Комментарии

1

Краткий отчёт о 16 годах звукозаписи. С. 524

2

Поближе познакомиться с Андреем Черновым можно, заглянув на Интернет-страницу:

http://chernov-trezin.narod.ru/author.htm.

3

Чернов А. СПб, или Нежилой фонд. Стихи. Париж: «Синтаксис», 1991. С. 41.

4

Из личной переписки А. Чернова с автором. На мой вопрос, а не Бог ли скрывается в его стихотворении под именем Машиниста, Андрей Юрьевич ответил: «“Машинист” – ну, конечно, про Всевышнего. (Это я хотел так его переубедить, заговорив, понимая уже, что эту девушку, актрису, в которую я был тогда влюблен, он сейчас хоть и везет с гастролей из Минска, и железнодорожная ветка проходит где-то недалеко от моего дома, но везет явно не ко мне.)»

5

Ризома – фр. RIZOME – специфическая форма корневища, не обладающая чётко выраженным центральным подземным стеблем. <…> Введён французскими исследователями в противовес понятию структура как чётко систематизированному и иерархически упорядочивающему принципу организации природных, социальных, научно-логических и культурных явлений. См.: Современное западное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. М.: Интрада – ИНИОН, 1996. С. 276–277.

6

Эпистомологическая неуверенность – наиболее характерная мировоззрен-ческая категория постмодернистского сознания. Её возникновение связывается с кризисом веры во все раннее существовавшие ценности (так называемый «кризис авторитетов»). См. там же. С. 290.

7

Смирнов И. Время колокольчиков. Жизнь и смерть русского рока.– М.: ИНТО. 1994. С. 7–8. Свиридов С. В. Рок-искусство и проблема синтетического текста // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 2002. Вып. 6. С. 19. Доманский Ю. В. Русская рок-поэзия: текст и контекст. М.: Intrada – Издательство Кулагиной, 2010. С. 2.

8

Из частной переписки с О. А. Меерсон.

9

Там же.

10

См. об этом подробнее: Логачева Т. Е. Русская рок-поэзия 1970–1990 гг. в социокультурном контексте: Дисс. …канд. филол. наук. М., 1997.

11

Смирнов И. Время колокольчиков. Жизнь и смерть русского рока.– М.: ИНТО. 1994. С. 53 –54.

12

Первыми стали две антологии: Альтернатива. Опыт антологии рок-поэзии (М., 1991) и Слово рока (СПб., 1992), а также издания стихов А. Башлачёва и Б. Гребенщикова отдельными книгами.

13

От редколлегии // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. трудов. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1998. Вып. 1. С. 3.

14

Там же.

15

Тынянов Ю. Н. Литературный факт // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С.257 –258.

16

Кормильцев И.В., Сурова О. Ю. Рок-поэзия в русской культуре: возникновение, бытование, эволюция // Русская рок-поэзия: текст и контекст. Тверь, 1998. С. 31.

17

Козицкая Е. А. «Чужое» слово в поэтике русского рока // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1998. Вып. 1. С. 49 –56. См. об этом же: Ивлева Т. Г. Пушкин и Достоевский в творческом сознании Бориса Гребенщикова // Там же. С. 87 –94; Козицкая Е. А. Академическое литературоведение и проблемы исследования русской рок-поэзии // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1999. Вып. 2. С. 37 –43. и др. работы.

18

Козицкая Е. А. Академическое литературоведение и проблемы исследования русской рок-поэзии // Русская рок-поэзия: текст и контекст. Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1999. Вып. 2. С. 39.

19

Далее в тексте по традиции, сложившейся в литературоведении, аббревиатура «БГ» будет использоваться как аналог имени автора, за исключением особо оговоренных случаев, когда имеется в виду название рок-группы «БГ».

20

Левин А. Песни, присланные из Англии (Опыт синтетической рецензии) Аквариум «Навигатор». – 1995; БГ, «Добролёт» // Знамя. 1997. № 1. С. 220 –221.

21

Так, например, уже первый сборник «Дело мастера Бо» первоначально был издан весьма внушительным тиражом: (100 000 экземпляров), затем неоднократно переиздавался. См.: Алексей Карамышев. Музыкальное чтиво: Дело Мастера Бо.

[Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/9cc698fc16ff398bc3256b09006c7f01/99d5594e1ddb8544c3256ada002c1990!OpenDocument.

22

Карпов В. А. Поэтика Б. Гребенщикова. // Проблемы эволюции русской литературы ХХ в.: Материалы межвузовской научной конф.: Вып 2. М., 1994. С. 32–35. Карпов В. А. Партизан полной луны: Заметки о поэзии Б. Гребенщикова // Русская словесность. 1995. №4. С.79–84; Логачева Т. Е. Суггестивная лирика БГ: «Дело Мастера Бо» // ХХ век. Проза. Поэзия. Критика: А. Белый, И. Бунин, В. Набоков, Е. Замятин … и Б. Гребенщиков. Сб. науч. трудов. Под ред. Е. Б. Скороспеловой, Т. Е. Кучиной, Т. Е. Логачевой. М.: Русская энциклопедия, Диалог-МГУ, 1996. Вып. I. С. 119–137; Доманский Ю. В. Заглавие альбома в рок-поэзии («Лилит» Б.Г.) // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. Материалы XIII Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей. 9-10 апреля 1999 г. Тверь, 1999. С.157-159; Доманский Ю. В. «Тверской текст» рок-поэзии Бориса Гребенщикова // Русская провинция: миф – текст – реальность. М. – СПб., 2000. 444–449; Шогенцукова Н. А. Миры за гранью тайных сфер // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь, 2000. Вып. 4. С. 86 –97; Нугманова Г. Ш. Миф и антимиф о БГ // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь, 2000. Вып. 3. С. 173–178; Кихней Л.Г., О.Р.Темиршина. Пародическая семантика «Аквариума» // Проблемы славянской культуры и цивилизации. Материалы научно-практической конференции. Уссурийск: УГПИ, 2001. С.253-256; Никитина О. Э. Белая богиня Бориса Гребенщикова // Русская рок-поэзия: текст и контекст. Сб. науч. тр. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. – Вып.5. – С. 152–162; Логачева (Виноградова), Т. Е. Неомифологические аспекты рок-композиции Б. Б. Гребенщикова «Нога Судьбы» (альбом «Сестра Хаос», 2002 г.) // ХХ век. Проза. Поэзия. Критика: А. Белый, И. Бунин, А. Платонов, М. Булгаков, Т. Толстая…и Б. Гребенщиков. Под ред. Е. Б. Скороспеловой. – М.: МАКС Пресс, 2003. – Выпуск IV С. 193–199; Темиршина О. Р. Б. Г.: Логика порождения смысла // Русская рок-поэзия: тест и контекст: Сб. науч. тр. Тверь, 2005. Вып. 8. С. 42 –37; Темиршина О. Р. Символическая поэтика Б. Гребенщикова: поэтика реконструкции и интерпретации // Русская поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь; Екатеринбург, 2007. Вып. 9. С. 169 –186.; Хуттунен Т. «Невы Невы»: Интертекстуальное болото Бориса Гребенщикова // Русская поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь; Екатеринбург, 2007. Вып. 9. С.161–169; Хуттунен Т. К семиотике границы в поэзии Б. Гребенщикова (предварительные наблюдения) // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь; Екатеринбург, 2008. Вып. 10. С. 209–216; Темиршина О. Р. Символы индивидуации в творчестве Б. Гребенщикова // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь; Екатеринбург, 2008. Вып. 10. С. 216–224; Темиршина О. Р. Символистские универсалии и поэтика символа в современной поэзии: случай Б. Гребенщикова. М.: Изд-во МНЭПУ, 2009. 180 с.

23

Доманский Ю. В. Рок-поэзия: проблемы и пути изучения // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1999. Вып. 2. С. 45.

24

См.: Религиоведение / Энциклопедический словарь. М.: Академический проект, 2006. С. 706.

25

Чокьи Нима Ринпоче. Путеводитель по жизни и смерти. Изд-во «Ясный Свет», 1995; Тулку Ургьен Ринпоче. Повторяя слова Будды. Изд-во «Ясный Свет», 1997; Тулку Ургъен Ринпоче. Нарисованное радугой. Изд-во «Шанг-Шунг», 2000. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/9cc698fc16ff398bc3256b09006c7f01/ec37f4921d3a4959c3256a5d0030495e!OpenDocument

26

Интервью ВВС 10 апреля 2007 г. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://www.aquarium.ru/mail/069.htmlа;

http://boris-barabanov.livejournal.com/55867.html.

27

Кич К. Интервью с БГ. 1984, май. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/7b548195e77418d543256b1e003629bc!OpenDocument

28

Интервью с БГ в Ярославле от 17 ноября 1991 г. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/7464d7e84a74a775c3256c930036eb27!OpenDocument

29

Плющев А. БГ в прямом эфире, радио «Эхо Москвы». 31.08.2003 [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/1aa9b56b6da59e8ac3256d98004414c0!OpenDocument

30

Газета «Премьер – новости за неделю».» №47 (634) 24 –30 ноября 2009 г. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://www.premier.region35.ru/archive/2009/11/np634/s7.html

31

Борис Гребенщиков. О буддизме и православии. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://kardiogramma.nndl.org/content/view/242/39/

32

Кич К. Интервью с БГ. 1984, май. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/7b548195e77418d543256b1e003629bc!OpenDocument

33

Забияко А.П. Религиозная идентичность // Религиоведение. Энц. словарь. Под ред. А.П. Забияко, А.Н. Красникова, Е.С. Элбакян. М., 2006. С. 863-864.

34

Плющев А. БГ в прямом эфире, радио «Эхо Москвы». 31.08.2003. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/1aa9b56b6da59e8ac3256d98004414c0!OpenDocument

35

Логачева Т.Е. Суггестивная лирика Бориса Гребенщикова. Неомифологизм и интертекстуальность // ХХ век. Проза. Поэзия. Критика: А. Белый, И. Бунин, В. Набоков, Е. Замятин…и Б. Гребенщиков: Выпуск I / Под ред. Е. Б. Скороспеловой, Т. Е. Кучиной, Т. Е. Логачевой. – М.: Русская энциклопедия, Диалог-МГУ, 1996.– С. 119–137; Логачева (Виноградова) Т. Е. Неомифологические аспекты рок-композиции Б. Б. Гребенщикова «Нога Судьбы» (альбом «Сестра Хаос», 2002 г.) // ХХ век. Проза. Поэзия. Критика: А. Белый, И. Бунин, А. Платонов, М. Булгаков, Т. Толстая…и Б. Гребенщиков: Выпуск IV / Под ред. Е. Б. Скороспеловой. Худож. Т. Виноградова. М.: МАКС Пресс, 2003. С. 193–199.

36

Смирнов И. Прекрасный дилетант Борис Гребенщиков в новейшей истории России. М.: Изд-вл ЛЕАН, 1999.

37

Соловьев-Спасский В. История Светлых Времен. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://aquarium.ru/misc/history/index.html;

Сагарева О. Аквариум 1972-1992. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/9cc698fc16ff398bc3256b09006c7f01/c73e18d54d937af0c32567a2002f6d83!OpenDocument

38

Колчина О. Н. Диалог культур в структуре языковой личности (на материале поэзии Б. Гребенщикова): дис. ... канд. филол. наук: Н. Новгород, 2004.

39

Чебыкина Е.Е. Русская рок-поэзия: прагматический, концептуальный и формо-содержательный аспекты: дис. … канд. филол. наук. – Екатеринбург, 2007.

40

Логачева Т. Е. Суггестивная лирика БГ: «Дело Мастера Бо» // ХХ век. Проза. Поэзия. Критика: А. Белый, И. Бунин, В. Набоков, Е. Замятин … и Б. Гребенщиков. Сб. науч. трудов. Под ред. Е. Б. Скороспеловой, Т. Е. Кучиной, Т. Е. Логачевой. М.: Русская энциклопедия, Диалог-МГУ, 1996. Вып. I. С. 119–137

41

Темиршина О. Р. Символистские универсалии и поэтика символа в современной поэзии: случай Б. Гребенщикова. М.: Изд-во МНЭПУ, 2009. 180 с.

42

Никитина О. Э. Белая богиня Бориса Гребенщикова // Русская рок-поэзия: текст и контекст. Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. Вып.5. С. 152–162.

43

Логачева (Виноградова) Т. Е. Неомифологические аспекты рок-композиции Б.Б. Гребенщикова «Нога Судьбы» (альбом «Сестра Хаос», 2002 г.) // ХХ век. Проза. Поэзия. Критика: А. Белый, И. Бунин, А. Платонов, М. Булгаков, Т. Толстая…и Б. Гребенщиков. Под ред. Е. Б. Скороспеловой. М.: МАКС Пресс, 2003. Выпуск IV С. 193–199.

44

Из частной переписки с О.А. Меерсон.

45

Гребенщиков Б. Письма капитана Воронина. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/dc06027d9b6e695cc32573eb006a2f67/0873fce196814ae6c325679d006ad6fc!OpenDocument , 1993

46

Гребенщиков Б. Пушкинская 10. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/dc06027d9b6e695cc32573eb006a2f67/80dc69c787d06e9fc32578370006364b9!OpenDocument

47

Гребенщиков Б. День радости. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/dc06027d9b6e695cc32573eb006a2f67/dlcc3973dd695c43c325777a00413a98!OpenDocument

48

Доманский Ю. В. «Русская рок-поэзия: текст и контекст. М.: Intrada –Изд-во Кулагиной, 2010. С. 78–79.

49

Дарвин М. Н. Художественная циклизация лирического произведения. Кемерово, 1997. С. 10.

50

Там же.

51

Фоменко И. В. Авторский цикл в лирике. Некоторые перспективы исследования // Кормановские чтения. Вып. 3. Материалы межвузовской научной конференции (апрель, 1997). Ижевск, 1998. С. 18–19.

52

Доманский Ю. В. «Русская рок-поэзия: текст и контекст. М.: Intrada – Изд-во Кулагиной, 2010. С. 80.

53

Егоров Е. А. Гипертекст Б.Г.: «Под мостом, как Чкалов» // Русская рок-поэзия: Текст и контекст. Тверь: Тверской ун-т, 2001. С. 120.

54

Доманский Ю.В. Указ. соч. С. 80.

55

Егоров Е. А. Указ. соч. С. 120.

56

Егоров Е. А. Указ. соч. С. 120.

57

Цит. по Кушнир А. 100 магнитоальбомов советского рока. Избранные страницы истории отечественного рока. 1977 –1991: 15 лет подпольной звукозаписи. М.: ЛЕАН, АГРАФ, КРАФТ +, 1999. С. 25.

58

В Евангелии от Иоанна она звучит так: «Боящийся в любви несовершен» (1 Ин. 4, 18).

