коснулся пальцами ее шеи. Этого было достаточно, чтобы по всему ее телу побежали мурашки. Не оборачиваясь и не осмеливаясь еще раз посмотреть в его голубые глаза, она поспешно схватила со стола папку с черновиками своих статей, быстро попрощалась и торопливо направилась к двери.
— Подожди, Реджина!
Она обернулась. Ее сердце готово было вырваться из груди.
— Что такое?
— Ты кое-что забыла.
Она взяла из его рук забытый шарфик и вылетела на улицу. Только когда порыв холодного воздуха ударил Реджине в лицо, к ней вернулась способность ясно мыслить. После этого поцелуя ее журналистский эксперимент приобрел еще более возбуждающий и отчасти недозволенный характер.
Но она не собиралась прерывать его. Завтра она поставит опыт сразу на многих мужчинах. Что касается Дезмонда, то она уже узнала, каким может быть результат. До сегодняшнего вечера она просто забавлялась мыслью о легкой интрижке, но сейчас возможность завести роман стала совершенно реальной. Дезмонд обладал достаточной сексуальной притягательностью, чтобы разжечь в Реджине огонь страсти. Но его не удержишь на месте, ему все время нужно куда-то ехать. Если бы она думала о будущем, он стоял бы в списке на последнем месте. Но после смерти мужа она не допускала и мысли о завязывании длительных отношений и уже не верила во что-то прочное и постоянное. Поэтому легкая интрижка была для нее самым подходящим вариантом.
А Дезмонд — самым подходящим партнером.
Дезмонд откинулся на стуле, положил ноги на край стола и посмотрел вслед Реджине, которую он только что поцеловал. Будучи нормальным мужчиной и к тому же чертовски увлеченным ею, он воспользовался представившимся случаем. И, видимо, напрасно. Связь с этой женщиной могла бы стать помехой в его делах. Дезмонд уже подвел Джеймса один раз и не хотел делать этого снова, поэтому на первом месте должны стоять интересы приемного отца и его газеты. Однако о газете он совсем не думал, когда держал Реджину в своих объятиях.
Дезмонд не предполагал, что так быстро поддастся соблазну. А соблазненным он оказался в тот самый момент, когда открыл дверь редакции и увидел ее. Потом он уже был не в силах оторвать от нее глаз. Она заворожила его своей естественной красотой и сексапильностью.
Похоже, что вместе они представляли собой горючую смесь, готовую взорваться в любой момент с невероятной силой от малейшей искры. Реджина, видимо, тоже почувствовала это и поэтому так быстро ушла. Минутой раньше она с опаской смотрела на него, и по выражению ее больших карих глаз можно было видеть, что она только что пережила потрясение.
И это обстоятельство неожиданно встревожило Дезмонда. Его охватило чувство вины более сильное, чем в прошлый раз, когда он думал, что нужно убрать Эстер и команду ее новых сотрудников. Ему нравилась Стелла, а Реджина восхищала. Внутренний голос подсказывал, что не надо смешивать дела и удовольствие, а все, связанное с Реджиной, как раз относилось к категории удовольствий.
Хотя это был не первый рабочий день Реджины, она сильно нервничала. Сегодня ей предстояло выполнить двойную миссию: начать задуманный эксперимент и приступить к соблазнению Дезмонда.
День начался как обычно. Утром она зашла в кафе на первом этаже здания, в котором располагалась редакция. Поскольку Абердин был городом для богатых, расположенным на берегу океанского залива, кафе представляло собой заведение высокого класса, где даже самый требовательный посетитель мог выбрать для себя напиток по вкусу. Хозяин кафе — приятный мужчина лет тридцати пяти — встречал гостей дежурной улыбкой. И хотя Реджина не раз пыталась завести с ним разговор, он не проявлял никакого интереса к ней. Между тем она слышала от некоторых завсегдатаев, что привлекательным женщинам он бесплатно предлагал пачку карамели или кофе мокко. А вот неброской Реджине всегда приходилось за все платить.
Сегодня она совсем чуть-чуть изменила свою внешность, оставив в резерве тяжелую артиллерию до празднования Рождества. Поэтому и не ожидала пока чего-то сногсшибательного, ей просто хотелось проверить, меняется ли отношение мужчин к женщинам, когда они красят ресницы, брови, наносят тени, румяна и пользуются губной помадой. О своих наблюдениях она планировала написать в статье.
— Следующий! — Хозяин кафе вытер стойку бара и взглянул на Реджину. — Что вы хотите?
— Меня устроит то, что считается у вас самым-самым! — Она кокетливо наклонила голову, и волосы, на этот раз завязанные в пышный конский хвост, упали ей на плечо и на грудь.
