За гранью света, за Горой Весны,
Где нет ни звезд, ни солнца ни луны.
В кромешной тьме, в подземной глубине
Воздвигли государство колдуны.
У чамбильцев свои занятия: они возделывают землю и питаются ее плодами. У людей за чамбильскими горами свои занятия: они трудятся на господ, воюют за господ и умирают за господ. У ханов, у Шахдара и Рейхана, свои занятия: то они ведут друг с другом войну, заливая землю потоками крови, то мирятся ненадолго, и о них еще будут слова. А мы, как всадник — хорошего коня, отправим в дорогу рассказ о занятиях дивов и пери.
Если скакать от Чамбиля не в сторону гор, а в противоположную сторону, в глубину красных песков, то, по человеческому счету, понадобится сто восемьдесят лет, чтобы достичь Горы Весны. Среди сухой безлюдной пустыни поднялась эта гора, от подножия до самой вершины увитая пестрыми цветами, украшенная плодовыми деревьями, шумевшая проточной водой и вечнозелеными травами, дышавшая благоуханными ветерками и живительной прохладой. Но эта чудесная, ласкавшая взоры гора с цветущими ущельями и лесистыми хребтами была не горой, а видением. С помощью колдовских заклятий она была воздвигнута из бесплодных, призрачных камней и растений коварными дивами у ворот Города Тьмы. Кто из людей, пешком или на коне, мог бы покрыть пустынный, безводный, сжигаемый зноем путь, длившийся сто восемьдесят лет? Но если бы даже и случилось чудо, если бы даже достиг человек Горы Весны, то неминуемая гибель ожидала бы его: гора, колдовское видение, была на самом деле бездной, и человек, едва вступив ногой на ее обманное подножие, провалился бы в бездну, чтобы погибнуть.
Непомерно глубокой и, казалось, бездонной была пропасть, чародейным наваждением поднимавшаяся призрачной Горой Весны, по/за этой пропастью, в подземной глубине, обитали живые существа, обитали в государстве дивов и пери, в Городе Тьмы. В этом городе не было и и солнца, ни луны, и все же на улицах его было всегда светло, как днем. В кромешной тьме родилось подобие света. Из несметного количества жемчужин было водружено над городом подземного мрака сияющее небо, на небе лучилось яркое солнце, сделанное из чистого золота, по ночам зажигалась круглая луна, сделанная из алмазов и бриллиантов, на рукотворном своде небес горели звездные огни — то сверкали рубины, сапфиры, яхонты, хризолиты и прочие драгоценные камни, ибо земля хранила в своей темной глубине сокровищницы несказанных богатств.
Подземные воды, холодные и прозрачные, били родниками, струились ключами, блестели прудами, трепетали водометами, а вокруг них росли деревья диковинных пород, пламенели огромные розы, мерным, серебряным жужжанием жужжали сердоликовые пчелы, жительницы жемчужных сотов, щелкали, роняя звучные строки, обезумевшие от любви к розам агатовые соловьи. Но деревья были искусственными, с листвой, тонко вырезанной камнерезами из подземных изумрудов, и розы с их рубиновыми лепестками были изделием ювелиров, и пчелы вырабатывались в мастерской ремесленника, и соловьи, сотворенные умельцами, пели искусственные песни, сходя с ума от искусственной любви к искусственным розам. Все было ложью в государстве дивов и пери, и, подобно тому как лживое слово всегда мертвое, мертвой была и красота Города Тьмы.
Правил этим городом Белый Див, царь всех дивов. Он был их царем не благодаря своим годам, а благодаря своему уму и удивительной способности обретать человеческий облик. Хотя дивы пожирали людей и, казалось, себя считали выше их, они все же старались походить на людей, смутно чувствуя, что человек — вершина и венец всего живого. Не все дивы, безмозглые и коварные, обладали редкостной способностью обретать человеческий облик, и таким дивам было запрещено селиться в Городе Тьмы, вкушать наслаждения вблизи царя и знати.