59

Этому сборнику предшествовали следующие издания: Дело мастера Бо. Сборник / Сост. М. Васильев. Л.: Творческое товарищество «Сестра», 1991. 319 с.; Гребенщиков Б. Книга прозы. М.: «Алфавит», 1992. 140 с.; «14». Полный сборник текстов песен «Аквариума» и БГ. М.: Experience, 1993. 398 с.; Б.Г. Песни. Тверь: Изд-во ЛЕАН, 1997. 528 с.; Б.Г. Не песни. Тверь: Изд-во ЛЕАН, 1997. 192 с.; «Аквариум»: тексты ХХ века. М.: «Новый Геликон», 2001. 352 с.

60

Кржижановский С. Д. Поэтика заглавий. М., 1931. С. 4.

61

См: Гадамер Г.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики / Пер. с нем. / Общ. ред. и вступ. ст. Б. Н. Бессонова. М.: Прогресс, 1988. 704 с.

62

Конечно, в первую очередь, заглавие книги означает то, что означает – книгу песен, то есть сборник песен. И это первое, самое простое объяснение заглавия, указывающего на жанровую функцию книги. Слово «книга» отсылает читателя к литературной традиции, а слово «песен» – к музыкальной. В контексте рок-поэзии заглавие говорит, что слово для русскоязычной рок-поэзии, как и для всей русской культуры имеет особое значение, но при этом как бы предупреждает, что это не поэтический сборник в общепринятом смысле, а скорее пособие для интересующихся творчеством БГ.

63

«Из этих сочинений, составивших основу конфуцианского учения и бывших в Китае на протяжении веков обязательным минимумом каждого образованного человека, для развития литературы художественной первостепенное значение имела «Книга песен». Этот поэтический свод, состоящий из четырех разделов («Нравы царств», «Малые оды», «Великие оды», «Гимны») донес до нас самые различные образцы древнейшей лирической и гимнической поэзии». См.: Литература Древнего Китая. Составление и вступительная статья Б. Рифтина. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://www.bibliotekar.ru/vostok/32.htm

64

Литературная энциклопедия терминов и понятий / Глав. ред. и сост. А. Н. Николюкин. М.: НПК «Интелвак», 2001. Ст. 368.

65

Кстати, самые древние китайские книги были написаны на бамбуковых планках, нанизанных на верёвку и соединённых в связки. Даже небольшая книга занимала несколько возов. См.: Литература Древнего Китая. Составление и вступительная статья Б. Рифтина. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://www.bibliotekar.ru/vostok/32.htm

66

Псалтирь учебная. М.: «Правило веры», 2000. С. 1.

67

Там же. С. 638.

68

Кстати, в оформлении суперобложки и декоративной линейки сборника «Песни» (1997) был использован кельтский орнамент.

69

Талиесин.Битва деревьев.[Электронный ресурс] Режим доступа:

http://libword.by.ru/Folklor/Mabinogion.htm#_Toc29970066

70

Гребенщиков Б. Б. Книга Песен БГ. М.: «ОЛМА Медиа Групп», 2006. С. 151. Далее тексты песен БГ будут цитироваться по этому изданию с указанием страниц в скобках. Существует и электронная версия «Книги Песен» [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://aquarium.ru/discography/songs_of_bg_book.txt.

71

Любопытно, что на обложке «Книги прозы» (Гребенщиков Б. Книга прозы. М.: «Алфавит», 1992. 140 с. присутствуют одновременно и аббревиатура Б. Г. и факсимиле его полной подписи. Причём подпись расположена поверх аббревиатуры, как бы подписывая книгу. Таким образом, Гребенщиков одновременно подписывается под своим мифологическим именем и книгой, разводит миф с личностью и вновь сводит их.

72

Кстати, в одном из первых сборников Гребенщикова «14» альбомы, отнесённые в «Книге Песен БГ» в раздел «классических», поданы как «Канонический Аквариум», что тоже отсылает к полному названию Библии: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета канонические». Кроме того, таким образом, актуализируется оппозиция каноническое / апокрифическое.

73

Краткий отчёт о 16-ти годах звукозаписи // БГ «Песни». Тверь: «ЛЕАН», 1997. С. 514.

74

Феномен биографического мифа Бориса Гребенщикова исследован О. Э. Никитиной. См.: Никитина О. Э. Биографический миф как литературоведческая проблема (на материале русского рока). Автореф. дисс. на соиск. уч. ст. канд. филол. наук. Тверь, 2006. 20 с.

75

«Вскоре по выходе “Повестей Белкина” я на минуту зашёл к Александру Сергеевичу, они лежали у него на столе. Я и не знал, что они вышли, а ещё менее подозревал, что автор их – он сам. “Какие это повести? И кто этот Белкин?” – спросил я, заглядывая в книгу. “Кто бы он там ни был, а писать повести надо вот этак: просто, коротко и ясно”». См.: Разговоры Пушкина / Репринт. воспроизведение изд. 1929 г. М.: Политиздат, 1991. С. 173.

76

В печати (рок-самиздате) она впервые появилась в «Правдивой автобиографии Аквариума (письмо Артемию Троицкому, 1980)», в которой Гребенщиков писал о себе в 3-м лице, как о БГ. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://www.planetaquarium.com/library/pravdivaya1503.html

77

Составитель и редактор одного из первых сборников БГ Ольга Сагарёва в послесловии к книге прозы писала: «Много слов говорено о том, что главная заслуга этого человека перед Историей – не каждая конкретная нота или слово, а создание мифа, названного “БГ”, некоего всеобъемлющего образа-легенды, который не подвластен уже никакому контролю и который, собственно, и останется наиболее ярким в контексте культуры». См.: Гребенщиков Б. Книга прозы. М.: «Алфавит», 1992. С. 134.

Сам Гребенщиков утверждает, что «БГ – это общественное слово. Оно мне не принадлежит»

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.peoples.ru/art/music/rock/grebenschikov/index.html.

Таким образом, можно говорить о сотворчестве автора и читателя/слушателя: «БГ-миф» – плод их совместной выдумки.

78

Важно отметить, что данное наблюдение касается не только этой книги, но и других книг Гребенщикова – на их обложках вместо имени и фамилии написано «БГ»

79

На это работает и изображение двойной спирали, введенное в заглавие книги на обложке, на шмуцтитуле и в левом колонтитуле книжного разворота. Она используется БГ. уже не первый раз. Мы видим её и на обложке альбома «День Серебра» (1984). По замечанию самого автора, спираль – это «магический знак ацтеков, означает: “вход и выход – одно и то же” (закручивается и не прерываясь выходит обратно)».

См.: [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/dc06027d9b6e695cc32573eb006a2f67/e7cf0df5bd36cf34c325679d006acb0c!OpenDocument.

Словарь символов даёт следующее определение: «С древнейших времен – символ жизненной силы, как на уровне Космоса, так и на уровне микрокосмоса. В искусстве спираль – один из самых распространенных декоративных узоров <…> (двойные спирали в кельтской традиции <…>) <…> двойные спирали, символизируют равновесие противоположностей. Этот же смысл заключен в даосском знаке «инь –ян», являющемся разновидностью двойной спирали. <…> Спираль, сочетающая в себе форму круга и импульс движения, также является символом времени, циклических ритмов сезонов года, рождения и смерти, фаз «старения» и «роста» Луны, а также самого Солнца. <…> Спираль как часть плавной и бесконечной линии символизирует также развитие, продолжение, непрерывность, центростремительное и центробежное движение, ритм дыхания или самой жизни». См.: Тресиддер Дж. Словарь символов / Пер. с англ. С. Палько. М.: ФАИР-ПРЕСС,1999. С. 355 –356.

80

14. Полный сборник текстов «Аквариума» и БГ. М.: «Experience», 1993. С. 3.

81

Сборник, о котором идёт речь, представляет собой том из двухтомного собрания сочинений: «Песни», «Не песни».

82

На это «работает» и то, что из оглавления выведены даты создания альбомов, наличествовавшие в предыдущем издании («Песни»). Это характерно для оформления книги, а не просто песенного сборника.

83

Благодаря этому метонимическому ходу, один артефакт сочетает в себе черты и литературного, и музыкального произведения.

84

Названия циклов в Приложении даны с заглавных букв (как на «фирменных» дисках западных рок-групп), воспроизводя культуру оформления андеграундных, самиздатовских альбомов. Все же остальные даны так, как требует традиционная книжная культура.

85

В некоторых изданиях альбомы, предшествующие «Синему альбому» (1981) именуются «доисторическими». БГ стал делить свои альбомы на доисторические и канонические (классические) с 1980-го года, с записи «Синего альбома»: «Хроника начинается с 80-го года, ибо то, что было до этого, было временем неоформленной мифологии <…> период, не в чём не запечатлённый и не могущий быть отражённым адекватно. <…> Собственно говоря, это был первый порядочный подпольный русский альбом – песни, записанные в студии, расставлены в нужном порядке, фотообложка вручную приклеена клеем “Момент”, на коробке, облепленной синей бумагой. <…> “Аквариум” стал реальностью, а значит – истинным мифом». См.: Краткий отчёт о 16-ти годах звукозаписи // БГ. Песни. Тверь: ЛЕАН, 1997. С. 495 –497.

86

Лотман Ю. М., Минц З. Г., Мелетинский Е. М. Литература и мифы // Мифы народов мира. В 2-х т. Т. 2. М.: Научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1998. С. 64.

87

АКВАРИУМ. Сны о чём-то большем / Авт. текста: А. Рыбин, А. Кушнир, В. Соловьёв-Спасский; ред. Б. Гребенщиков. М.: ООО Изд. дом «София», 2004. С. 9.

88

Есаулов И. А. Спектр адекватности в истолковании литературного произведения («Миргород» Н. В. Гоголя). М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. С. 8.

89

Литературная энциклопедия терминов и понятий / Глав. ред. и сост. А. Н. Николюкин. М.: НПК «Интелвак», 2001. Ст. 58 –59.

90

Полякова О. Д. Рок-книга как особое жанровое образование // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Екатеринбург, Тверь, 2010. Вып. 11. С. 39, 41.

91

Книг БГ, относящихся к этому разделу, на данный момент, в общем-то, и нет.

92

К этому разделу можно отнести: «14»: Полный сборник текстов песен «Аквариума» и БГ. М.: «Experience», 1993. 398 с. (включает фотографии альбомов и группы, комментарии автора-составителя); «Аквариум»: тексты ХХ века. М.: «Геликон Плюс», 2001. 352 с. (включает дискографию с подробным описанием); БГ <Гребенщиков Б.> Песни. “Единственное полное собрание всех текстов песен Бориса Гребенщикова (Издание второе, исправленное и дополненное автором). Тверь: ЛЕАН, 1997. 528 с. (присутствует Краткий отчёт о 16-ти годах звукозаписи). БГ <Гребенщиков Б.> Лилит. («Мытарства души» из Калинина в Вудсток, или Краткая история создания альбома «Лилит»). М., 1997. 65с. (в книгу включены фотографии музыкантов, интервью БГ, статья М. Тимашевой).

93

Веселова Н. А. Заглавие литературно-художественного текста: Онтология и поэтика. Диссертация на соиск. уч. ст. канд. филол. наук. Тверь, 1998. С. 57.

94

В случаях, когда в скобках не указан альбом, имеются в виду песни в «Книге Песен БГ», вынесенные в разделы «Песни, не вошедшие в альбомы» и «Неизданные песни».

95

В новом альбоме, не вошедшем в книгу, «Лошадь Белая» (2008), в названии песни «Слово Паисия Пчельника» также используется этот приём.

96

Тресиддер Д. Словарь символов. М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. С. 316.

97

Интересно, что образ рыбы, помещённый в религиозный контекст, появляется и в оформлении обложки диска-миньона «Жажда» (художник А. Флоренский), на которой рыба изображена плывущей в ночном небе над куполами православных храмов. В диск, изданный в 1987-м году, вошли песни из «соседствующих» с «Ихтиологией» альбомов «День серебра» (1984) и «Дети декабря» (1985–1986).

98

Словарь иностранных слов. 17 изд.; испр. М.: Рус. яз., 1988. С. 20.

99

Так, Ольга Сагарева в книге, посвящённой двадцатилетию «Аквариума», интерпретирует название группы следующим образом: «Случайно пришло в голову – этой группой (если это вообще группа) выбрано самое подходящее название. Собственный мир за стеклянной стеной, сквозь которую очень хорошо виден внешний мир, но абсолютно отделен. И рыбки живут только в чистой воде – не пытайтесь выпустить редкие существа из заповедника в мутную темную воду Волги, лучше не надо. И – только в воде...» Цит. по: АКВАРИУМ 1972–1992: Сборник материалов / Сост. и ред. Ольга Сагарева. М.: «Алфавит», 1992. С. 2. В этом контексте уместно вспомнить ещё одного питерца, почти забытого прозаика Леонида Борисова, опубликовавшего в 1928 году повесть под названием «Аквариум», посвящённую М. Горькому. Любопытно, что Борисов также использовал метафорический потенциал этого слова, только с другой – однозначно отрицательной коннотацией. Продолжая горьковскую традицию обличения «окуровских», обывательских нравов, автор, описывая «“дела и дни” прозябающих как рыбы в аквариуме жильцов всех пяти квартир ветхого деревянного дома на Петроградской стороне», восклицает: «Липко, скучно, страшно!». Цит. по: Брандис Е. Творческий путь Леонида Борисова // Борисов Л. И. Волшебник из Гель-Гью. Жюль Верн. Под флагом Катрионы. Л.: Лениздат, 1981. С. 755.

100

Interview for ABCNEWS.com (eng.) Playing With God 24 января 2002: «I think basically we are giving the people what they want», – he says. «Like Jesus said, I can give you the water after which you'll never thirst again. That's what we're doing, I think». [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/fb8be26c67210bd8c3256b5e0056b839!OpenDocument. Перевод с англ. наш (Е.Е).

БГ здесь цитирует на память слова Иисуса, сказанные самарянке у колодца: «а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную» (Ин.4:14). В дальнейшем, цитируя это интервью, мы будем приводить только русский перевод.

101

Интертекстом к этой строчке может послужить текст песни «Мы ни когда не станем старше» (1981): «Странные звери приходят ко мне по утрам / Все по местам! / Мы будем строить новый храм / Я буду верить вашим рукам…», а также песни «Орёл, телец и лев»(1984) и «Город» (эту песню, не зная её авторов А. Хвостенко и А. Волхонского, БГ знал и исполнял с начала 80-х; и, несмотря на то, что текст её был написан не им, именно она стала визитной карточкой «Аквариума»). Человек, орёл, телец и лев являются символами евангелистов: Матфей – человек, Марк – лев, Лука – телец, Иоанн – орел. Нередко все четыре символа объединены в одну группу и составляют так называемый тетраморф. К этому тетраморфу древние относят слова литургии: «поюще (орел), вопиюще (вол), взывающе (лев) и глаголюще (человек)».