Хозяин кафе оперся локтем о стойку, подперев подбородок, и посмотрел Реджине в глаза. Но не произвел на нее ни малейшего впечатления, хотя был весьма недурен собой. Она предпочитала темноволосого, голубоглазого мужчину, который был героем ее ночных фантазий. При мысли о Дезмонде она чуть не замурлыкала.
— Могу предложить кофе «Синди» с шоколадной крошкой — наш фирменный напиток, — сказал он с нескрываемой гордостью в голосе.
— Значит, «Синди». — Реджина улыбнулась ему. — Мне, пожалуйста, с двойным шоколадом.
Пятью минутами позже она вышла на заснеженную улицу, держа в руке большой пластиковый стакан кофе с тройным шоколадом, за который она заплатила как за обычный. И еще она была приглашена на свидание в субботу вечером. Слава Богу, у нее была причина отказаться: в тот день она собиралась идти к Стелле отмечать Рождество.
Войдя в издательство, Реджина прошла через общий зал, заставленный столами и разделенный перегородками. Она сразу заметила, что Дезмонд сидит за своим столом, просматривая почту и что-то бормоча себе под нос.
Несмотря на хмурый вид, выглядел он очень сексуально. И не потому, что на нем был черный кожаный пиджак, а его волосы слегка выгорели на солнце. Источник его привлекательности находился глубже. Во всем облике Дезмонда Батлера, в каждом его движении чувствовалась скрытая энергия.
Реджина остановилась на мгновение, собрав всю свою смелость. Она слегка закусила губу и почувствовала вкус помады как напоминание о произошедшей перемене. Она ожидала, что Дезмонд, как и хозяин кафе, сразу же заметит эту перемену и среагирует на нее. От волнения у Реджины чаще забилось сердце. Держа в руках кофе, она подошла к столу Дезмонда.
Он откинулся назад и, как бы не замечая ее присутствия, произнес:
— Не пойму, что-то здесь изменилось.
Недовольный тон Дезмонда спутал планы Реджины. Она огляделась, желая рассмотреть обстановку с его места и понять, что могло так раздосадовать его. Ветки омелы по-прежнему свешивались с потолка, а в дальнем углу стояла великолепная елка, украшенная золотой и серебряной мишурой и красивыми игрушками.
— У тебя какое-то предубеждение против Рождества? — спросила она.
— Против праздника — нет. Против елки, черт возьми, — да! — Он даже не повернулся в ее сторону.
Реджина сразу догадалась, что елка в редакции — это сюрприз от Эстер. И это выводило из себя Дезмонда, только Реджина не могла понять почему.
— Что ты имеешь против этого бедного, беззащитного деревца? — весело спросила она.
— В этом углу обычно стояла сосна, которую собственноручно рубил и привозил Джеймс. — В его голосе послышались и огорчение, и нежность.
— Я уверена, что Эстер ничего плохого не хотела. Наверное, она решила, что елка будет лучше, чем пустое место, — попыталась Реджина смягчить его обиду.
— Эстер ни о чем не думала, ею просто руководило желание потратить деньги.
Реджина в первый раз услышала, что он сделал откровенный выпад против Эстер, и это огорчило ее, и привело в замешательство. Хотя она не очень хорошо знала свою начальницу, но видела, что Эстер по натуре человек добрый, отзывчивый, заботится о сотрудниках и беспокоится о своем больном муже.
Дезмонд махнул рукой:
— Ладно, чего уж там. Я был резок. Так получилось, но я не хотел этого.
— Тем не менее тебя что-то огорчает. Я вижу это. Тебе нужно выговориться.
— А ты стала бы слушать? — В его голосе послышалось удивление.
От того, что она хотела ему помочь? Они были чужими друг другу, но иногда в праздники люди сближаются, и для них омела стала отправной точкой.
— Да, — тихо ответила Реджина.
Он откинулся на спинку стула. Воцарилась тишина. Может быть, он засомневался, стоит ли рассказывать.
— У нас с Джеймсом была традиция, — наконец проговорил Дезмонд. — Она началась в тот год, когда Джеймс и его первая жена Клара взяли меня к себе после того, как в автомобильной катастрофе погибли мои родители. Мне тогда было двенадцать лет.
Реджина слушала, затаив дыхание. При упоминании о смерти его родителей у нее, выросшей в благополучной семье, с отцом и матерью, от боли сжалось сердце.
— Извини, я не знала об этом.
— Потом Джеймс и Клара усыновили меня. Они были друзьями моих родителей. Вероятно, потому что эти события относятся к прошлому Джеймса, Эстер не любит касаться их в разговорах.
Дезмонд встал и подошел к широкому окну с видом на парк. Реджина оставила на углу стола уже остывший кофе и пошла за ним. Она посмотрела ему через плечо. Снег покрыл землю и лежал на ветках деревьев, создавая праздничное романтическое настроение. Что-то теплое, всеобъемлющее, не похожее на простое сексуальное влечение, возникло в ней.