Где бы ни жили дивы — горные и пустынные, лесные и степные, — они подчинялись своему царю, Белому Диву, исполняя каждое его желание. Они обязаны были доставлять в Город Тьмы живую подать: баранов и овец для пищи и людей для искусного и непосильного труда. Нет, не были дикими, как их простоватые собратья, эти дивы из Города Тьмы, не ели они людей, ибо сами старались быть подобием рода человеческого, и считалось даже зазорным упоминать, что дивы едят людей, и поощрялась ложь о том, что люди едят дивов.
Белый Див до того походил на человека, что даже шерсти не было на его огромном теле. Если бы кто-нибудь, не зная его, взглянул на царя дивов, восседающего на престоле из слоновой кости, то и не помыслил бы, что этот благообразный, степенный старец с доходящими до плеч седыми кудрями и длинной седой бородой — чудовище, враг добра и притеснитель правды.
Во всем он был подобием, и только в жестокости и коварстве был образцом. У него, как и у царей из людского рода, были дворец, и свита, и придворные, и законники, и начальники дружин, и стражи, и звездочеты, и лекари, и краснобаи. Он часто гулял по дворцовому саду, рассуждая о науках, которые не знал, милостиво улыбаясь, но и улыбка его была подобием улыбки, как и сад, сотворенный умельцами.
Эти умельцы не были дивами, ибо дивы, опытные в уничтожении, были беспомощны в созидании. Умельцами были разноплеменные люди, похищенные из разных стран дивами для царя Города Тьмы, и люди эти жили впроголодь, кормясь объедками в жалких хижинах подземного колдовского царства. В правом ухе у каждого была серьга, признак рабства. Их сон и отдых были краткими, как жизнь мотылька, а беспрестанный подневольный труд был долог, как жизнь ворона. Каждый день умирали люди под тяжестью непосильной работы, под ударами бичей дивов-надсмотрщиков, но всё новых и новых умельцев доставляли Белому Диву его чудовища-воины, говоря о людях: «Мы привезли подземную пыль». И люди, объятые беспредельным отчаянием, безнадежностью и покорным бессилием, уже и сами называли себя подземной пылью, — те самые люди с высоким даром, что воздвигли небо над Городом Тьмы, и его дворцы, и сады, и цветники, что с таким искусством создали из драгоценных камней солнце, луну и звезды.
Только умельцев, только искусников уносили дивы в Город Тьмы, ибо этот город был не настоящим, искусственным. Главный судья Города Тьмы, дряхлый див, по имени Касым-шах, отрубал обвиняемым в нерадивости руки и ноги, выкалывал глаза, выжигал на груди каленым железом их имена.
Касым-шах был богаче годами и опытом, чем Белый Див, но не мог стать царем, ибо у него была одна слабость: он любил тайком пожирать людей, что считалось непристойным среди дивов Города Тьмы.
Помимо дивов, помимо рабов из числа людей, обитали в Городе Тьмы прелестные, обольстительные, вечно юные пери. Они не причиняли зла, их занятием были забавы, игры, увеселения. Если они порою и делали зло, то делали его без умысла, забавляясь. Среди обманной красоты искусственных соловьев и роз, дворцов и садов только они, месяцеликие пери, были истинно прекрасны. Они презирали прожорливых дивов, безмозглых чудовищ, презирали и людей, постоянно воюющих между собой, жадных к золоту, которое для пери было гораздо менее ценным, чем узорная живая тень от листвы на песке, но дивов они сторонились, а к людям их влекло, ибо и люди, в отличие от дивов, всей душой, как и пери, любили забавы, игры, увеселения.