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://azbyka.ru/dictionary/17/simvoly_evangelistov-all.shtml

102

«БГ: Начиная приблизительно с 83 –84-го года, я серьезно открыл для себя православие и на какое-то время задвинул в угол свои остальные устремления. Я решил узнать, что это такое, а потом сравнивать. И был увлечен и до сих пор увлечен фантастической красотой православия и гармоничностью его в России». Борис Гребенщиков. О буддизме и православии.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://kardiogramma.nndl.org/content/view/242/39/

103

Христология даёт ответ на вопросы: Какова Личность (Лицо, Ипостась) Иисуса Христа? Каким образом в Нем соединены две природы – Божественная и человеческая? На вопрос о Личности Иисуса Христа христология дает ответ: Личностью (Лицом, Ипостасью) Иисуса Христа является Вторая Ипостась (Лицо) Святой Троицы – Вечное Божественное Слово (Логос), именуемое Единородным Сыном Божьим. Божье Слово изволило воплотиться, то есть принять в Себя человеческую природу, став Богочеловеком Иисусом Христом.

104

Креационизм (от лат. сreatio – создание, сотворение) – религиозное учение о сотворении мира сверхъестественным существом. На протяжении многих веков К. был важнейшей частью не только теологических и философских, но и естественно-научных доктрин. В биологии, напр., долгое время господствовало представление о сверхъественном происхождении всех видов растений и животных. <…> Главным противником К. стал эволюционизм, который после выхода в свет работы Ч. Дарвина «Происхождение видов…» (1859) получил распространение во многих отраслях знания. См.: Религиоведение. Энциклопедический словарь. М.: Академический Проект, 2006. С. 552–553.

105

В «Книге Песен БГ» заглавие альбома оформлено в виде слова «пси», именующего соответствующую букву, в то время как в музыкальном альбоме и в предыдущем издании («Аквариум»: тексты ХХ века. СПб.: «Геликон Плюс», 2001) в заглавии обозначена лишь буква греческого алфавита – знак. Е. Войткевич, исследуя обложки рок-альбомов, отмечала этот факт следующим образом: в «некоторых случаях слово может быть заменено графическим знаком, что создает массу дополнительных смыслов при прочтении (альбом группы «Аквариум» «ψ» – «ПСИ»). См.: Войткевич Е. В. Смыслообразующая роль визуальной обложки в структуре рок-альбома // Русская рок-поэзия: текст и контекст 5. Тверь, 2001. С. 26 –36.

106

ψυχη (греч. «psyche», «псюхе») – собственно дыхание; обыкновенно дух, душа; в перенос. жизнь. См.: Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 1991. С. 1363. Психея – героиня древнегреческого мифа – смертная, благодаря самоотверженной любви, обретшая бессмертие, – символ души, ищущей свой идеал; психология – наука о душе; древние греки также использовали символ «пси» (ψ΄) для обозначения числа 700; В настоящее время, греческая буква ψ широко используется в физике (в квантовой механике её используют для обозначения волновой функции) и в математике (для обозначения полигамма-функции); буква ψ сохранилась до сих пор в церковнославянском языке.

107

Изотов А. А. Старославянский и церковнославянский языки: Грамматика, упражнения, тексты. М.: Филоматис, 2007. С. 21.

108

Ремнёва М. Л., Савельев В. С., Филичев И. И. Церковнославянский язык: Грамматика с текстами и словарём. М.: Изд-во МГУ, 1999. С. 228

109

Успенский Л. В. По закону буквы. М.: Мол. гвардия, 1979. С. 20.

110

Кашликова Н. «Арт-Мозаика» (№14, 10 –16 апреля, 2000г.) [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/dc06027d9b6e695cc32573eb006a2f67/c70bf3a829c07808c32568df0060cba0!OpenDocument

111

ABBYY Lingvo х3 Электронный словарь. Выпуск: 14.0.0.596. Артикул: 6092 Английская фраза «Skip it» имеет несколько взаимосвязанных значений: 1. компьютерная команда «пропусти это» или «дальше»; 2. разг. ладно! неважно!; 3. разг. забудь! проехали! (хватит говорить об этом), хватит об этом! брось ты это!. А сам глагол «Skip» имеет значения «скакать, прыгать, перескакивать, пропускать, удрать, скрыться». «Up» – постфикс, имеющий значение точки, законченности, прекращения действия, экспрессия, жест, побуждение к действию, вверх.

112

Хаген М. Интервью с БГ от 20.02.2002. Журнал FUZZ, 2002. N3. [Электронный ресурс]Режим доступа: http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/

113

Гребенщиков Б. Сварог. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://community.livejournal.com/ru_aquarium/701902.html

114

Терц А. Прогулки с Пушкиным. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://webreading.ru/prose_/prose_rus_classic/abram-terc-progulki-s-pushkinim.html

115

В связи с этим наблюдением вспоминается название одного из ранних альбомов «Аквариума» – «Все братья – сестры» (1978).

116

Пастернак Б. Л. Я понял жизни цель: Повести, стихи, переводы. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. С. 90.

117

Перед тем, как начать анализ, хотелось бы оговориться. Есть два альбома «Сестра Хаос» – один звучащий (Аквариум. Сестра Хаос. БГ 2002. Студия «СОЮЗ» 2002.), а другой (цикл) – напечатанный. Между ними существуют принципиальные различия (в одном есть интонация, паузы, темп, громкость, звучание музыкальных инструментов, а в другом ничего этого нет, но есть прописные-строчные буквы, пунктуация, разделение на строфы и т. д.). Но, несмотря на все различия, мы считаем, что за этими двумя альбомами стоит одна и та же сущность, что напечатанный текст позволяет лучше понять звучащее и наоборот. Поэтому в процессе анализа по мере необходимости мы будем обращаться к обоим вариантам альбома – печатному и звучащему. Обращение к последнему будет специально оговариваться.

118

Дату написания песен мы, за неимением более точных сведений, реконструируем, по дате концерта, на котором они впервые прозвучали. Гребенщиков Б. Сестра Хаос. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/

По свидетельству самого автора, песни, в основном, исполнялись практически сразу же после создания. Исключение составляет песня «500». Со слов БГ известно, что эту песню он написал в начале августа 2000 года, за две недели до гибели «Курска»: «до “Курска”, и до всех этих событий. Я просто не понимал, что с ней делать. Я ее отложил на пять месяцев, и потом в январе мы поняли, что откладывать больше нельзя, пора за нее браться». См.: Интервью с БГ от 20.02.2002. Журнал FUZZ. № 3. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/

119

Известно, что причиной столь долгого странствия Одиссея явилась его гордыня, самоуверенность, нежелание признать силу богов как определяющую. И смысл его скитаний состоял в том, чтобы осознать своё заблуждение. В каждом из испытаний ему давалась возможность правильного выбора и быстрого возвращения домой. Но для того, чтобы преодолеть заблуждение, потребовалось немалое время и немалые жертвы. Только пройдя через мучения, многочисленные потери, смирившись, он получает возможность вернуться домой. Уход от воли богов – это разлука с домом, и, наоборот, признание их воли – возвращение домой.

120

«Общение очень поддержало, я сильно упал духом за 10 месяцев записи пластинки». Захаров Л. Интервью с БГ в газете «Комсомольская Правда» 2002 15 февраля. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/

121

Спешим предупредить, что автор диссертации не ставит перед собой задачи разобраться в конфессиональной принадлежности Б. Гребенщикова. Мы говорим не об отношении поэта к христианству, а о взаимоотношениях его лирического героя с Богом, точнее, с его лирической персонификацией.

122

Иже во святых отца нашего Иоанна Златоустого архиепископа Константинопольского. Избранные творения. Толкование на святого Матфея Евангелиста. В 2 т. Т. 1. / Репринт. изд. 1901 г. М: Издательский отдел Московского Патриархата, Изд. «Посад», 1993. С. 309 –311.

123

Лука (Войно-Ясенецкий), архиепископ Крымский. Дух, Душа и Тело. Киев: Издательство имени святителя Льва, папы Римского, 2002. С. 17.

124

Библейская энциклопедия. / Репринт. изд. 1891. М.: «ТЕРРА», 1990. C. 856 –857.

125

Вышеславцев Б. П. Этика преображённого Эроса. М.: Республика, 1994. С. 272.

126

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 1. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1956. С. 174.

127

Там же. С. 542.

128

Там же. С. 175.

129

Эта строчка БГ может быть прочитана как неточная цитата из Гейне, где автор формулирует свою позицию относительно предназначения поэта: «Ах, дорогой читатель, если уж ты хочешь сокрушаться об этой надорванности, то уж лучше сокрушайся о том, что весь мир надорван по самой середине. А так как сердце поэта – центр мира, то в наше время оно тоже должно самым жалостным образом надорваться. Кто хвалится, что сердце его осталось целым, тот признается только в том, что у него прозаичное, далекое от мира, глухое закоулочное сердце. В моем же сердце прошла великая мировая трещина, и именно поэтому я знаю, что великие боги милостиво отличили меня среди многих других и признали меня достойным мученического назначения поэта». (См.: Гейне Г. Путевые картины // Гейне Г. Собр. соч.: В 10 т. Т. 4. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1957. С. 246 –247). Этот образ становится точкой пересечения мотивов Поэта-Пророка-Мученика, Творца и человека, веры и неверия. Он задает, в то же время далеко не исчерпывая, прочтение всех «сердец» цикла.

130

В одном из вариантов песни вместо «небо обращается в запертую клеть», было «тело».

131

Интервью с БГ Марины Хаген от 20.02.2002. Журнал FUZZ, 2002. N3. [Электронный ресурс] Режим доступа:http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/.

132

«… народ мятежный, дети лживые, дети, которые не хотят слушать закона Господня <…> беззаконие будет для вас, как угрожающая падением трещина, обнаружившаяся в высокой стене, которой разрушение настанет внезапно, в одно мгновение» (Ис. 30, 9 –13).

133

Словарь американских идиом: 8000 единиц / Оформление А. Лурье. СПб.: Изд-во «Лань», 1997. С. 136.

134

Интенция этой фразы будет усилена в рифмующейся с ней последней строке финальной песни «Северный Цвет»: «Мы с тобой одной крови».

135

«По смерти Моисея, раба Господня, Господь сказал Иисусу, сыну Навину, служителю Моисееву: Моисей, раб Мой, умер; итак встань, перейди через Иордан сей, ты и весь народ сей, в землю, которую Я даю вам, сынам Израилевым…<…> Вот я повелеваю тебе: будь твёрд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь Бог твой везде, куда ни пойдёшь…» (Нав. 1:1–9).

136

Термин О. А. Меерсон: «Если остранение показывает обыденное как незнакомое, заново, то неостранение – это отказ признать, что незнакомое или новое необыкновенно, причем сам этот отказ признать необыкновенность часто приобретает вопиющие формы и уж, во всяком случае, никогда не бывает эстетически нейтрален». См.: Меерсон О. А. «Свободная вещь». Поэтика неостранения у Андрея Платонова. 3-е изд., испр. Новосибирск: Наука, 2002. С. 8.

137

Википедия. Ом Мани Пемэ Хум. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Om_Mani_Padme_Hung .

138

Секрет мантры «Ом Мани Пемэ Хум». [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://www.waylove.ru/sekret_mantry_om_mani_padme_hum_chakry_tonkoe_telo.

139

См.: Степанов А. Д. Проблемы коммуникации у Чехова. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 305 –321.

140

Мы попытались графически передать здесь звуковой облик слов подобно тому, как это делается в транскрипции.

141

Такой перевод даёт сама Севара Назархан в частной переписке с автором данной работы.

142

Из переписки автора с Севарой Назархан: «Запись была сделана давно, много воды утекло… Помню, что Борис попросил сделать концовки песен. С “Бродом” легче – просто вокализация. А в “Ноге судьбы” изначально он хотел, чтобы была фраза “Нога судьбы”. Но, в узбекском, где нет такой фразы (рука судьбы), это звучало нелогичным. И мы не хотели быть нелогичными (учитывая, что в лирике этой песни есть своя логика). И Борис посчитал, что фраза, которую я должна спеть, была “Красота никогда не давалась легко”» (8 июня 2008).

143

«Космос (греч. χόσµoς ) – 1. украшение, наряд; в пер. краса, честь, слава; 2. а) порядок; в) порядок государственный, государственное устройство; с) устройство, строение; 3. мiръ, вселенная; ос. небо. В Н.З. (Новом Завете. – Е.Е.), кроме того: всё мирское и земное, земные блага; дети мира сего, ос. не принявшие учения Христова». Цит. по: Греческо-русский словарь / Сост. А. Д. Вейсман. 5-е изд. СПб.: Тип. В. Безобразов и Комп, 1899. С. 725.

144

Растафарианство (растафаризм) – религиозное движение, оформившееся как афрохристианская синкретическая секта; субкультура, включающая в себя систему взглядов, тип поведения и музыкальное направление <…> «рэгги». Рас Сэм Браун так сформулировал основные заповеди растафарианства: «Мы предназначены освободить не только рассеянных по свету эфиопов (африканцев), но всех вообще людей, животных, травы и все другие формы жизни». Часто для погружения в себя и для постижения бога растаманы прибегают к «священной траве» гандже (индийская конопля), обладающей наркотическими свойствами.

См: [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/articles/118/1011884/1011884 .

145

«Культурный национализм – это разновидность утопического сознания, основой которого служит миф об идиллической чистоте истинной, праведной культуры и утопические представления о временах, когда общество жило в лоне такой культуры. Поэтому культурный национализм немыслим без исторического мифа». См.: Сосновский Н. Хайле Селассие, песенки рэгги и мифы исторического сознания // Иностранная литература. № 8 –9. М., 1992. С. 283.

146

Джа (сокращённая форма от Яхве или Иегова), который понимался также как природа (естественность). «Растафари» означает «мессия», а «раста» – божественная энергия, которая наполняет жизнь растафарианца. См.: Воробьёва М. В. Христианское разномыслие: Словарь. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. С. 74.)

147

Библейская энциклопедия. / Репринт. изд. 1891. М.: ТЕРРА, 1990. С. 105.

148

Опричная звезда. «Православный рок» Константина Кинчева как религиозно-идеологическое явление. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.portal-credo.ru/site/?act=comment&id=329 .

149

«отъгnати, отъжеnж, отъжеnеши – прогнать, выгнать». См.: Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков): Около 10 000 слов / Э. Благова, Р. М. Цейтлин, С. Геродес и др. Под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. М.: Рус. яз., 1994. С. 429.