— Так какая же у вас была традиция? — спросила она.
— Каждый год под Рождество мы отправлялись в лес на поиски самой красивой сосны.
— И вы никогда не покупали елку? — удивилась Реджина. — Когда я была маленькая, мы выбирали самую дешевую на елочном базаре, который устраивали на автостоянке рядом с супермаркетом.
— Нет, — засмеялся он. — Мы играли в горцев. Мы отправлялись на самый дальний конец владений Джеймса, где рос лес, иногда с ночевкой, и срубали понравившееся нам деревце. Так было каждый год.
— За исключением нынешнего, — продолжила она его мысль.
Представив, какие чувства владели им в этот момент, она поняла, что в душе он все еще оставался ребенком, потерявшим своих родителей и не имевшим никого ближе Джеймса.
Сама того не ожидая, она положила руку Дезмонду на плечо, чтобы успокоить его. От этого прикосновения ее как будто ударило током, она почувствовала тяжесть в груди и тепло внизу живота.
— Эстер говорит, что врачи делают благоприятный прогноз в отношении здоровья Джеймса, — произнесла Реджина, чтобы сменить тему разговора и отвлечься от своих ощущений.
Дезмонд дотронулся до ее руки в знак признательности за участие.
— Да, это так, но, пока он не у дел, остается много нерешенных проблем.
Ей представилось, как Дезмонд держит ее в объятиях своими сильными руками, как поглаживает ее тело горячей ладонью и нашептывает страстные слова, касаясь губами мочки ее уха. Она вздрогнула от этого видения.
Реджине хотелось, чтобы он знал, что она разделяет его чувства.
— Мне тоже знакомо чувство тоски по близкому человеку, которого нет рядом. Мой брат живет в Портленде.
— А есть у тебя еще братья или сестры?
— Нет, только Марти. И поверь мне, если старший брат — полицейский, это хуже, чем самые строгие родители, зато лучше, чем любой телохранитель.
— Сдается мне, что с тобой у него было полно хлопот, — сказал Дезмонд.
Его насмешливый тон и вернувшееся к нему хорошее настроение напомнили Реджине, что она, с одной стороны, проводит эксперимент — ей нужно увидеть, как Дезмонд среагирует на перемены в ее внешности, а с другой — намеревается завести с ним кратковременный роман.
Пока она пыталась лучше узнать Дезмонда и одновременно облегчить ему боль, она почти забыла о поставленных задачах и в результате сблизилась с ним эмоционально, что не входило в ее планы.
Но сейчас, когда он немного пришел в себя, она решила контролировать свои чувства.
— Раза два я выкидывала фортели, — шутливо сказала она.
— Я так и думал, — сказал он и наконец посмотрел на нее.
Реджина томно улыбнулась накрашенными губами. Он сразу впился в нее глазами, и температура в комнате стала стремительно подниматься вверх.
Цель достигнута, подумала исследовательница. Он явно заметил что-то, но она не была уверена, что именно привлекло его внимание.
Было сложно вести обычный разговор в этой ситуации, но ей это удалось.
— Однажды я уехала в отпуск, ничего не сказав брату, — рассказывала она с непринужденным видом. — А еще как-то раз я попросила его посидеть дома, не сказав ему, что пригласила подругу.
Воспоминание о том, как познакомились Марти и Барбара, развеселило ее. Их отношения были наглядным примером того, что два совершенно разных человека могут сойтись и быть абсолютно на равных. Марти позволял Барбаре чувствовать себя свободной и оставаться самой собой, а Барбара не возражала, когда он вел себя как мачо.
— Тебе повезло, что твой брат — полицейский. Есть кому за тобой присмотреть.
От плохого настроения Дезмонда не осталось и следа, и Реджина была рада, что ей удалось развлечь его. Дезмонд окинул ее взглядом с ног до головы и принялся внимательно изучать ее лицо.
— В тебе что-то изменилось.
Ей хотелось услышать подробности. Что он заметил? Что ему больше всего понравилось из того, что она изменила в своей внешности?
Однако стоп! Зачем так увлекаться? Она должна относиться к нему как к подопытному кролику, чтобы получить материал для своей статьи. Не больше и не меньше. Но ей, честно говоря, было вовсе не безразлично, что скажет Дезмонд. Хозяин кафе не в счет.
От нетерпения она была как на иголках.
— Ну говори! Ты же журналист. Должен все замечать.
Он поднял бровь, слегка провел пальцем по ее щеке и сказал:
— Ты прекрасно выглядишь, Реджина, впрочем, как и всегда.
Этот комплимент обрадовал ее.