Некоторые пери появились на свет от людей, не от простых людей — от волшебников, властных над дивами и пери. Супругом пери Карии, той самой, что некогда, выйдя из глубипы озера, вручила маслобою Равшану жеребенка Гырата, был волшебник Джамасп. Он был великим звездочетом и составил книгу о судьбах человеческих. Прожив семь столетий, Джамасп исчез. Тщетно искала его пери Карин на дорогах Вселенной. Говорили ей подруги-пери, что некий странник похож на ее пропавшего бесследно мужа, но и странника этого не могла найти Кария. Остались у пери от мужа только дочь, пери Юнус, и книга Джамасп-намэ, книга о судьбах человеческих, и Кария хранила пророческую книгу втайне ото всех. Из этой книги и узнала Кария о судьбе Равшана и его сына Гор-оглы, узнала, что простой караванщик златокузнеца Хасаиа станет отцом великого богатыря, будущей опоры и надежды всех бездомных, всех подневольных, униженных и нищих.
Кария и верила в чудесную силу Джамасп-намэ, в ее вещие страницы, и сомневалась в правоте книги, как сомневалась во всем, что было создано людьми. Может быть, и жеребенка опа вручила маслобою только для того, чтобы сказать самой себе: «Так случилось не по предсказанию книги судеб, а по моему желанию». Было в этой книге и то, что заставляло Карию с горечью думать о будущем дочери, пери Юнус, и мать никогда не говорила дочери о книге провидца, о Джамасп-намэ.
Как и дивы, не все пери были удостоены звания жительниц Города Тьмы. Многие пери жили поблизости от обиталища пустынных и лесных дивов, в богатых дворцах, окруженных садами и цветниками. Среди таких пери были даже царевны, но, обольстительные и прекрасные, они не обладали, как пери из Города Тьмы, даром перевоплощения, не умели они превращаться в дочерей рода человеческого, в горлинок или в других птиц, и поэтому жили они в своих дворцах, никогда не появляясь среди людей, скучая и томясь от безделья. А пери-волшебницы, хотя среди них были и царевны и простые служанки, вынырнув из озера, что синело в глубине красных песков, прилетали в различных обликах к людским жилищам. Им нравилось, этим колдуньям-пери, смеяться над людьми, обманывать, обольщать их и увлекать в свою державу, не задумываясь над тем, что обрекают несчастных на смерть или вечное рабство.
Любила такие забавы и молодая пери Юнус. Это она заманила в царство дивов красивого отрока, царевича Махмуда, сына Рейхана, и мы еще узнаем о том, что с ним стало.
Ее смешили люди, бессмысленно подчиняющиеся равным себе, воюющие из-за золота и драгоценных камней, которые валялись в Городе Тьмы, как сор, — слабые люди, влюбчивые и жалкие, ковыряющие всю жизнь кетменем землю, чтобы потом навеки заснуть в этой самой земле… Но сама не заметила пери Юнус, как постепенно зародилась в ее душе любовь к людям.
Зародилась эта любовь, быть может, в тот день, когда пери Юнус, пролетая над горами, опустилась около хижины чабана. Сам чабан был па пастбище со стадом, а в хижине горел в бреду его больной мальчик. Притаившись за тремя растущими рядом дикими яблонями, увидела пери Юнус, как в хижину вошел знахарь. Он приказал жене чабана, маленькой женщине с постаревшим до срока, изможденным лицом, раздеть больного ребенка догола, и потом стал этот глупый старик, невежественный во врачевании, бормотать над мальчиком свои глупые заклинания. А мать взяла одежду сына и начала нюхать ее, и гладить, и целовать. И, глядя на нее из-за диких яблонь, почувствовала Юнус в сердце непонятную тоску. Больно ей стало оттого, что никогда она не болела, что никогда не страдала из-за нее мать, ибо пери не знают страдания, никогда, как эта худенькая жена чабана, не гладила и не нюхала пери Кария ее одежду. Поняла Юнус, что у смертных, у бедных людей есть то, чего нет у беззаботных, вечно юных, обольстительных пери. И хотя еще не знала она, что то, что есть у людей и чего пет у пери, называется добротой, ей показалось в тот миг, что потускневшая от горя и забот жена чабана красивей ее матери, месяцеликой пери Карии.