150

Например, в ежедневном молитвенном правиле православного христианина, глагол «отжени» встречается только в значении «отгони от сердца всё лукавое»: «… отжени от мене <…> вся скверное, лукавое и хульное помышление от окаянного моего сердца» (в молитвах утренних – молитва 10-я, ко Пресвятой Богородице); «… и всю сатанину детель отжени от мене: и просвети ми разумныя очи сердечныя, да не усну в смерть» (в молитвах на сон грядущим – молитва 4-я, святого Макария Великого). В других православных молитвах, рассмотренных нами, за словом «отжени» закреплён тот же смысл – просьба к Господу или святому о помощи в борьбе со злом, с тьмой, при этом неприменным условием победы света выступает чистота собственного сердца, смирение: «…отжени от них всякаго врага и супостата, отверзи им уши и очи сердечныя, даруй умиление и смирение сердцам их» (молитвы ко Господу о чадах, молитва 6-я, «… соверши свои молитвы запрещения над нападающими на меня и отжени все козни диавола от мене» (молитвы задержания). (Курсив наш. – Е. Е.). См.: Молитвенный щит православного христианина. Воронеж: НПО «МОДЭК», 2000. С. 591. 704 с.

151

Глаз, как и рука – ранний символ БОГА-ОТЦА (до того, как его стали изображать в человеческом облике). В эпоху Ренессанса он может помещаться в треугольник, чтобы символизировать ТРОИЦУ. Цит.: Холл Дж. Словарь сюжетов и символов в искусстве / Пер. с англ. и вступ. статья А. Е. Майкапара. М.: КРОН-ПРЕСС, 1997. С. 166.

152

Мотив противопоставления Ленинграда (Петербурга, северной рок-столицы России) как «пригорода» – столице, московскому року, официозу, «попсе», – закреплен в мифологии ленинградского рока. Наиболее зримо это мироощущение отразилось в творчестве одного из самых ярких «рок-апологетов» «пригорода» и ближайшего «соратника» БГ – Майка Науменко («Зоопарк»), в его программных песнях «Пригородный блюз» и «Вlues De Moscou». Но нам при анализе сращённых образов «пригородного поезда» и Господа не видится натяжкой подключение и более дальнего контекста – образа пригорода из «Поэмы конца» М. Цветаевой («Жизнь есть пригород»).

153

Примечательно, что в альбоме «Лилит», предшествующем «Сестре Хаос», в песне «Из Калинина в Тверь» в аналогичной ситуации прихода героя в церковь, метафора «Бог – поезд» более явна: «Паровоз как мессия, несёт нас вперёд – / По пути из Калинина в Тверь», то есть от себя к себе, к своей преображённой сущности.

154

Блок А. Собрание сочинений. В 6 т. Л.: Худож. литература, 1980. Т. 2. Стихотворения и поэмы 1907–1921. С. 154.

155

Здесь, в контексте образа освобождающейся, преображающейся жизни вспоминается цветаевский образ из стихотворной дилогии «Жизни»: «Жизнь: ножи, на которых пляшет / Любящая. / – Заждалась ножа!» (См.: Цветаева М. Стихотворения. Поэмы. / Вступ. ст., сост. и комент. А. А. Саакянц. М.: Правда, 1991. С. 283.)

156

Аквариум. Сестра Хаос. БГ 2002. Студия «СОЮЗ». 2002. Аквариум. Сестра Хаос. БГ 2002. Студия «СОЮЗ». 2002.

157

В этом случае работает как и прямая интенция неполной цитаты из гоголевского «Вия»: «Подымите мне веки: не вижу!» (человеческое маловерие, страх открывают врата ада и захлопывают дверь неба), так и непосредственно авторская – вызов-упрёк «тем, кто младше меня»: не вижу любви в том, что вы называете любовью. «Хэй» здесь и «Хэй, кто-нибудь помнит, кто висит на кресте?» из песни «500» закольцовываются в тему поэта-пророка. У поэтов ХIХ и ХХI веков одни и те же посылы – «И виждь и внемли…», призыв к установлению связи с теми, кто «младше», со слушателем. Совмещение двух разных интенций даёт столь характерный для БГ эффект амбивалентности, его лирический герой и Хома (тот же Фома Неверующий), и Вий, и Пророк, он и «в» и «вне» одновременно. Это отражено и в смене точек зрения: «поднимите мне веки» – это взгляд героя извне, сверху на других и обращения к ним, а «подними глаза к небу» – изнутри, взгляд на себя и других, обращение к себе и ко всем.

158

«Апостол Павел (Савл) <…> мученически скончался <…> его, как римского гражданина не распяли, а усекли мечом». См.: Энциклопедия православной святости. В 2-х т. М.: «Лик пресс», 1997. Т. 2. С. 65. Апостол Фома, по преданию, проповедовал Евангелие в Восточной Индии и здесь принял мученическую смерть – был пронзён копьями. См.: Протоиерей Вячеслав Тулупов. Духом пламенейте… История апостольского века. М.: «Русскiй хронографъ», 2001. С. 272.

159

К примеру, В. Соловьёв в работе «Смысл любви» писал о любви как о мгновенном откровении, в котором человеку дано ощутить свою собственную бесконечность. Человек взыскует любви потому, что бесконечность «только мгновенная есть противоречие нестерпимое для ума, блаженство только в прошедшем есть страдание для воли». Цит. по: Соловьёв В. С. Сочинения в 2 т. М.: Изд-во «Мысль», 1990. Т. 2. С. 535.

160

Это автореминисценция из песни «Небо становится ближе» («День серебра», 1984): «И ты можешь идти и вперёд, и назад, / Взойти, упасть и снова взойти звездой; / <…> Но голоса тех богов, что верят в тебя, / Еще звучат, хотя ты тяжёл на подъём; / Но знаешь, небо / Становится ближе; / Слышишь, небо / Становится ближе; / Смотри – небо / становится ближе / С каждым днём» (135–136). Как видим, здесь имеются прямые переклички с образами анализируемой песни: образом времени, конечного и потому ценного, времени решающего выбора; ответственности за осуществление своего жизненного предназначения.

161

20 лет здесь возникают неслучайно, эта цифра одновременно отсылает нас к песне «Искусство быть смирным» из альбома «Радиоафрика» (1983), а в контексте «Сестры Хаос» через мандельштамовскую цитату в «Северном Цвете» к 20-летним скитаниям Одиссея. А также и непосредственно к совокупному времени осознанного творчества (первый «классический» альбом «Аквариума» вышел в 1981 г). Таким образом, творчество прочитывается как скитание и смирение.

162

Ганчикова В. Интервью БГ от 12 февраля 2001 г. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/ .

163

Между дарами восточных волхвов, приходивших на поклонения Богомладенцу Иисусу, была и смирна (Мф.2:11). Никодим принёс для помазания тела умершего Господа благовонный состав из смирны и алоя, литр около ста (Ин.19:39). Цит. по: Библейская энциклопедия. / Репринт. изд. 1891. М.: «ТЕРРА», 1990. С. 475.

164

Кстати, в греческом языке слово «поэт» одного корня со словом «космос», а Бог в греческом переводе Нового Завета именуется Космократором – Владыкой мира, Властителем красоты. (Греческо-русский словарь / Сост. А. Д. Вейсман. 5-е изд. СПб.: Тип. В. Безобразов и Комп, 1899. С. 724.)

165

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 4. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1956. С. 572.

166

«Северные цветы», по мнению Белинского, лучший русский альманах, издавался с 1825-го по 1831 г. в С.-Петербурге одним из ближайших друзей Пушкина бароном А. А. Дельвигом. Пушкин был главной силой и вдохновителем этого издания, это было одно из его литературно-гражданских дел. Ни один альманах не опубликовал столько его произведений, как «Северные цветы». Именно здесь были напечатаны его лучшие произведения того периода – отрывки из «Евгения Онегина», «Бориса Годунова» и «Моцарта и Сальери», «Граф Нулин», «Подражание Корану», «Воспоминание», «Бесы», «Анчар», «19 октября» и др. После 1825 г. «Северные цветы» сосредоточили в себе все значительные силы обеих столиц. С тем же названием «Северные цветы» выходил альманах символистов под редакцией В. Я. Брюсова в Москве с 1901 по 1904 г. (четыре выпуска) и еще один, пятый и последний выпуск 1911 г.

См.: [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://feb-web.ru/feb/pushkin/critics/vpk/vpk-495-.htm; http://www.patiks.ru/txt/3dekab21.shtml.

167

Там же.

168

Вводя термин «размифологизация», мы хотели бы развести его с понятием «демифологизация», обозначающим развенчание мифа. «Размифологизация» – это не разоблачение мифа, но придание ему статуса обыденности, обыкновенности. Обратной стороной этого процесса является мифологизация обыденности. Границы между мифом и реальностью стираются. Это некий новый синкретизм.

169

Антоний (Блум), митрополит Сурожский. Школа молитвы. Клин: Фонд «Христианская жизнь», 2001. С. 132.

170

Киплинг Р. Д. Ким. Книги джунглей: Роман, рассказы / Перевод А. Колотова и др.; Худож. В. Остапенко. Пермь: Кн. изд-во, 1991. С. 268.

171

Левкович Е. Интервью с БГ для журнала «Русский Newsweek» [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://www.runewsweek.ru/culture/26231/

172

Не случайно, наверное, наиболее полное на сегодняшний день собрание его песен носит название «Книга песен», в грамматической конструкции которого живёт память другого названия – «Книга молитв» (именно так в еврейской традиции переводится Псалтирь, в которой молитва есть песнь Богу). В проанализированном нами альбоме это особенно очевидно. Оппозиция – песня / молитвенное песнопение, славословие Богу «прошивает» весь цикл, который, собственно, с оппозиции и начинается: «Пятьсот песен – и нечего петь;». Далее: «Океан пел как лошадь, глядящая в зубы коню» («Нога судьбы»); «Ягода-малина. / Газпром-MTV», «То летят самолёты, / То поют соловьи…» («Слишком много любви»); «Пришли танцевать, когда время петь псалмы» («Псалом 151»); «Что-то соловьи стали петь слишком громко» («Кардиограмма»); «Камни воспоют тебе славу» («Северный Цвет»). У хорошей песни (стихотворения) как у молитвы одна сверхцель – очищение сердца.

173

Цит. по: Ранчин А. М. Реминисценции из стихотворений Пушкина и Ходасевича в поэзии Иосифа Бродского // Русская литература. 1998. № 3. С. 72.

174

Цветаева М. И. Поэт и время / Цветаева М. И. За всех – противу всех!: Судьба поэта: В стихотворениях, поэмах, очерках, дневниковых записях, письмах / Сост. Л. В. Поликовской; вступ. ст., коммент. Л. В. Поликовской, М. А. Долговой. М.: Высшая школа, 1992. С. 272.

175

Темиршина О. Р. Б.Г.: Логика порождения смысла // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2005. Вып. 8. С. 32.

176

Об «ансамблевом» художественном мышлении можно говорить постольку, поскольку художественный образ мира создаётся поэтом не только и не столько отдельными произведениями, сколько их «ансамблями»: циклами, сборниками. См.: Красовская С. И. Художественная проза А. П. Платонова: жанры и жанровые процессы. Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2005. С. 18.

177

Маргулис М. Интервью с БГ газете «Известия» 17.12.06.: Мое дело провокатора – взрывать слежавшиеся пласты общественного сознания. [Электронный ресурс]Режим доступа:

http://russart.com/actor-interview-1370-Boris-Grebenschikov-Moe-Delo-Provokatora-vzryvat-Slezhavshiesya-Plasty-Obschestvennogo-Soznanya

178

В том же интервью БГ говорил: «Должен сказать сразу, что у меня, после “Бродяги” (на момент выхода книги в 2006-м году альбом “Беспечный русский бродяга” был последним. – Е. Е.), временно, а может, навсегда, изменился подход к записи». На тот момент музыкант, по его словам, не видел перспективы никакого альбома, да и смысла в их выпуске, и намеревался писать песни и «выкладывать их в сеть». Однако время показало, что попытка уйти от «мышления альбомами» не увенчалась успехом: после «Бродяги…» вышли «естественные» альбомы: «Лошадь белая» (2008); «Пушкинская, 10» (2009) и концертные альбомы «День радости» (2009), «Оракул божественной бутылки» (1998 –2010). [Электронный ресурс] Режим доступа: http://aquarium.ru/discography/index.html. Осенью 2010 г. вышел следующий концертный альбом: «Наша жизнь с точки зрения деревьев». [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://aquarium.ru/discography/our_life.html.

179

Здесь, на наш взгляд, важен факт публикации именно по воле самого автора (продолжающего здравствовать и творить), так сказать, по инициативе, исходящей «изнутри» рок-поэзии, а не «снаружи», как в случае с вышедшим ранее первого гребенщиковского «Дело мастера Бо» ( 1991) посмертным сборником Александра Башлачева «Посошок» (1990).

180

Троицкий А. «Ребята ловят свой кайф». Б. Гребенщиков // В кн.: Кушнир А. Золотое подполье: полная иллюстрированная энциклопедия рок-самиздата 1967 –1994. История. Антология. Библиография. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 1994. С. 207.

181

Нугманова Г. Ш. Женские образы в поэзии Б. Гребенщикова // Русская рок-поэзия: текст и контекст. Сб. науч. тр. Тверь:Твер. гос. ун-т, 2000. Вып. 4. С. 97, 100.

182

Тодоров Ц. Поэтика // Структурализм: «за» и «против». Сб. статей / Под ред.Е. Я. Басина, М. Я. Полякова. М.: Изд-во «Прогресс», 1975. С. 69.

183

АКВАРИУМ. Сны о чём-то большем / Авт. текста: А. Рыбин, А. Кушнир, В. Соловьёв-Спасский; ред. Б. Гребенщиков. М.: ООО Изд. дом «София», 2004. С. 298 –299.

184

Кечин И. Интервью с БГ в журнале «Лица». Декабрь, 1997. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/d4eef0ff2f8b4c3ac3256f6100710aee!OpenDocument

185

Пресс-конференция в Ростове-на-Дону . 14 февраля. 1998. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/f8b8167454bd624ac325693f00664f7b!OpenDocument

186

Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т. / Гл. ред. С. А. Токарев. М.: НИ «Большая Российская энциклопедия», 1998. Т. 2. С. 36. См. также: Мифологический словарь / Гл. ред. Е. М. Мелетинский. М.: Сов. энциклопедия, 1991. С. 318.

187

Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т. / Гл. ред. С. А. Токарев. М.: НИ «Большая Российская энциклопедия», 1998. Т. 2. С. 55.

188

Доманский Ю. В. Русская рок-поэзия: текст и контекст. М.: INTRADA – Изд-во Кулагиной, 2010. С. 81 –82. Исследователь ссылается на книгу: БГ <Гребенщиков Б. >Лилит («Мытарства души» из Калинина в Вудсток, или Краткая история создания альбома «Лилит»). М.: ЛЕАН, 1997. 65 с.

189

Рахлина А. Интервью с БГ в журнале «МузОбоз». Февраль, 1998. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/549fac16054a3ad6c3256f620047f5d1!OpenDocument

190

Соснов А. Интервью c БГ в журнале «Огонек». Декабрь, 1997. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/b4c35b6ce3bf90bbc3256d11006b5089!OpenDocument.

191

Там же.