— Только зачем тебе косметика? Ты и так красива. — Его восхищенный взгляд свидетельствовал о том, что он говорил вполне искренне. — Но мне хотелось бы знать, ты это сделала для меня?
— Не угадал, — сказал она, дразня его. — Я провожу эксперимент для своей статьи. Можешь считать, что у тебя исключительная наблюдательность.
На самом деле Реджина, конечно, думала о нем, когда подрумянивала щеки и красила губы.
— Я уже видела, как отреагировал на эти перемены хозяин кафе внизу. Мне интересно знать, проявит ли еще кто-нибудь такое же внимание.
— Ты хочешь возбудить во мне дух соперничества?
— А почему бы и нет? — игриво спросила Реджина. К ней вернулась способность флиртовать, и она наслаждалась этим.
— А потому, что я не привык отступать. — По его твердому взгляду она поняла, что он не намерен обращать разговор в шутку.
У нее внутри все задрожало. Дезмонду было все равно, изменила она внешность с помощью косметики или нет. Так или иначе, Реджина влекла его. А поскольку она и раньше постоянно ловила на себе его пристальный взгляд, она понимала, что он сейчас не лжет. Но такой результат не укладывался в рамки ее статьи и нарушал гармонию в ее теле и уме.
— Пойдешь со мной к Стелле в субботу вечером? Она приглашает гостей по случаю Рождества, — сказал он, меняя тему разговора.
Слова Дезмонда удивили Реджину.
— Как коллега? — Она хотела внести ясность, чтобы не было никаких недоразумений.
— Считай, как хочешь. Я заеду за тобой в восемь часов.
Ей хотелось поехать с ним, но что-то в том, как он сделал это предложение, не очень понравилось ей.
— Если я буду на вечеринке в компании с тобой, я не смогу общаться с другими мужчинами и лишусь возможности проводить задуманный эксперимент. — Для большей убедительности она состроила недовольную гримасу.
— Ну и замечательно. — Едва сдержав ухмылку, он скрестил руки на груди. — Я хочу, чтобы ты была со мной. Кроме того, ты сама сказала, что на праздники будешь одна.
На самом деле она сказала только, что ее брат живет в Портленде. Между прочим, он собирался приехать к ней в Сочельник, но в данный момент это не имело значения.
— Сейчас, когда Джеймс в больнице, я тоже остался один. Тебе будет не жаль, если я буду встречать Рождество в одиночестве? — Дезмонд сверкнул глазами, явно делая ход козырной картой.
Они оба знали это. Разве могла она отказать в услуге человеку, который так переживает из-за болезни своего отца?
— Ну ладно, Реджина. — Он стал откровенно упрашивать ее. — С внуком Стеллы мы жили в одной комнате, когда учились в колледже. Из своего личного опыта я знаю, что любой из Саймонов может украсить любую компанию. Ты должна сама в этом убедиться. Но только вместе со мной, — тут же добавил он, опережая возможные возражения.
Реджина посмотрела на него с недоверием.
— Если я пообещаю оставить тебя на некоторое время в покое, чтобы ты могла опробовать свои чары на других мужчинах, ты позволишь мне заехать за тобой в восемь часов? — спросил он, оставляя ей возможность выбора.
Реджина вздохнула. До этого момента она уже была готова сказать «нет». Потому что его напористость, даже выраженная в виде флирта, создавала впечатление, что ее загнали в угол, не давая возможности принять решение. Его настойчивость напомнила ей о бывшем муже, когда тот настаивал, чтобы они вместе пошли на какую-нибудь встречу юристов, а она предпочитала остаться дома. И им никогда не удавалось прийти к компромиссу. Муж всегда настаивал на своем.
Но Дезмонд все же предоставил ей возможность сделать выбор, и это позволяло ей принять предложение. Глядя ему в глаза, она улыбнулась и сказала:
— Хорошо. Значит, в восемь.
Его глаза округлились. Очевидно, он не ожидал такой покладистости.
— Я рад.
— Тогда не теряй времени. — Она подумала, что ей нужно будет как следует заняться своей внешностью и подобрать эффектный наряд, чтобы поразить сливки городского общества. А также Дезмонда.
— Я не упущу ни секунды, когда мы будем вместе, — таинственно улыбаясь, сказал он.
Она тоже. Какие еще сюрпризы ждут ее в этот праздник?
Не обращая внимания на любопытные взгляды сотрудников, Реджина направилась к своему столу, чувствуя, что Дезмонд пристально смотрит ей вслед. Впервые она осознала, что они создали свой маленький мир в этом переполненном офисе. Они разговаривали, как будто никого не было вокруг. Если он мог довести ее до такого состояния на людях, то что же будет, если они останутся наедине? Впереди была еще целая неделя ожиданий и раздумий.