В другой раз увидела она войну. Два войска убивали друг друга. Взвивались ядовитые стрелы, гремели кремневые ружья, красные, желтые и зеленые дымы вставали над истоптанной землей. Вокруг поля брани чернели пустые походные шатры. Под одни из них, озорства ради, вступила пери Юнус. Некий всадник, преследуемый врагом, обратился в бегство. Он проскакал мимо пери Юнус и, пронзенный ядовитой стрелой, свалился с коня. Тут его нагнал воин враждебной рати. «Брат, — услышала Юнус, — нс будь жестокосерд, помоги мне», — сказал раненый, теряя сознание. Тогда его преследователь спешился, подошел к раненому, склонился над ним — ои, который только что хотел его убить, — разорвал свою рубаху и перевязал врагу рану. А стрелы полетели, нс разбирая, кто на чьей стороне воюет, они вонзились и в раненого, и в его спасителя, и те полегли рядом, навсегда закрыв свои глаза.
То, что люди убивают друг друга, было понятно пери Юнус: ведь живое живет за счет живого, ведь и дивы нередко воевали друг с другом, по только человек способен был погибнуть, перевязывая рану противника. И подумала Юнус, что человек сильнее дива и сила его — в добре. И тогда она почему-то вспомнила о двух воинах, которых — она видела с высоты неба — погнали в подземелье за то, что они будто бы погубили царевича Махмуда, а ведь увела-то царевича опа, пери Юнус. Раздобыла поспешно Юнус индийского скворца, говорящую птицу, которая стала ей милее птиц Города Тьмы, сотворенных из дорогих камней. Пери полетела в страну хаиа Рейхана, отправила индийского скворца, с пером и бумагой, на помощь двум узникам и сказала самой себе:
— Я совершила странный поступок. Видимо, это поступок человеческий.
С того дня опротивели ей дивы, наскучили подруги-пери, все чаще она, обратившись в горлинку, прилетала к людским обиталищам. Она почувствовала, что людское зло временно, а добро его вечно. Волшебная горлинка с ветки чинара пела свою песню земледельцу, а между тем вела счет тому, сколько пригибается к земле, чтобы сорвать коробочку хлопка и положить ее в закатанный подол халата, и сосчитала, что от полудня до вечера наклоняется он шестьсот раз, и ей самой захотелось трудиться, собирать хлопок.
Видела она и ученого в келье, озаренной слабым светильником, склоненного, как пахарь на поле с кетменем, над летописью с пером в руке, и ей захотелось самой добывать знания о прошлом и грядущем человеческого мира.
Но если говорить всю правду, то больше всего ей хотелось нянчить свое дитя, качать его в люльке, баюкая, как это делают все женщины, болеть, когда дитя болеет, смеяться, когда дитя весело, а если оно наступит па колючку и уколется, почувствовать укол в собственном сердце.
Приснился ей сон. На крылатом коне прискакал к пей всадник, юный и статный, прекрасный лицом и сильный телом. Он спешился, подошел к ней, взял ее за руки и сказал:
— Будь моей женой, моим солнцем, о девушка с глазами, как два солнца!
Юнус проснулась, потрясенная сном, и долго еще не покидал ее тот трепет, который охватил ее, когда неведомый юпый всадник взял ее руки в свои, сильные и ласковые. Ничего не сказав матери, она решила отправиться на поиски приснившегося ей юттоши. Она еще не знала, почему она хочет его увидеть, по ужо знала, что без пего ей пет жизни, хотя пери бессмертны.
В долгих поисках случилось ей пролететь над одним из городов хана Рейхана, и пришло ей на ум, что здесь, по ее вине, томятся в подземелье два воина. Пожелала пери Юнус узнать, помог ли несчастным узникам присланный ею индийский скворец, и, обернувшись горлинкой, устремилась она к подземелью.
