Часть II Орфей спускается

Провинция Камагуэй, Куба

1 ноября 1963 года


Мария Бейо дрожала, глядя на высокого мужчину в сером костюме. Он не был особенно крупным, худобой же напоминал лезвие стилета, и не сделал ничего, чтобы напугать одиннадцатилетнюю девочку. Но взгляд его серых глаз отдавал смертью. Неестественно светлые волосы напоминали цветом лед, да и жилистое тело под серым костюмом было твердым, как сосулька. Сосулек Мария никогда не видела, но считала: хуже них, наверное, на свете ничего нет — твердая как сталь вода и такая же острая.

— Для чего используется этот амбар? — спросил мужчина-ледышка с сильным акцентом — так говорили военные, у которых на форме были отличительные знаки с серпом и молотом.

Мария оглянулась на машину, на которой он ее сюда привез. Она не хотела в нее садиться, а увидев, где они оказались, еще более не хотела из нее вылезать.

— Это мельница, senor, — ответила Мария, глядя на машину и прикидывая, сколько времени потребуется, чтобы добежать до нее. — После революции ею никто не пользуется.

— Здесь следы колес, которые ведут к двери, и свежие следы пуль на стене.

Кубинский пролетариат научился держать язык за зубами задолго до прихода коммунистов к власти. И партийный функционер, и сборщик налогов, и плантатор — все, кто обладал властью, наживались на бедняках. Но Мария была слишком напугана, чтобы врать. Во всяком случае, врать убедительно. Ее брат пропал без вести, и она боялась, что пропадет тоже.

— Может, это американец из деревни. Но я никогда не видела его в грузовике.

— А откуда ты знаешь, что он американец?

— Он не был голоден.

Мужчина кивнул и наклонился к ней совсем близко.

— А откуда ты знаешь, что это грузовик, если его не видела?

— Н-н-никто из моей деревни сюда не приезжает, senor. Это место охраняют собаки. Они загрызут любого, кто приблизится.

— Собаки?

— Дикие. — Девочка испуганно оглянулась, будто само упоминание о собаках могло их привлечь. — Говорят, собаки, охраняющие этот сарай, полюбили человечину. Одного их укуса достаточно, чтобы человек заболел.

Павел Ивелич задумался. Когда его люди приехали сюда утром, они пристрелили четырех шелудивых, исхудавших, покрытых язвами псов. По их словам, собаки набросились на них, будто увидели перед собой стадо оленей или тапиров. Кроме того, были найдены два обглоданных человеческих скелета. Сначала Ивелич решил, что собаки были бешеными, но теперь засомневался.

— Может быть, грузовик привез что-то вроде этого? — Он начертил на земле некую сложную конструкцию из прямоугольников и линий.

Мария пожала плечами:

— Грузовики приезжают часто, но обычно кузов закрыт тентом. Крестьяне хотят скрыть от инспекторов урожай и оставить себе часть для продажи.

— Это плохо для коммунизма.

— Да, но зато хорошо для их кошельков и желудков.

Мужчина улыбнулся и начал стирать рисунок ногой. Он действовал методично и водил ступней, пока не осталось следов. Мария пожалела, что видела рисунок — наверняка он хотел сохранить его в тайне.

Из сарая вышел Сергей Майский, держа в руках, как клюшку для гольфа, счетчик Гейгера. Сняв наушники, он потер загорелую лысину.

— Ничего.

Ивелича осенило.

— Проверь собак!

— Собак? — с отвращением переспросил худой и похожий на книжного червя Майский.

— Именно!

Майский подошел к куче, слегка прикрытой ветками. Трупы собак еще не начали разлагаться, но над ними кружилось так много мух, что их жужжание было слышно за двадцать футов.

Глаза у Марии расширились, она перекрестилась.

— Вам не следовало убивать собак. В следующий раз пришлют еще хуже.

Ивелич, видевший изрубленный труп ее брата, подумал, что девочка, вероятно, права — во всяком случае, относительно последнего, — но промолчал. Он наблюдал, как его помощник направил счетчик Гейгера на зловещую кучу. Через минуту Майский повернулся и бегом бросился к Ивеличу.

— Да! — закричал он по-русски. — Все до одной! Остаточная радиация!

Ивелич повернулся к Марии. Присев на корточки и стараясь не испачкать колени о землю, он взял ее за руку. Несмотря на жаркий день, рука его была ледяной, будто он действительно являлся порождением арктической стужи.

— Ты знаешь кого-нибудь, кто заболел от укуса собаки?

Мария открыла рот, но не издала ни звука.