192

О том, что БГ виделось нелишним простроить контекст восприятия альбома, говорит прецедент создания гипертекста: «<…> обстоятельства его записи, биографии музыкантов, слова и даже аккорды песен оказались собраны Андреем Московкиным из издательства “ЛЕАН” в специальное пособие "БГ. “Лилит”", которое вышло одновременно с альбомом и служит источником информации. История сотрудничества БГ с “THE BAND” (легендарная американская рок-группа, аккомпанирующая БГ в этом альбоме. – Е. Е.) дана в двух версиях: самого автора и наблюдавшего за ним со стороны “Майка МД”. <…> Самая важная (и лестная для Гребенщикова) особенность брошюры “Лилит” заключается в том, что в ней не сделано попытки подредактировать и подретушировать противоречия, свойственные реальной жизни. И “дифирамбы уму, эрудиции и тончайшему чувству юмора Бориса Гребенщикова” уравновешиваются критическими оценками». См.: Смирнов И. Прекрасный дилетант. Борис Гребенщиков в новейшей истории России. М.: Изд-во ЛЕАН, 1999. С. 339–340. Автор ссылается на статью «Майка МД» «Рок-н-ролл мёртв?» в указанной книге (с. 22). Сам же Гребенщиков впервые за всю историю выпуска альбомов выступил здесь и в роли автора, и в роли комментатора своего текста (здесь было помещено его интервью М. Тимашевой по поводу «Лилит», а также статья из энциклопедии «Мифы народов мира»), как это характерно для постмодернистской художественной практики. Можно добавить – и в роли провокатора, провоцирующего читателя на свободный выбор трактовки используемой в заглавии мифологемы, а также создающего конфликтное напряжение между заглавием и самим альбомом.

193

См.: Якобсон Р. О. Грамматика поэзии и поэзия грамматики // Семиотика / Сост., вступ. ст. и общ. ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1983. Раздел II: Поэзия без образов. С. 469–472.

194

Левин Ю. И. Лирика с коммуникативной точки зрения / Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М.: «Языки русской культуры», 1998. С. 468–469.

195

В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою» (Быт.1:1-2).

196

Тимашева М. «Мытарства души» из Калинина в Вудсток // БГ. Лилит. М: ЛЕАН, 1997. С. 11.

197

Там же.

198

Смирнов И. Прекрасный дилетант Борис Гребенщиков в новейшей истории. М.: Издательство ЛЕАН, 1999. С. 212.

199

Джихад (араб. – приложение усилий) – борьба за веру в широком смысле, максимальное приложение усилий для торжества ислама. В исламской этико-правовой традиции выделяются несколько видов Д.: «Д. сердца» – борьба с собственными страстями и пороками, «Д. языка» – поощрение одобряемого и порицание запретного, «Д. руки» – принятие дисциплинарных мер в отношении преступников и нарушителей норм нравственности, «Д. меча» – вооружённая борьба с врагами ислама. <…> Военный аспект Д. наиболее известен немусульманам и на протяжении столетий являлся поводом для многочисленных высказываний, способствовавших созданию агрессивного образа ислама, распространявшегося исключительно «огнём и мечом». См.: Религиоведение / Энциклопедический словарь. М.: Академический Проект, 2006. С. 289.

200

Это метонимическое наименование закреплено в анекдоте: «Приходит как-то новый русский к ювелиру:

– Слышь, мужик, сделай мне крестик! Ювелир давай показывать тому каталоги – нифига ему не подходит. Тут новому русскому попадается на глаза фотография того креста, что патриарх носит – килограмма на полтора, в завитушках весь...

– Во, братан! То, шо надо! Только без гимнаста сделай, ладно?»

Смешок.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://smeshok.com/main/humor/anekdots/newruss/index-00005.shtml

201

Земля здесь – «ещё неустроенное вещество, из которого Господь Бог в шесть “дней” устроил или образовал потом видимый мир – вселенную. Это неустроенное вещество или хаос называется бездною, как необозримое, ничем неограниченное пространство и водою, как водообразное или парообразное вещество. Тьма была над бездною, то есть вся хаотическая масса была погружена во мрак за совершенным отсутствием света». Цит. по: Закон Божий. М.: «Харвест», 2000. С. 86.

202

Первоначально, ещё в Америке альбому было дано название «Черная Луна». В одном из интервью Гребенщиков признался: «Сперва мне показалось, что “Лилит” – слишком сильно для современного человека, и еще в Нью-Йорке мы стыдливо назвали альбом “Черная луна”. Но едва, вернувшись домой и включив радио, я услышал песню о белой луне, потом о красной и других лунах и понял: в России стесняться нечего, вещи надо называть своими именами». См.: Интервью с БГ в ж. «Огонёк». Декабрь, 1997. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/b4c35b6ce3bf90bbc3256d11006b5089!OpenDocument

Даже на афишах первых концертов в Петербурге значилось название «Чёрная Луна», что свидетельствует о том, что заменено оно было буквально перед началом концертов. См.: Интервью в газете «Пять углов»: «Адам и Ева, БГ и “Лилит”. Кто следующий?». [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://bob.protres.ru/albums/Lilit/chance_fan.htm

203

Чёрная Луна. Фиктивная планета геоцентрической астрологии, связанная с движением Луны вокруг Земли. Уже халдейские астрологи предполагали наличие второй, невидимой Луны. Однако в обиход астрологии Лилит была введена лишь в первой половине XX в. англичанином Сефариалом и американкой Айви Голдштейн-Джекобсон, которая связывала Лилит с той областью, в которую человек должен привнести свет, так как первоначально она является бессознательной.

[Электронный ресурс] Режим доступа:

http://encyclopedia.astrologer.ru/cgi-bin/index?L/lilith.html

204

Речь идёт о фильме «Титаник» (1997) режиссёра Джеймса Кэмерона. Хотя премьера фильма в Америке состоялась только в декабре 1997 (а в России – в феврале 1998), известно, что фильм «начал бить рекорды еще во время съемок. Он стал самым дорогостоящим фильмом в истории кино.<…> Выходу “Титаника” на экран предшествовала массированная рекламная кампания, на которую была истрачена рекордная сумма – 50 миллионов долларов. Это примерно равняется бюджету отнюдь не среднего голливудского фильма <…> безумного излишества, которое и ставит “Титаник” Камерона в один ряд с настоящим “Титаником”». Можно с уверенностью предположить, что работающий в это время над записью альбома в Америке БГ, мог хорошо знать о готовящейся премьере фильма, и что именно это актуализировало образ «Титаника» в песне.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://titanic.infoall.info/txt/reklama.shtml

205

Титан (гр. Titan) – 1) в древнегреческой мифологии – титаны – дети Урана (неба) и Геи (земли), вступившие в борьбу с Зевсом за обладание небом и сброшенные за это в Тартар; 2) выдающийся человек, деятель исключительного масштаба, таланта, ума и т.п. Титанический – 1) свойственный Титанам; отличающийся огромной физической или нравственной силой, умом, талантом; 2) огромный по силе, размаху, напряжённости. См.: Словарь иностранных слов. 17-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1988. С. 497. Подробнее о богоборчестве титанов см.: Лосев А. Ф. Титаны // Мифы народов мира. Энциклопедия. В 2-х т. Т. 2. / Гл. ред. С. А. Токарев. М.: Науч. изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1998. С. 514.

206

Вот только некоторые цитаты из Библии: «Не можете служить Богу и маммоне. Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды? <…> Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться? потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом. Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам. Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний [сам] будет заботиться о своем: довольно для [каждого] дня своей заботы» (Мф.6:24-34). «Не медли обратиться к Господу и не откладывай со дня на день: ибо внезапно найдет гнев Господа, и ты погибнешь во время отмщения» (Сир.5:8-9). «Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его?» (Иак.2:5).

207

Наиболее очевидные примеры можно найти в песнях: «Там, где взойдёт Луна» («Лилит»), «Некоторые женятся» («Лилит»), «Дело за мной» («Беспечный русский бродяга»).

208

Тарковский А. Земле – земное. М.: Сов. писатель, 1966. С. 40 –41.

209

См.: «Он (Господь Иисус) принял на Себя тот же самый титул, под которым впервые открылся Еврейскому народу невидимый Царь Израилев (ср. Исх.3:14 и Ин.8:58). Он был распят на кресте за то, что именовал Себя царём. Но говорил Он: «Царство Моё не от мира сего» (Ин.18:36), имея в виду Царство Небесное, неземное. Он как Царь со славою вознёсся на небо и воссел одесную Бога Отца. «<…> на одежде и на бедре Его написано имя: Царь царей и Господь господствующих» (Откр. 19:13-16)». См.: Библейская энциклопедия. / Репринт. изд. 1891. М.: ТЕРРА, 1990. С. 777.

210

Поэтический приём сакрализации женского «ты» достаточно традиционен. Так, и современник БГ, с творчеством которого он хорошо знаком, И. Бродский использует его в известном стихотворении «Я был только тем, чего…», венчающем знаменитый цикл любовной лирики «Новые стансы к Августе». Лирический герой его также переживает религиозно-эротическое откровение, связанное с его возлюбленной: «Я был только тем, чего / ты касалась ладонью, / над чем в глухую, воронью / ночь склоняла чело. // <…> // Это ты, теребя / штору, в сырую полость / рта вложила мне голос, / оплакавший тебя. // Я был попросту слеп, / Ты, возникая, прячась, / даровала мне зрячесть. / Так оставляют след. // Так творятся миры. / Так, сотворив, их часто / оставляют вращаться, / расточая дары». Бродский И. Сочинения: Стихотворения. Эссе. 2-е изд. Екатеринбург: У-Фактория, 2002. С. 446–447.

211

Священник Георгий Зяблицев, сотрудник Отдела внешних церковных сношений Московского Патриархата, был зверски убит в снимавшейся им квартире в Москве предположительно 22 или 23 сентября. Смерть наступила вследствие многочисленных ножевых ранений. «Православные вести» за 8 ноября 1997 г.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.nvkz.kuzbass.net/p-vesti/pv8.htm.

На концерте в Нью-Йорке перед исполнением «По дороге в Дамаск» «Борис сказал, что теперь эта песня идет с посвящением, т. к. 5 дней назад в Москве зарезали его друга, “лучшего богослова, золотого человека без копейки – так что убили его не из-за денег ... у песни тематика подходящая, и я думаю, она ему нравилась”». Гребенщиков Б. Концерт БГ в «Korova Milk Bar». Нью-Йорк. 1997 г. 2 октября

[Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/Main?OpenFrameSet&Frame=Body&Src=1/BF5260B1295A7072C325679D006ADD99%3FOpenDocument.

На одной из пресс-конференций, на вопрос, посвящён ли альбом Лилит, БГ ответил: «Там не сказано, что он ей посвящен. Там есть посвящение, но это другое». 1998. 14 марта Пресс-конференция в Ижевске Ольга Сущинская.

[Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/12738f731c6ae299c325693f004697d7!OpenDocument

212

В своём анализе мы ориентируемся на «Книгу Песен БГ», но говоря о сильной позиции последней песни «По дороге в Дамаск» мы должны сделать оговорку. Как известно, у «Лилит» существует американская версия – альбом «Black Moon» («Чёрная Луна»). И на обоих альбомах, несмотря на то, что они отличаются сведением (у песен на этих дисках разное звучание), оформлением, набором и порядком треков, песня «По дороге в Дамаск» является последней в композиции. А в «Книге Песен БГ» в цикле «Лилит» воспроизведён порядок песен русского варианта альбома с добавлением в конец цикла песни «4 D», присутствовавшей только в американской версии.

213

История превращения Савла в Павла излагается в следующих местах Евангелия: Деян. 7:54-60; 8:1-3; 9:1-30; 26:1-32.

214

Пресс-конференция в Ростове-на-Дону 14 февраля 1998.

[Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/f8b8167454bd624ac325693f00664f7b!OpenDocument.

215

Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. 4-е изд., стереотип. М.: Рус.яз., 1986. С. 359.

216

Темиршина О. Р. Символы индивидуации в творчестве Б. Гребенщикова // Русская рок-поэзия: текст и контекст. Сб. науч. тр. Екатеринбург; Тверь, 2008. Вып. 10. С. 219.

217

Действия серафима в пушкинском стихотворении – подготовка человека к восприятию Божественного откровения. То же в книге пророка Исайи: «И сказал я: Горе мне! Я погиб, ибо я человек с нечистыми устами, и среди народа, чьи уста нечисты, живу я... И подлетел ко мне один из серафимов, и в руке его уголь горящий, что взял он щипцами с жертвенника, и коснулся он углем уст моих, и сказал: вот, коснулось это уст твоих, и грех твой снят будет, и вина твоя будет прощена. И услышал я голос Господа...» (Ис. 6:7-8).

218

Выражение пришло из евангельского сюжета «об иудее Савле, который яростно преследовал христиан, но после чудесного видения ему, услышав раздавшийся с неба голос Иисуса, обратился в христианство и стал его проповедником – апостолом Павлом (Деяния апостолов, гл. 7, 9 и 26). Употребляется в значении: резко изменив свои убеждения, из гонителя каких-либо идей превратиться в их проповедника». (См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. – 4-е изд., доп. – М.: Худож. лит., 1987. С. 280.) «Трудно противу рожна прати» – поговорка имеет значение: трудно бороться с сильными, с судьбой. Произошла от обыкновенного в древности способа погонять быков острым колом – рожном. <…> вошла в русскую речь из славянского перевода Деяний апостолов (9,5; 26. 14): «Жестоко ти есть противу рожна прати», т.е. «трудно тебе идти против рожна». (Там же. С. 347.) Эта поговорка также используется БГ в песне «Чёрный брахман»: «Я один не пру против рожна» (334).

219

Каспина М. М., Малкина В. Я. Структура пространства в альбомах Б. Гребенщикова 1990-х годов // Русская рок-поэзия: текст и контекст. Сб. науч. тр. Тверь, 2008. Вып. 2. С. 152.

220

«Апостол – гр. посланник. 1. Первонач. – странствующий проповедник христианства, позже – каждый из двенадцати учеников Христа; 2. Ревностный последователь какого-л. учения, идеи». Цит. по: Словарь иностранных слов. 17-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1988. С. 48.

221

Выражение «воскрешение [воскресение] Лазаря» употребляется в значении: «выздоровление после тяжёлой болезни; возобновление чего-либо старого, забытого». ( См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. – 4-е изд., доп. – М.: Худож. лит., 1987. С. 58.)

222

Противопоставление осуществляется здесь не только средствами грамматическими, но и музыкальной мелодией: строфа, начинающаяся с этой строчки, выделена несколькими способами: между ней и предыдущей укороченный проигрыш – вместо 10 обычных – 4 секунды; после строфы десятисекундный проигрыш звучит приглушённее, с другим посылом; после него начинается «громкий» проигрыш, по времени равный куплету (примерно 18 секунд).