Недаром говорят узбеки: «То, что ты ищешь далеко, находится близко, ибо дорога от сердца к сердцу всегда найдется». Вот и горлинка неожиданно для себя увидела Гор-оглы, юношу, который ей приснился, не там, где она его искала. Пери Юнус давно знала, что в ее взгляде заключена колдовская сила, что человек, завороженный этим взглядом, тотчас же забудет свой дом, родных, близких, всё, ради чего он жил, и пойдет за волшебницей хоть на край света. Уверенная в себе, горлинка сделалась обольстительной пери и пролетела мимо самых глаз Гор-оглы, заглянула в них тем глубоким, чародейным взглядом, что был сильнее железных оков. Но юноша, остановившись на краткий миг и на еще более краткий миг задумавшись, принялся за свою работу.
Пери Юнус рассердилась. «Этот самонадеянный юнец, — в сердцах подумала она, — хочет сдвинуть с места камень Акван, что не по силам и целому человеческому войску. Лучше бы на меня посмотрел он, скудный умом!»
Но, когда Гор-оглы сдвинул плечом с места камень Акван и освободил узников, удивилась горлинка-пери, парившая в вечернем небе, и с тех пор в ее обольщающих глазах навсегда поселилось удивление. Захотелось ей предстать перед Гор-оглы в облике девушки-красавицы, чтобы поразить его ум и сердце, но любовь сделала ее слабой. Пока она не любила, велика была колдовская мощь ее обольщающих глаз, но любовь такова, что и колдовство перед ней бессильно. Любовь превращает отрока в мужчину, а зрелого мужчину — в беспомощного отрока, любовь делает робкую девушку волшебницей, а волшебницу превращает в робкую девушку. И оробела пери Юнус, побоялась она осрамиться во второй раз, оскорбленная равнодушием всадника, приснившегося ей во сне — во сне одновременно и сладостном, и горестном.
С печалью, которая свойственна только людской душе, вернулась она в Город Тьмы. В зто время, сидя в паланкине, окруженный слугами-дивами, совершал прогулку по городу Белый Див. Он сказал ей, улыбаясь подобием человеческой улыбки:
— Солнцеликая пери Юнус, ты прекрасней всех пери Вселенной. Пожелал я тебе подарить нечто, что тебя обрадует. Почтенный див Баймак, наш подданный, доставил мне баранов и овец, но по ошибке прихватил вместе с ними и свирепого льва. Сначала лев бросился на меня с рычанием, видимо думая, что перед ним один из жалких человечков. Но, заглянув мне в глаза, в глаза царя благородных дивов, отпрянул в испуге и теперь стал смирнее ягненка. Будет у тебя отныне, о завораживающая душу, новая забава. Играй со львом и вспоминай обо мне!
Юнус поблагодарила Белого Дива, поблагодарила из учтивости, ибо ни к чему ей были теперь подарки, и отправилась к себе во дворец. Служанки-пери весело выбежали навстречу госпоже, повели в покои. Царевна поднялась на крышу дворца и там увидела подарок Белого Дива. Свирепый лев, гроза лесов и пустынь, внушавший страх зверям и людям, теперь лежал па ковре, смиренный, напуганный непонятными для него существами, огромными дивами и прелестными, насмешливыми пери, и казалось ненужной царственная грива на теле покорного льва с рабской душой.
Юнус подошла к нему, спокойно погладила его по гриве, заглянула ему в глаза и увидела, что в них, утративших величие духа, еще пламенела львиная сила. Вспомнила она тогда другие глаза, в которых были и львиная сила, и величие духа, и высокий разум, и живая доброта вольнолюбия, — глаза Гор-оглы. Пришли ей па память и другие человеческие глаза, в которых, как и в глазах этого прирученного льва, тускло светились и рабское смирение, и постоянный страх, — глаза умельцев, делающих подневольную работу в Городе Тьмы. Обычно пери не приближались к людским хижинам в кварталах рабов, только изредка издалека видела Юнус камнерезов или златокузнецов, когда случалось кому-нибудь из них принести изделия своего искусства к порогу дворца.
Решила Юнус посетить жилища рабов. Нашелся у нее и хороший предлог — заказать златокузнецу золотой ошейник для прирученного льва. Но, быть может, она хотела близко увидеть ничтожество и смирение людской породы, чтобы изгнать из сердца любовь к человеку, к юноше, который ей приснился?
В сопровождении сорока служанок Юнус отправилась к людским жилищам. Впереди помчались дивы, предупреждая грозными голосами:
— Эй, человечки, эй, подземная пыль, рассейтесь по домам, царевна-пери пройдет по этой дороге. Если остановитесь у нее на пути, будете преданы смерти!
На окраине Города Тьмы, в лощине, ютились полуразвалившиеся кибитки, похожие на глиняных старцев, больных желтухой. Грязные, узкие улицы были пусты и безмолвны, лишь в домах раздавались удары молотков по серебру или золоту, скрипучие голоса напильников. Здесь не было ни садов, ни цветников из драгоценных камней, только маленькие огороды росли вокруг глиняных кибиток: улучали время серебряных и золотых дел мастера и, не ради пропитания, а ради памяти о солнечной земле, не для дивов, а для себя, сработали, похожие на живые огурцы из изумрудов, редьку из жемчужин, морковь из рубинов.
Один из дивов-надсмотрщиков привел пери и ее служанок к хижине златокузнеца Джавхара. Перед хижиной, в котле над очагом, плавилось золото. Джавхар с рабской, но, как заметила Юнус, притворной покорностью поклонился царевне до земли. Голова его была седа, но в глазах колюче сверкала непримиримость молодости. Имя «Джавхар» было выжжено каленым железом на его спине: видно, строптивым оказался раб! Он трудился над золотым кольцом величиной с колесо арбы.
— Старик, — полюбопытствовала пери Юнус, — к чему такое огромное кольцо? Не бессмысленна ли, не бесцельна ли твоя работа?
Джавхар ответил нехотя, угрюмо:
— Всякая подневольная работа бессмысленна, хотя и можно найти цель для нее: я кую золотое кольцо на мизинец Белого Дива. Царь Города Тьмы полагает, что его руки, украшенные кольцами, еще больше будут походить на человеческие.
— А разве это не так?
— Нет. Только трудом украшаются человеческие руки. Но ты этого не поймешь, беззаботная, прекрасная пери, да и не нужно тебе понимать.
— Я хочу понять. Я хочу тебе помочь. Откуда ты родом, старик?
Так ласково задавала эти вопросы пери, что стало у Джавхара теплей на душе. Он сказал:
— Ты ошиблась, я не старик. Мне двадцать пять лет. И не думай, что меня состарило до срока одно только рабство. Меня состарила невозможность отомстить ненавистным дивам и вырваться из Города Тьмы.
Джавхар подошел к котлу, в котором плавилось золото, подбросил хворосту в очаг и продолжал:
— Я родом из Рума, я один из помощников и учеников знаменитого златокузнеца Хасана. Обезумел мой учитель Хасан, влюбился он в некую пери и начал, в поисках красавицы, странствовать по дорогам Вселенной. А дивы, наслышанные о моем умении, похитили меня в роще, через которую я проходил, держа рукоять меча, изготовленную мной для одного землевладельца. Было это семь лет назад, с тех пор и томлюсь я в подземном городе, и бессильна ненависть в моей груди.
— Я не знаю, как тебе помочь, но я хочу тебе помочь, я буду об этом думать, — участливо проговорила пери, а в душе ее возникла прежняя мысль: «Я опять совершаю странный, человеческий поступок…» — Может быть, известно тебе имя той пери, которую полюбил Хасан?