223

Появление этой песенной формулы в контексте слов Господа, на наш взгляд, не случайно. Она отсылает к уже порядком стёршейся в массовом сознании фабуле одноимённого телеспектакля (реж. М. Захаров, А. Ширвиндт, Н. Марусалова (Иваненкова)), вышедшего на экраны в 1974 году, после премьеры в московском Театре Сатиры.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.kino-teatr.ru/teatr/movie/5768/annot/

«Проснись и пой» – песня молодой и веселой героини, которая привносит в живущий привычным, устоявшимся бытом дом, любовь и радость. Жизнь семьи переворачивается с ног на голову, героиня заставляет окружающих посмотреть на себя новыми глазами, и измениться. Гребенщиков же, помещая слова песни в уста Господа, актуализирует не образ героини, а функцию бодрствования. То, что сегодняшним массовым слушателем воспринимается маркером лицемерно-оптимистичной советской идеологии, было чем-то противоположным для думающего зрителя «застойной» эпохи, чуткого к эзопову языку сатиры. БГ как бы синтезирует обе рецепции, онтологизируя их, обнаруживая в них архетипический мотив бодрствования. Религиозная составляющая этого мотива вмещает в себя и бытовую, и, социальную линии.

Любопытно, что эта поэтическая формула востребована и более молодыми исполнителями (рэп-группа «Каста», песня «Проснись и пой», альбом «Быль в глаза», 2008). Они так же, как и БГ уходят от её буквального клишированного смысла и насыщают социальным, онтологическим значением.

Каста. Проснись и пой.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.raptexts.ru/Kasta_Prosnis_i_poj.html

224

Термин «советский текст» мы используем здесь в значении, аналогичном значению, подразумеваемому в терминах «петербургский», «пушкинский» и др. тексты. «Советский текст» в песне обнаруживается и в следующей строфе: «Но пока я пою, я поверну эти реки вспять». Один из самых грандиозных утопических советских геоэкономических проектов, который мог бы привести к нарушению естественного порядка вещей – «поворот северных рек вспять», у БГ становится метафорой его восстановления – пробуждения от сна, воскресения из смерти. Любопытно, что образ текущих вспять рек используется БГ ранее, в песне «Стучаться в двери травы» («Десять стрел», 1986) в качестве метафоры искажённой картины мира: «Я видел, как реки идут на юг, / И как боги глядят на восток. / Я видел в небе стальные ветра, / Я зарыл свои стрелы в песок». В контексте творчества БГ в целом появление в более поздней песне «Дарья» этого образа прочитывается как исправление, возвращение к истинному ходу вещей.

225

Выражение возникло из евангельского сюжета «о предательстве одного из двенадцати учеников Иисуса – Иуды Искариота; своего учителя он предал за тридцать сребрянников иудейским первосвященникам; приведя стражу в Гефсиманский сад, где находился Иисус, Иуда сказал, что того, кого он поцелует, нужно взять, и тот час подошёл к Иисусу и поцеловал его (Мф. 26:48-49; Мк.14:44; Лк.22:47). Имя Иуды стало синонимом предателя; выражение “иудин поцелуй” употребляется в значении: предательский поступок, лицемерно прикрытый проявлением любви, дружбы». (См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. 4-е изд., доп. М.:, 1987. С. 151.)

226

Темиршина О. Р. Символы индивидуации в творчестве Б. Гребенщикова // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Екатеринбург; Тверь, 2008. Вып. 10. С. 220 –221.

227

Темиршина О. Р. Указ. соч. Там же.

228

Если обратиться к тексту творчества БГ в целом, то можно найти любопытное подтверждение этой мысли – в каламбуре из песни «Три сестры» («Навигатор», 1995): «Кто зажёг в тебе свет – обернётся твоей тенью, / И в ночной тишине вырвет сердце из груди» (320).

229

Наряду с этим здесь, как нам видится, имплицитно присутствует и одна из главных евангельских заповедей: «Любите врагов ваших». Если «иудин поцелуй» является метафорой греха вообще, то «поцелуй Христа» – это метафора любви и всепрощения.

230

В книге «Аквариум. Тексты ХХ века» (СПб.: «Геликон Плюс», 2001. С. 226.), как и в звучащей песне концевая рифма этих строк звучит несколько иначе – «звать» – «знать».Это позволяло сделать два предположения: первое – БГ использовал здесь омонимичную рифму («звать» в значении обращении по имени, и в значении «окликать») или же в «Книге Песен БГ» допущена опечатка. На наш вопрос по этому поводу Гребенщиков в приватной переписке ответил, что «канонический вариант – “я не знал, как тебя знать”».

231

CD БГ. «Лилит», 1997. Solyd Records, 1997. Звуковой вариант зафиксирован в книге: Аквариум. Тексты ХХ века. СПб.: «Геликон Плюс», 2001. С. 226.

232

Что касается простора для интерпретации, то он, действительно, велик. Так, например, О. Э. Никитина, вслед за А. Кушниром, высказавшим мнение, «что идея Белой Богини (Великой Матери), сформулированная Грейвсом, оказала немалое воздействие на творчество Гребенщикова, что особенно отразилось в сольной работе 1997 года “Лилит” – её идее, оформлении и собственно названии» (См.: Кушнир А. 100 магнитоальбомов советского рока. Избранные страницы истории отечественного рока. 1977 –1991: 15 лет подпольной звукозаписи. М.: ЛЕАН, АГРАФ, КРАФТ + , 1999. С. 188), пишет, что несмотря на то, что в «том варианте книги Грейвса, который известен автору статьи, имя Лилит не упоминается. <…> есть все основания считать Лилит Лунной богиней (её метафорическое название в астрологии – Черная Луна), а значит, и Белой богиней». Она утверждает, что альбом «Лилит» «стал кульминацией мифа о Белой богине в творчестве Б.Г.» Ссылаясь на, очевидно, авторитетное для неё мнение Р. Грейвса («показателем поэтического видения является точность, с которой поэт изображает Белую богиню...»), исследовательница делает оптимистический вывод: «Б.Г. не только посвятил ей свою поэзию и изобразил ее с удивительной точностью, но и сам стал со-творцом мифа о Белой богине». (См.: Никитина О. Э. Белая богиня Бориса Гребенщикова // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. Вып.5. С. 159 –160, 162), О. Р. Темиршина, соглашаясь с тем, что женское имя культурного персонажа у БГ именно Белая богиня, тем не менее, полемизирует с О. Э. Никитиной: «Белая Богиня – это всего лишь “имя”, которое, как замечает исследовательница, само оказывается “нечетким” и часто подменяется иными именами (муза, зима, цыганка и др.). Значит, здесь дело не только в самом имени (которое, может быть, является всего лишь элементом более общего ряда) – а в функциях, которые связаны с этим именем». Выход Темиршиной видится в аналитической психологии Юнга: «Возможно, что сама Белая Богиня является манифестацией более общих функций, которые соединяются в едва уловимом женском архетипе-символе, названном Юнгом анима». И далее исследовательница делает, на наш взгляд, очень важный и правильный вывод, который, к сожалению, не получает должного развития: «Единение “двоих в одном” является архетипическим мотивом и может, как было уже отмечено, трактоваться в разных культурных ключах». (См.: Темиршина О. Р. Символы индивидуации в творчестве Б. Гребенщикова // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Екатеринбург; Тверь, 2008. Вып. 10. С. 129). На наш взгляд, здесь можно и должно говорить о «спектре адекватности» (И. Есаулов) интерпретации тексту, языка описания – языку текста.)

233

Этот момент, на наш взгляд, очень важен, т.к. показывает работу автора над текстом. «Книга Песен БГ», которая цитируется нами, открывается авторской оговоркой: «истинные тексты песен, опубликованные в этой книге, по разным естественно-ненаучным причинам иногда отличаются от тех, что исполнялись на концертах и даже записаны на альбомах» (Курсив наш. – Е. Е.), в которой, как мы видим, автор, при всей ироничности высказывания, недвусмысленно указывает на некоторую текстологическую каноничность опубликованных здесь текстов. Поэтому нам видится естественным в филологическом анализе опираться именно на те тексты, которые самим автором манифестируются как истинные. Что же касается этой конкретной замены, то она, на наш взгляд, очень симптоматична: в ней выкристаллизована одна из характерных черт художественного метода Гребенщикова – поэтической апофатики, когда в «минусе», «лакуне» оказывается прямая номинация.

234

Фразеологический словарь. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://letter.com.ua/phrase/index.php?id=2362.

235

Иоанн Златоуст толкует это место в Евангелии следующим образом: «Говоря о настоящем, Христос вместе предвещает и будущее, – именно то, что ученики Его впоследствии времени обновятся; но доколе этого не будет, дотоле не должно возлагать на них никаких строгих и тяжких заповедей. Кто прежде надлежащего времени, говорит Христос, предлагает людям высокое учение, тот и в свое время уже не найдет их способными следовать ему, навсегда сделав их бесполезными». (См.: Иже во святых отца нашего Иоанна Златоустого архиепископа Константинопольского. Избранные творения. Толкование на святого Матфея Евангелиста. В 2 т. Т. 1. / Репринт. изд. 1901 г. М: Издательский отдел Московского Патриархата, Изд. «Посад», 1993. С. 335.) Подобным же образом толкует параллельное место у евангелиста Луки блаженный Феофилакт: «А Мои ученики, как пребывающие со Мною – Богом Словом, теперь не нуждаются в пользе поста, потому что они от сего самого (пребывания со Мною) облагодетельствованы и Мною сохраняются. Когда же Я буду взят, а они будут посланы на проповедь, тогда они будут и поститься, и молиться, как приготовившиеся к великим подвигам. И иначе: теперь, будучи слабы и еще не обновлены Духом, они подобны старым мехам и старой одежде» (Курсив наш. – Е. Е.). (Святое Евангелие от Луки с толкованием блаженного Феофилакта. М.: «Новая книга», «Ковчег», 2004. С. 109).

236

Наименование Христа «Царём» встречается во многих евангельских сюжетах, на протяжении всего повествования. Так, например, волхвы спрашивали: «где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему» (Мф. 2:2), на допросе Пилата: «Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь» (Мф. 27:11), солдаты издевались: «и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!» (Мф. 27:29); «Распявшие же Его делили одежды его, бросая жребий; и, сидя, стерегли Его там; и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский» (Мф. 27:35-37).

237

Исихазм (от др.-греч. исихиа – мир, тишина, молчание, покой, уединение) – преимущественно восточнохристианская мистико-аскетическая практика «священнобезмолвие» и теологическое обоснование этой практики. <…> Опыт И. – это опыт богообщения, человеческого обожения (теозиса) в результате «духовного трезвления», терпеливого воздержания от рассудочного познания Бога в результате подготовленности к «недоумению» (амехании) и экстатическому откровению. См.: Религиоведение / Энциклопедический словарь. М.: Академический Проект, 2006. С. 410.

238

Если же иметь в виду ситуацию, аналогичную той, когда при выходе из программы возникает сообщение «Сохранить ли изменения в файле?» и три варианта ответа «Да», «Нет», «Отменить» (в английском варианте «Save» (сохранить), «Delete» (удалить), «Ignore» (игнорировать или отклонить, т. е. вернуться к работе программы), то команда «Delete» может быть прочитана как отмена правок, искажающих первоначальный замысел (текст).

239

«Роллинги» и «Битлы» – русифицированное наименование культовых английских поп-групп 1960-1970-х годов – «The Rolling Stones» и «The Beatles», бытующее в среде музыкантов и меломанов. Они существуют в массовом сознании как антиподы, символы противоположных эстетических идеологий: «В мире всегда существовало разделение на Beatles и Stones. Beatles были очень красивые, и все их любили. А параллельно есть Rolling Stones, которые с придурью, которые одеты в красные штаны, всегда размазаны, расписаны – с намеком на то, что они были на другой стороне». Цит. по электронной версии книги: Кушнир А. Хедлайнеры. М.: Амфора, 2007. 416 с.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.kushnir.ru/headliners.php;

«Но если “Битлз” <…> были всегда аккуратно причёсаны и прилично одеты, то “Роллинги” шокировали публику растрёпанными волосами, более чем экстравагантными костюмами и песнями, сюжеты которых вращались вокруг наркотиков, алкоголя и секса. <…> Мелодичным, жизнерадостным песням “Битлз” “злые дети” (так “Роллингов” окрестили журналисты) противопоставили резкую, громкую, агрессивную музыку. В результате мир получил вывернутый наизнанку вариант “Битлз”». Цит. по: Кузнецов А. Куда дальше, «Роллинг Стоунз»? // Новое время. Декабрь, 1986.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.rollings.narod.ru/vremia.html

240

Хакер (англ. hacker

241

БГ актуализирует именно церковнославянский, литургический вариант текста. В русском переводе Синодального издания эта фраза звучит несколько иначе: «Хлеб наш насущный дай нам на сей день». Выбирая именно этот вариант, Гребенщиков в полной мере сохраняет сакральность молитвы, придаёт сакральность всему высказыванию.

242

Иже во святых отца нашего Иоанна Златоустого архиепископа Константинопольского. Избранные творения. Толкование на святого Матфея Евангелиста. В 2 т. Т. 1. / Репринт. изд. 1901 г. М: Издательский отдел Московского Патриархата, Изд. «Посад», 1993. М: Издательский отдел Московского Патриархата, Изд. «Посад», 1993. С. 223 –224.

243

Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. – 4-е изд., доп. – М.: Худож. лит., 1987. С. 366.

244

В словаре крылатых выражений фраза: «Не о хлебе едином жив будет человек», отсылающая библейским фрагментам (Втор. 8:3; Мф. 4:4; Лк. 4:4,) толкуется следующим образом: «Человек должен заботиться об удовлетворении не только своих материальных, но и духовных потребностей». (См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. – 4-е изд., доп. – М.: Худож. лит., 1987. С. 229.)

245

Сурожский Антоний Митрополит. Школа молитвы. Клин: Фонд «Христианская жизнь», 2001. С. 32.

246

Тимашева М. Мытарства души, из Калинина в Вудсток. Интервью с БГ на радио «Свобода» в передаче «Поверх барьеров». 17 декабря. 1997 г.

247

Марголис М. Интервью с БГ в газете «Известия» 15 декабря 2006 г. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/Main?OpenFrameSet&Frame=Body&Src=1/4DD7614B178BA491C325724A0062EA8E%3FOpenDocument

248

См.: Литературная энциклопедия терминов и понятий / Глав. ред. и сост. А. Н. Николюкин. М.: НПК «Интелвак», 2001. Ст. 717.

249

Под крылатым выражением мы будем понимать вслед за авторами словаря крылатых выражений «вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными <…>, образные сжатые характеристики исторических лиц <…>. Нередко термин “крылатые слова” толкуется и в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, присловья, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту <…>». (См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. – 4-е изд., доп. – М.: Худож. лит., 1987. С. 4.) Библейскими крылатыми выражениями традиционно называют те из них, «происхождение которых восходит к текстам Ветхого и Нового Заветов в их старославянском и русском переводах». (См.: Словарь библейских крылатых слов и выражений. СПб.: Издательство «Петербург – XXI век», 2000. С. 5.) В своей работе мы будем ссылаться на оба словаря (в случае со словарем Ашукиных на 3-е и 4-е, дополненное издание), так как в словаре Ашукиных библейский контекст, из которого взяты крылатые выражения, сведён к минимуму, зато широко представлено бытование выражение; во втором же словаре оно отсутствует, но зато более полно представлен корпус библейских крылатых выражений (более пятисот), а также их контекст, что позволяет быстрее восстановить утраченные связи между выражениями и «родным» текстом.

250

«Смерть! где твоё жало? Ад! где твоя победа? О торжестве над силами зла». См.: Краткий словарь библейских фразеологизмов.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://miresperanto.ru/frazeologio/biblio-k.htm

251

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1956. Т. I. С. 376.

252

БГ <Б. Гребенщиков > Песни. Тверь: ЛЕАН, 1997. С. 433.

253

Аквариум. Тексты ХХ века. СПб.: «Геликон плюс». 2001. С. 240.

254

На этом примере очень зримо можно увидеть, насколько важно знать именно широкий контекст, а не локальный. Через две главы метафора бури и урагана расшифровывается: «Сейте себе в правду и пожнёте милость; распахивайте у себя новину, ибо время – взыскать Господа, чтобы Он, когда придёт, дождём пролил на вас правду. Вы возделывали нечестие – пожинаете беззаконие, едите плод лжи…» (Ос. 10:12,13)

255

В метафоре «жало», дополнительно подкреплённой у Гребенщикова метафорой «яда» («А если ночь, то где же в ней яд?»), актуализируется ещё один библейский фразеологизм – Змий-искуситель. Сатана в образе змея соблазнил Еву вкусить плоды с запретного дерева познания добра и зла (Быт. 3:1-13), за что она вместе с Адамом, которого угостила этими плодами, была изгнана из рая. Так, вместе с грехом в мир вошла смерть. См.: Крылатые слова из Библии. Сост. сб. В. Г. Мельников. [Электронный ресурс] Режим доступа:www.adventist.kz/bible_phrases.htm

256

Отдельного разговора заслуживает грамматика песни, в частности, временные формы глаголов в этом месте. Лирический герой трижды повторяет слово «видел» – в прошедшем времени, а в последнем предложении прошедшее время заменяется настоящим – «Я вижу свет, значит, Он здесь». Встреча с Богом всегда происходит здесь и сейчас..

257

См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1960. С. 319.

258

Там же. С. 226.

259

«Фразеологический каламбур – приём окказионального использования и преобразования ФЕ, создающий двойственное и неожиданное восприятие ФЕ как устойчивого неразложимого выражения и как свободно употребляемого сочетания слов <…>». (См.: Приходько В. К. Фразеологическая стилистика. Преобразование фразеологизмов в речи: Учеб. пособие по дисциплине «Стилистика и риторика» для студентов-филологов (специальность 050301.65 (032900) / В. К. Приходько. Хабаровск: Изд-во Дальневосточ. гос. гуманит. ун-та, 2008. С. 35.) Как правило, фразеологические каламбуры возникают в результате контаминации фразеологизмов, в компонентном составе которых находятся одни и те же слова, (а также синонимы, слова одно и того же семантического поля, созвучные слова). В результате контаминации образуются окказиональные фразеологизмы, содержащие двусмысленность, свойственную каламбуру. (См.: Там же. С. 153.)

260

Рожон – то же, что «рог – рожен, копыл, заострённый шест, кол; острый торчок, тычок, рог <…> Трудно противу рожна прати, наступать против рогатины, копья». Цит. по: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. Т. 4. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1956. С. 100.

261

Это же отметила и О. Э. Никитина: «Его смерть, которую Богиня носит на цепочке, соотносима с нательным крестом-распятием». (См.: Никитина О. Э. Белая богиня Бориса Гребенщикова // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. Вып.5. С. 159.)

262

См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Гос. изд-во художественной лит-ры, 1960. С. 701.

263

Тать (сущ., м.р., мяг. тип I скл., -я, -ие) вор (Л 12, 33). См.: Ремнёва М. Л., Савельев В. С., Филичев И. И. Церковно-славянский язык: грамматика с текстами и словарём. М.: Изд-во МГУ, 1999. С. 215.

264

«Аще бы татие влезли к тебе, или разбойници нощию, каму бы повержен был еси; еда не украли бы доволных себе;<…>» (Авд. 1:5). (См.: Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке с параллельными местами. М.: Российское библейское общество, 2001. С. 1142.)

265

«Яко обимателие вина приидоша на тя, не оставят тебе останков: аки татие в нощи возложат руки своя» (Иер. 49:9); «Вси, елико (их) прииде прежде Мене, татие суть и разбойници: но не послушаше их овцы» (Ин. 10:8); «Не скрывайте себе сокровищ на земли, идеже червь и тля тлит, и идеже татие подкопывают и крадут» (Мф. 6:20); «Ни лихоимцы, ни татие, ни пияницы, не досадители, ни хищницы царствия божия не наследят» (1 Кор. 6:10). См.: там же.)

266

«<…> Аще убо не бдиши, приду на тя яко тать, и не имаши почути, в кий час прииду на тя» (Откр. 3:3). См.: Там же.

267

Навигация ж. плаванье, мореплаванье, мореходство, судоходство; наука мореплаванья, кораблевожденье, знание определять точку, место корабля на карте и придти оттуда лучшим путём в назначенное место. См. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. Т. 3. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1956. С. 386.

268

В этом контексте далеко не случаен образ кружения – движения по кругу, от себя к себе, возвращения к самому себе, к началу начал. Это один из повторяющихся в разных вариациях образов БГ. Так, к примеру, в песне «Великая железнодорожная симфония» читаем: «Паровоз твой мчит по кругу, рельсы тают как во сне, / Машинист и сам не знает, что везёт тебя ко мне» (316), а песня с красноречивым названием «Из Калинина в Тверь» заканчивается не менее красноречивыми строчками: «Паровоз, как мессия несёт нас вперёд – / По пути из Калинина в Тверь» (354).

269

См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1960. С. 98.

270

См.: Современный русско-ивритский, иврит-русский словарь. – МАТАХ: Центр разработки методов обучения, 2005. Русско-ивритский. – 375 с.; Иврит-русский. – 421 с. !שלוםַ– шалом [shalom] – здравствуй(те)!, мир 2 - (отсутствие войны). С. 72,

ל ִה ְת ָראותְ– лэитраот [lehitraot] – до свидания. С. 53.

271

Гребенщиков Б. Навигатор. [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/dc06027d9b6e695cc32573eb006a2f67/5a176555fe16599dc325679d006ad8a1!OpenDocument.

272

НАВИГАТОР, а, м., [латин. navigator – мореплаватель] (мор.). На судне – лицо, в обязанности к-рого входит вычисление пути судна и определение его положения. См.: Толковый словарь русского языка В. 4 т. / Под ред. проф. Д. И. Ушакова. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1938. Т. 2. С. 314.

273

Теория литературы. В 2 т. Т. 1. / Учеб пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений / Под ред. Н. Д. Тамарченко. М.: Издательский центр «Академия». 2004. С. 90.

274

Современная литературная энциклопедия даёт следующее определение апофегмы: «Апофегма (греч. apophthegma – изречение) – краткое нравоучительное высказывание». См. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. редактор и составитель А. Н. Николюкин. М.: НПК «Интелвак», 2001. Ст. 47.

275

Указанное сочинение. С. 145.

276

Нудится – с нуждою восприемлется. (См.: Святое Евангелие от Матфея, Марка, Луки и Иоанна на славянском и русском наречии. Изд.-е 12. С.-Петербург: Синодальная типография, 1874. С. 43.)

277

Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке с параллельными местами. М.: Российское библейское общество, 2001. С. 1298.

278

«Голгофа (череп) <…> лобное место – горная возвышенность на с.-з. от Иерусалима, на которой был распят Господь». (См.: Библейская энциклопедия. / Репринт. изд. 1891. М., 1990. С. 167.)

279

В символике креста всегда присутствует изображение черепа, так называемая голова Адама. Традиция изображать череп Адама в подножии горы Голгофы на иконах распятия Христа сложилась в православной иконографии. Часто такие изображения сопровождает аббревиатура: Г. Г. – «гора Голгофа» и Г. А. – «глава Адамова». Иногда возле головы Адама изображают скрещённые кости рук, лежащие перед ней: правая на левой, как при погребении или причащении. Впрочем, правильность отождествления черепа в подножии Голгофы с Адамовой головой оспаривается некоторыми исследователями церковного изобразительного искусства, которые считают череп просто символом смерти.

280

Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь / Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина; под ред. Е. М. Верещагиной и В. Г. Костомарова. М: Рус. яз., 1979. С. 47.

281

Интересно, что формула «вот те (тебе) крест» синонимична другой в настоящее время считающееся устаревшей формуле божбы – «вот те Христос». См.: Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4 000 словарных статей / Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Фёдоров; Под ред. А. И. Молоткова. 4-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1986. С. 81.

282

Ещё древние исследователи считали неслучайным совпадение мест погребения Адама и распятия Христа. Они видели в этом Божественный Промысел. Поводом для таких заключений являлись слова апостола Павла: «Как смерть через человека, так через человека и воскресение мёртвых. Как в Адаме все умирают, так во Христе всее оживут» (1Кор.5:21-22). Такого взгляда придерживались Ориген, Тертуллиан, Василий Великий, Иоанн Златоуст и другие авторитетные богословы.

283

Ссылки на песни, вошедшие в альбомы, изданные после выхода в свет «Книги Песен БГ» (М., 2006), такие как, например, альбом «Лошадь белая» (2008), к которому относится песня «Дуй», приводим по электронному адресу.

[Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/songs/0c9fb9e92e84c0dcc32572280038680d.

284

По православному обычаю верующие во время молитвы становились на колени и низко кланялись (делали поклоны), почти касаясь лбом пола. Говорится с осуждением о недалёком, неумном человеке, когда он чрезмерным усердием и старанием навредил делу. См.: Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь / Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина; под ред. Е. М. Верещагиной и В. Г. Костомарова. М: Рус. яз., 1979. С. 47.

285

Хоть головой об стену бейся. Выражение отчаяния, бессилия, невозможности что-либо предпринять, чтобы выйти из затруднительного, тяжелого или безвыходного положения. См.: Там же, С. 34.

286

Хуан Рамон Хименес – выдающийся испанский поэт-модернист ХХ века. Русскому читателю поэт долгое время был известен лишь этой фразой (и то, благодаря Хемингуэю). См. об этом: Хименес Х.Р. Избранное / Пер. с исп. / Предисл. и сост. Н. Малиновской. М.: Худож. лит., 1981. С. 5. Цитируемая фраза послужила эпиграфом к известному роману Р. Бредбери «451 по Фаренгейту», ярко воплотившему идеи нонконформизма.

287

«Проблема функционирования Т. в литературе была поставлена в книге Э. Р. Курциуса “Европейская литература и латинское Средневековье” (1948), где показано, как система риторических тропов “проникла во все литературные жанры”, превратившись в набор общеупотребительных универсальных клише <…> В понимании Курциуса “Топос – нечто анонимное. Он срывается с пера сочинителя как литературная реминисценция. Ему, как и мотиву в изобразительном искусстве, присуще временное и пространственное всеприсутствие… В этом внеличностном стилевом элементе мы касаемся такого пласта исторической жизни, который лежит глубже, чем уровень индивидуального изобретения” <…> Курциус показал, что оригинальное “изобретение автора на самом деле нередко оказывается иллюзией, оборачиваясь слегка модифицированной традиционной формулой; вместе с тем, он показал и то, что европейская литература не ограничилась набором топосов, заимствованных из классической риторики, но постоянно обогащалась, изобретая новые топосы, а потому граница между топосом и изобретением, традицией и новацией оказывается очень подвижной”. См.: Литературная энциклопедия терминов и понятий / Глав. ред. и сост. А. Н. Николюкин. М.: НПК «Интелвак», 2001. Ст. 1076.

288

Безлепкин Н. И. Философия языка в России: К истории русской лингвофилософии. СПб.: «Искусство – СПБ», 2002. С. 212.

289

Interview for ABCNEWS.com (eng.) Playing With God 24 января 2002: [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.reldata.com/handbook.nsf/4e22447f7944a68dc3256c9e005f0702/fb8be26c67210bd8c3256b5e0056b839!OpenDocument. Перевод с англ. наш (Е.Е).

290

См.: [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://dic.academic.ru/dic.nsf/history_of_philosophy/534/%D0%A2%D0%95%D0%A0%D0%A2%D0%A3%D0%9B%D0%9B%D0%98%D0%90%D0%9D.

291

Доманский Ю. В. Рок-поэзия: проблемы и пути изучения // Рок-поэзия: текст и контекст. Вып. 2. Тверь, 1999. С. 30.

292

Там же. С. 31.

293

Кормильцев И., Сурова О. Рок-поэзия в русской культуре: возникновение, бытование, эволюция // Русская рок-поэзия: текст и контекст. Тверь, 1998. Вып. 1. С. 11.

294

Автор работы, в ту пору начинающий провинциальный рок-музыкант и неформал, берёт на себя смелость поделиться здесь личными воспоминаниями и наблюдениями.

295

АКВАРИУМ. Сны о чём-то большем / Авт. текста: А. Рыбин, А. Кушнир, В. Соловьёв-Спасский; ред. Б. Гребенщиков. М.: ООО Издательский Дом «София», 2004. С. 320; Сущинская О. Электрический пёс.

[Электронный ресурс] Режим доступа:

http://www.planetaquarium.com/library/elektriche1204.html

296

Гребенщиков Б. Зомбияйц.

[Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/dc06027d9b6e695cc32573eb006a2f67/93584d1c41e180acc3257599007809a4!OpenDocument&Highlight=2,%D0%B7%D0%BE%D0%BC%D0%B1%D0%B8%D1%8F%D0%B9%D1%86

297

В последнем на сегодняшний день сборнике текстов песен именно с этого альбома начинается раздел «Классические альбомы». А всё, что было до него, выведено в Приложение «Песни 70-х». В «Кратком отчёте о 16-ти годах звукозаписи» Гребенщиков отмечает, что именно с этого альбома «Аквариум» стал реальностью. (См. об этом: БГ. <Б. Гребенщиков> Песни. Тверь: ЛЕАН, 1997. С. 496–497).