— Разумеется, известно, — с горькой усмешкой сказал Джавхар, — мой учитель бредил этим именем. «Кария, пери Кария!» — призывал он во сне и наяву.
Тогда, к удивлению Джавхара, царевна рассмеялась:
— Мне знакома эта пери. Поверь мне, Джавхар, я буду искать все способы для твоего избавлепия. А пока сделай золотой ошейник для моего льва. Чтобы работа у тебя пошла веселее, прикажу я тебе доставить сорок овец и ягнят.
— Спасибо тебе, прекрасная нерп, ты добра, как человеческое дитя! — с жаром проговорил злато кузнец. — Теперь не только я, по и все паше людское селение отведает сытную пищу. А если говорить о золотом ошейнике, то я изготовлю его к завтрашнему вечеру и доставлю тебе.
— Я сама приду завтра за ним. Прощай.
С этими словами пери удалилась. Приказав сорока служанкам позаботиться об овцах и ягнятах для златокузнеца, Юнус отправилась к своей матеры, пери Карни.
Мссяцеликая Кария, мать пери Юнус, была так же прелестна, как и в тот день, семь лет назад, когда она впервые появилась перед златокузнецом Хасаном и людьми из его каравана, как и в тот день, когда она, семьсот лет назад, стала женой волшебника Джамаспа, создателя таинственной, пророческой книги Джамасп-намэ. Она обрадовалась приходу дочери, велела служанкам принести фисташки, орехи, миндаль, плоды и сласти, доставленные с поверхности земли. Юнус отказалась от угощения. Мать внимательно взглянула на нее и сказала:
— У тебя сегодня странное лицо. Такие лица бывают у жен человеческих, когда они опечалены. Иногда таким мне казалось лицо твоего отца. Не надо грустить, Юнус, помни, что пери есть пери, даже если ее отец был человеком.
— Скажи мне, Карин, — задумчиво проговорила Юнус, — знакомо ли тебе имя златокузнеца Хасана?
— А как же, — рассмеялась Кария, но в ее смехе, заливистом, как у всех пери, Юнус почувствовала смущение, — я, видишь ли, приснилась ему, и этот глупец до сих пор скитается по земле, ищет меня.
— Ты мне говоришь не всю правду, — сказала Юнус. — Пери может присниться человеку только но собственному желанию. Для чего же ты пожелала этого?
Тогда заметила царевна-пери, что Кария еще больше смутилась. И снова, чтобы скрыть смущение, заливисто рассмеявшись, Кария спросила у дочери:
— Ты хочешь заманить Хасана в Город Тьмы? Повеселись, позабавься, я тебе не препятствую. Но к чему тебе этот человек? В людях, если они не волшебники, нет никакого прока.
— Ты ошибаешься, в людях есть прок, — возразила Юнус. И помолчав, добавила: — Я полюбила человека. И он, мне кажется, не волшебник.
Разве девушка не постеснялась бы так прямо заявить матери о своей любви? Разве это пристало скромнице? Но простим солнцеликой Юнус: она ведь была пери, а не стыдливой дочерью нашей узбекской земли.
Кария не только смутилась, она пришла в сильное волнение, услыхав признание дочери, и сказала с материнской строгостью:
— Расскажи мнe о человеке, которого ты полюбила.
И Юнус без утайки поведала матери о том, как ей приснился юноша, сильный и статный, как она его увидела наяву в тот день, когда он широким, богатырским плечом сдвинул с места огромный камень Акван.
Потрясенная этим рассказом, Кария прошептала как бы самой себе:
— Видимо, правдивы все слова книги, составленной моим супругом Джамаспом. Видимо, то, что начертано в книге судьбы, нельзя ни перечеркнуть, не стереть. Видимо, полюбила Юнус не кого иного, как юношу Гор-оглы.
Дала Кария трем служанкам ключ от своего заветного ларца и приказала принести хранившуюся в нем книгу Джамасп-намэ. Служанки явились, держа с трудом эту большую, тяжелую книгу в переплете из кожи онагра, книгу, чьи страницы, расписанные киноварью и золотом, благоухали старым и стойким запахом амбры и мускуса.
— Послушай, — сказала Кария, — прочту я тебе то, что написал твои отец Джамасп, могучий волшебник и ясноокий провидец. Пора тебе узнать эти слова.
Кария, перелистав плотные страницы из китайской бумаги, раскрыла пророческую книгу па середине и начала читать:
— «В такой-то год, в такой-то день, в таком-то городе родится у маслобоя Равшана, который прежде занимался ремеслом караванщика, сын Гор-оглы. Будет он владельцем крылатого коня Гырата, будет он богатырем, каких дотоле не видывала земля, будет он опорой для слабых, посохом для калек, лекарством для недужных, надеждой для униженных, радостью для несчастных, свободой для рабов. В сухой пустыне возведет он город Чамбиль, город равных. Он станет избавлением для людей, для умельцев, томящихся в плену у дивов, а помогут ему некто, по имени Царь-Нищий, искуснейший из златокузнецов, по имени Хасан, и моя, рожденная от пери, дочь Юнус, которая полюбит юношу Гор-оглы».
— Что же ты замолкла, — воскликнула Юнус, пылая и надеясь, — разве не сказано в книге, что и Гор-оглы полюбит меня?
— Нет, пе сказано, — промолвила Кария с лаской. — Но ты не печалься: разве может человек, увидев пери, пе влюбиться в нее? Забудь человеческую печаль, ты, видимо, ее унаследовала от отца, и помни, что ты пери, а занятия пери — забавы и веселье. Вот и я, забавляясь, явилась Хасану во сне, предстала перед его караванщиком Равшаном и вручила ему крылатого коня. Я забавлялась, а между том исполнилось первое предсказание пророческой книги. Люди гордятся тем, что трудятся в поте лица, но не важнее ли их скучного труда веселые забавы беззаботных пери? Разве и людской труд и наши забавы не предначертаны в книге судеб? Позабавься и ты, заставь Гор-оглы мучиться и страдать, ибо таково свойство людей, — и он полюбит тебя. Уже стал Гор-оглы опорой бедняков, уже возведен город равных среди красных песков пустыни, город человеческой справедливости Чамбиль. Полети туда, изучи исподволь нрав Гор-оглы, явись перед ним, обольщая вечно юной прелестью, и он пойдет за тобой хоть на край света — не так ли испокон веков поступали все люди, у которых любовь отнимает рассудок и волю?
— Гор-оглы не таков, — тихо сказала царевна. — Боюсь, что я уже поняла его нрав. Боюсь, что не полюбит он пери. Если жизнь его ради рода людского, а не ради себя, то и жена ему нужна из рода людского.
— Тогда превратись в земную девушку, — смеясь и гладя черные косы Юнус, посоветовала Кария. — Хороша будет новая забава! Вчера я была в ширванской стране. У тамошнего шаха скончалась юная дочь, царевна Зульхумар. Бедный отец еще не знает о своем горе, он охотится в горах. Мы полетим в Ширван вместе. Я унесу и спрячу труп царевны, а ты превратишься в дочь шаха, в Зульхумар. Попробуй испытай разум и волю Гор-оглы, заставь его ради тебя покинуть город Чамбиль!
В сердце Юнус поселилась надежда. На другой день, когда умельцы убрали с жемчужного, рукотворного свода небес золотое солнце и зажглись рубпповые огпи — подобия вечерних звезд, пери Юнус пришла к златокузнецу Джавхару и сказала:
— Не тоскуй, Джавхар, поверь мне, что близится час вашего избавления, вернутся люди из подземного города па поверхность зеленой земли. Помогая мне, ты помогаешь людям. Сделай для меня золотое колечко. Изобрази на этом колечке дворец, изобрази и меня во весь рост и выведи надпись: «Иди в Ширван и найди царевну Зульхумар».