298

Именно так выглядели эти строки в переводе М. Вронченко, сделанном им в 1828 году [Электронный ресурс] Режим доступа: http://lib.ru и http://orel.rsl.ru. Разумеется, трудно заподозрить БГ в том, что он читал именно этот непопулярный в ХХ веке перевод шекспировского «Гамлета». Но именно строчка из этого перевода стала крылатым выражением. В словаре Н. С. и М. Г. Ашукиных (Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Гос. изд-во художественной лит-ры, 1960. С. 203.) эта фраза приписывается Н. Полевому, однако у него она звучит по-другому: «Горацио, есть многое и на земле, и в небе, / О чём мечтать не смеет наша мудрость!» (см. Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы: Сборник / Сост. А. Н. Горбунов. М.: Радуга, 1985. С. 146). В четвертом издании словаря Н. С. и М. Г. Ашукиных эта неточность была исправлена (См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. 4-е изд., доп. М.: Худож. лит., 1987. С. 114.)

299

Это самый распространённый перевод этой фразы. Так (с вариантами в пунктуации) она звучит в переводах П. Гнедича, Н. Полевого, Н. Россова, А. Радловой, М. Морозова (см. Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы: Сборник / Сост. А. Н. Горбунов. М.: Радуга, 1985. С. 571, 575, 576, 577). Фраза эта давно стала крылатым выражением и была зафиксирована в книге: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. 4-е изд., доп. М.: Худож. лит., 1987. С. 38.)

300

Порядковый номер цитат отражает не последовательность расположения их в тексте песни, а порядок комментирования, обусловленный логикой исследования.

301

Блок А. Собрание сочинений. В 6 т. Т. 2. Стихотворения и поэмы 1907 –1921. Л.: Худож. литература, 1980. С. 144.

302

Козицкая Е.А. Цитата в структуре поэтического текста. Автореф. дис. … канд. филол наук. Тверь, 1998. С. 10.

303

АКВАРИУМ. Сны о чём-то большем / Авт. текста: А. Рыбин, А. Кушнир, В. Соловьёв-Спасский; ред. Б. Гребенщиков. М.: ООО Издательский Дом «София», 2004. С. 70.

304

Апеллируя к собственному рок-н-ролльному прошлому, можем засвидетельствовать, что мы тогда «узнавали» в выражении «стареющий юноша» определение старшего поколения, упрекавшего нас в инфантилизме и с ироничным вызовом примеряли его «на вырост» как собственную судьбу, повторяя вслед за БГ: «Мы никогда не станем старше».

305

Кормильцев И., Сурова О. Рок-поэзия в русской культуре: возникновение, бытование, эволюция // Русская рок-поэзия: текст и контекст. Тверь, 1998. Вып. 1. С. 13.

306

Последний образ так же отсылает читателя к блоковскому творчеству. В стихотворениях «Поэты», «Друзьям» можно найти очевидные параллели в изображении круга поэтов, принятых здесь нравов.

307

Речь идёт не только об упомянутом стихотворении «Двойник», но о целом ряде стихотворений, реминисценции из которых так или иначе проглядывают в тексте Гребенщикова. Мы имеем в виду «Незнакомку» (мотив вина и двойничества – «И каждый вечер друг единственный / В моём стакане отражён / И влагой терпкой и таинственной, / Как я, смирён и оглушён»», «И пьяницы с глазами кроликов «In vino veritas» кричат»); «Осенний вечер был. Под звук дождя стеклянный» (мотив вопроса – «Осенний вечер был. Под звук дождя стеклянный / Решал всё тот же я – мучительный вопрос»); «Поэты» (мотив поэтического круга, который у БГ появится во второй строфе – «Там жили поэты, – и каждый встречал / Другого надменной улыбкой / <…> Когда напивались, то в дружбе клялись, <…>»); «Друзьям» (мотив разочаровавшегося в своём круге человека – «Друг другу мы тайно враждебны, / Завистливы, глухи, чужды»; «Все стены пропитаны ядом, / И негде главы преклонить»; «Изверившись в счастье, / От смеху мы сходим с ума»).

308

Шекспир У. Гамлет: Трагедия / Шекспир У. Полн. собр. соч. в 8 т. / Под общ. ред. А. Смирнова и А. Аникста. Пер. с англ. М. Лозинского. Т. 6. М.: «Искусство», 1960. С. 40. Далее текст трагедии цитируется по этому изданию с указанием страниц в скобках.

309

Сущинская О. Электрический пёс.

[Электронный ресурс] Режим доступа:

http://www.planetaquarium.com/library/elektriche1204.html .

310

Доманский Ю. В. «Дама с собачкой» в стихотворении А. Башлачева «Похороны шута» // Чеховские чтения в Твери. Сборник научных трудов. Тверь, 2000. С. 85–86.

311

Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. – 4-е изд., доп. М.: Худож. лит., 1987. С. 39.

312

Светлов М. А. Собрание сочинений в 3 т. Т. 1. Стихотворения и поэмы. Эпиграммы. Переводы. М.: «Худож. лит.», 1975. С. 155 –158.

313

Подобных топонимов у Гребенщикова немало: Кострома, Тверь, Кемерово…

314

Примечательно, что «Гренада» надёжно закрепилась в поэтическом арсенале БГ. В 2003 году её образ вновь всплыл в песне «Туман над Янцзы» («Песни рыбака»): «Ответь Нижневартовск, / И Харьков, ответь – / Давно ль по-китайски вы начали петь?» («Ответь, Александровск, и, Харьков, ответь: / Давно ль по-испански Вы начали петь?»). Причём прямым цитированием текста БГ здесь не ограничивается – он использует ритм «Гренады», уходя от повтора лишь за счёт разбивки длинной строки светловской песни на две. Семантический ореол «Гренады» при этом остаётся и передаётся гребенщиковским образам. Реальный топоним Янцзы выполняет здесь ту же художественную функцию, что и Гренада – метонимического называния координат некоего мироощущения, определяемого философией даосизма (Лао Цзы «Дао Дэ Дзин»). Это та же самая его Шотландия. Туман над Янцзы – это метка, эмблема даосизма, который не то чтобы оказал сильное влияние на БГ, определив его дальнейший путь, а просто совпал, «срифмовался» с мироощущением поэта и упорядочил его, придав ему стройность и системность. В песне «Гренада» «испанская грусть» соприродна украинской. Испания и Украина – одно и то же. И у БГ Китай в его даосисском изводе и Россия в тютчевской интерпретации тоже одно. Это верхнее прочтение. Одновременно с этим здесь прочитывается и аллюзия на экспансию продукции китайской промышленности и всего Китая, и тревожащий автора вопрос: давно ли Россия стала жить не по сердцу, не по корням, паразитически, профанируя даосисскую идею недеяния.

315

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. Автор и сост. В. Серов.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.bibliotekar.ru/encSlov/14/136.htm.

316

Шекспир В. Гамлет. Пер. с англ. М. В. (Михаила Вронченко). СПб.: Типография медицинского департамента министерства внутренних дел, 1828. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://lib.ru; http://orel.rsl.ru.

317

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. Автор и сост. В. Серов.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.bibliotekar.ru/encSlov/14/136.htm.

Правда, в словаре эта фраза представлена несколько иначе, чем в переводе М. Вронченко, на который он ссылается. А именно: «Есть многое на свете, друг Горацио…»

318

Спустя год в одном из концертов автор спел другой вариант этой строфы, в котором эпиграф превратился в эпилог: «Пора вздыхать с облегченьем – я кончил, / Но вот эпилог – еще несколько фраз: / Мы выросли в поле такого напряга, / Где любое устройство сгорает на раз / И, логически мысля, сей пес невозможен – / Но он жив, как не снилось и нам, мудрецам». Концерт БГ «Недобрые песни» (28 ноября 1982) [Электронный ресурс] Режим доступа:

http://handbook.severov.net/handbook.nsf/events/832bb0fa200d41d6c32570b60070eb8f

Но в «Книге Песен БГ» остался вариант с «эпиграфом». Очевидно, для БГ важны были смысловые обертоны, возникающие в этом случае: эпиграф как ключ к прочтению располагается в конце, сохраняя, таким образом, интригу песни до конца. Будь он в начале, как полагается ему по статусу, он бы довлел своей притчевой, назидательной интенцией. Помещая его в конец, БГ корректирует эту интенцию иронией.

319

Как справедливо заметила Н. А. Веселова, эпиграф, «оказавшись не в начале, а в конце, <…> приходит к разрушению самого себя. Он теряет свое назначение экспозиции, функцию “камертона”, перестает задавать предпонимание и вообще выпадает из заголовочного комплекса, так как оказывается вне непосредственного контакта с другими его составляющими. Вместо этого он обретает некие иные свойства: способность быть финальной формулой, образовывать вместе с традиционным эпиграфом обрамляющую текст рамку». (Цит. по: Веселова Н. А. Заголовочный комплекс в новейшей русской поэзии: традиция и эксперимент // Литературный текст: проблемы и методы исследования / «Свое» и «чужое» слово в художественном тексте: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. Вып. V. С. 53.) В данном случае БГ, вводя в текст песни слово «эпиграф», тем самым акцентирует его смыслообразующие возможности, а также «раскрывает свою невостребованную сторону, заложенную в самой форме слова: ведь греческая приставка epi- обозначает не только “на, над”, но и “после”, не только “расположение поверх чего-то”, но и “следование за чем-то”, что «рифмуется» с композиционным принципом песни – принципом постоянного «возвращения» к образу электрического пса.

320

Дополнительным свидетельством того, что БГ не просто пользуется крылатым выражением, а хорошо знает и активно использует шекспировский текст, является песня «Ткачиха», в которой цитируется другой фрагмент из монолога Гамлета, который не входит в число крылатых выражений и вообще не часто вспоминается: «Так начинания, вознёсшиеся мощно, / сворачивают в сторону, теряют имя действия – / какой срам» (456 –457). Кроме этого, «Гамлет» цитируется ещё в двух песнях: «Блюз простого человека» и «Не пей вина, Гертруда!».

321

Надо заметить, что Гребенщиков не только хорошо знаком с творчеством Окуджавы, но и выпустил авторский альбом (под маркой не «Аквариума», а «БГ») его песен «Песни Булата Окуджавы».

322

Окуджава Б. Стихотворения. М.: Советский писатель, 1984. С. 103 –104.

323

CD АКВАРИУМ Синий альбом. © БГ 1981. © Триарий, 1996. АМ 071.

324

Науменко М. Песня простого человека (альбом «Белая полоса», 1984) [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.mikenaumenko.ru/album_belaya.htm#4.

325

Словарь библейских крылатых слов и выражений. Сост. Г. А. Йоффе. СПб: Изд-во «Петербург – XXI век», 2000. С. 270.

326

Там же. С. 271.

327

Мотив противопоставления живого-сердечного (иррационального) мёртвому-рассудочному (рациональному) является циклообразующим мотивом альбома: «“Жить быстро, умереть молодым” –/ Это старый клич; но я хочу быть живым» («Герои рок-н-ролла (Молодая шпана)» ); «И только когда я буду петь, / Где чужие взгляды и дым – / Я знаю, кто встанет передо мной, / И заставит меня, / И прикажет мне / Ещё раз остаться живым» («Гость»); «В конце концов. Пора отвыкнуть жить головой; / Я живу как живу, и я счастлив, что я живой» («В подобную ночь»). (Курсив наш. – Е. Е.)

328

АКВАРИУМ. Сны о чём-то большем / Авт. текста: А. Рыбин, А. Кушнир, В. Соловьёв-Спасский; ред. Б. Гребенщиков. М.: ООО Издательский Дом «София», 2004. С. 9.

329

Пушкин А. С. Собрание сочинений в 10-ти томах. Т. 2. Стихотворения 1825 –1836. Примеч. Т. Цявловский. М.: «Худож. лит.», 1974. С. 479.

330

В этом контексте интересно, что в альбоме песню «Электрический пёс» предваряет инструментальная композиция под названием «Странные объекты между светом и тенью», которая, естественно, отсутствует в «Книге Песен БГ». В этом случае слушатель находится в более выгодной позиции, нежели читатель.

331

По замечанию исследователя автографа пушкинского стихотворения С.Н. Маслоброда «знаковые слова отрывка Просвещение, Опыт, Гений, Случай, Бог в черновике поэта написаны с заглавной буквы как слова-личности <…>, а в собрании сочинений (9, т. 3, с.153), да и в заставке передачи – с прописной». См.: Маслоброд С. Н. Пушкин как учёный. О поэзии науки в отрывке «О, сколько нам открытий чудных…» (черновик и беловой текст).

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://litkonkurs.ru/?dr=45&tid=201597&pid=0

332

Технико-изобретательская мысль П. Н. Шиллинга как раз в эти годы била ключом: он продолжал свои работы над электромагнитным телеграфом, производил и в самом Петербурге, и за городом опыты по зажиганию пороха под землей электричеством на дальних расстояниях, о чем много говорили в военных кругах и в городе вообще, произвел сильное впечатление своим «угольным светом», пропуская сильный гальванический ток через кусок угля <…>». Цит. по: Алексеев М.П. Пушкин и наука его времени (Разыскания и этюды) // Пушкин. Исследования и материалы. Т. 1. М., 1956. С. 9 –125. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://pushkin.niv.ru/pushkin/articles/alekseev/pushkin-i-nauka-4.htm;

http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?PageContentID=54&tabid=119

333

Гоголь Н. В. Собрание сочинений в 6 т. Т. 6. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1950. С. 34.

334

Там же. С. 153.

335

См.: Сакулин П. Н. Из истории русского идеализма. Князь В. Ф. Одоевский. Мыслитель. Писатель. Собрание сочинений. В 2-х т. Т. I. Ч. 2. М.: М. и С. Сабашниковы, 1913. С. 327.

336

Гоголь Н. В. Собрание сочинений в 6 т. Т. 4. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1950. С. 229.

337

Гоголь Н. В. Собрание сочинений в 6 т. Т. 6. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1950. С. 153.

338

Описание Бога апофатически – через противопоставление всему тварному. См.: Религиоведение / Энциклопедический словарь. М.: Академический Проект, 2006. С. 64–65.

339

Молчание для БГ – категория духовная. В его песнях образ молчания и тишины встречаются достаточно часто, например: «Молчание у меня снаружи / Молчание у меня внутри / Я кланяюсь гаснущим звездам / Кланяюсь свету луны / Но внутри у меня никому не слышный звук / Поднимающийся из глубины» («Не могу оторвать глаз от тебя»); «Старец он слышит ушами сердца молчание древних камней» («Слово Паисия Пчельника»); «Молчание ждет нас, застыв в небесах;» («Молчание»); «У тебя сотни имён, все они – тишина / Нас будут ждать там, где взойдет Луна» («Там, где взойдёт луна»).

340

«Текст Библии является прецедентным прототекстом (текстом-источником), к которому обращено огромное количество литературно-художественных текстов, продуцированных в более позднее время». Цит. по: Орлова Н.М. Текстообразующая роль прецедентных феноменов библейского истока // III Международные Бодуэновские чтения: И.А.Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 г.): труды и материалы: в 2 т. / Казан. гос. ун-т; под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева. – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2006. Т.1. C.105-107.

[Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.kls.ksu.ru/boduen/bodart_3.php?id=2&num=34000000

Загрузка...