Ивелич сжал ей руку — не сильно, но достаточно, чтобы она почувствовала холод.

— Послушай, малышка. Меня послали заменить собак, и будет гораздо лучше и для тебя, и для твоих соседей, если ты скажешь мне все, что я хочу узнать.

Мария с трудом сглотнула.

— М-мой дядя.

— Отведи меня к нему.


Вашингтон, округ Колумбия

4 ноября 1963 года


Как и полагалось пассажиру первого класса, высокого молодого человека в сером костюме сопроводил до места пожилой чернокожий проводник, облаченный в ливрею с латунными пуговицами и золотыми галунами. Облачение довершала фуражка с блестящей кокардой. Поезд Пенсильванской железной дороги отправлялся в Нью-Йорк в 10.27. Пробив компостером билет пассажира, проводник услужливо поставил его чемодан на верхнюю полку и сверху положил шляпу. Затем он опустил откидной столик между молодым человеком и не занятым пока местом напротив и поставил на пластиковое покрытие столика, стилизованное под дерево, пепельницу из фольги.

— Я могу быть еще чем-нибудь полезен, сэр?

Проводник в похожей на парадную морскую форму одежде повернулся к выходу. Молодой человек не отказался бы от колы, но все-таки отрицательно мотнул головой, глядя на складки плотной материи, облегавшей спину проводника.

В свои двадцать пять лет Бо-Кристиан Керрей вряд ли мог еще больше походить на агента ФБР, даже если бы сильно постарался. Рост — шесть футов один дюйм, узкая талия, широкие плечи, темный костюм, белая рубашка, узкий галстук перехвачен металлической заколкой. Картину довершала очень короткая стрижка, которая, видимо, предназначалась для придания ему мужественности, но из-за высокого лба и больших удивленных глаз делала его похожим на маленького мальчика, подстриженного перед первым в жизни учебным днем в школе.

Несмотря на внешность, Керрей не ощущал себя агентом ФБР. Он не ощущал себя им уже целый год, с тех пор как его «повысили» и перевели из отдела по составлению поведенческого профиля в контрразведывательную программу КОИНТЕЛПРО. Но это последнее задание было уж чересчур.

Он вздохнул, поставил на столик портфель и открыл его. Слева было несколько скрепленных между собой папок, надписанных: «МК Ультра» и «Врата Орфея», а справа — книга Филипа Дика «Человек в высоком замке» в твердом переплете. На черной обложке были изображены имперские флаги Японии и нацистской Германии и шла надпись: «Потрясающий роман о том, каким бы мог стать наш мир». Поскольку каждый роман, в сущности, являлся рассказом о вымышленном мире, БК считал эту надпись совершенно неуместной даже для научной фантастики. Однако после утренней встречи с директором ФБР Гувером она казалась меньшим из двух зол, приготовленных ему для чтения, и он, тяжело вздохнув, положил книгу на столик, а портфель застегнул и поставил рядом с креслом.

Он уже собирался открыть книгу, как его отвлек какой-то шум в конце вагона. Он поднял глаза и увидел чернокожего проводника, останавливающего за плечо какого-то крупного пассажира в мятом синем блейзере. БК удивился, что проводник позволяет себе такую вольность. Как-никак до линии Мейсона — Диксона оставалось еще сорок миль, а на поезде — все шестьдесят.

— Извини, сынок, — устало произнес проводник, — до Балтимора тебе придется ехать в головном вагоне.

Мужчина повернулся на месте, как статуя на пьедестале. Послышался скрип подошв о пол, и БК обратил внимание на обувь мужчины. Он затруднялся назвать — какие-то донельзя истертые кожаные сандалии. Прилизанные черные волосы пассажира были густо напомажены бриллиантином и все равно так и норовили завиться в строптивые кольца. Крупный нос, полные губы и оливковая кожа, однако цвет ее не такой насыщенный и выглядит светлее обычного. Если пассажир и негр, как решил проводник, то представляет собой довольно блеклую разновидность. Чем больше БК на него смотрел, тем сильнее в нем крепла уверенность: мужчина — очень смуглый белый, а в этом случае…

Осознав ошибку, проводник съежился, и глаза его расширились от ужаса. БК надеялся, что пассажир проявит здравомыслие и ситуация благополучно разрешится, но, судя по его внешнему виду — и дело даже не в смуглости и небрежности, а в том, что от возмущения его щеки стали пунцовыми, — рассчитывать на это не приходилось.

— Это ты ко мне обращаешься?

От слов здоровяка проводник съежился и превратился в жалкую тень. Мужчина ткнул его пальцем, сдвигая набок фуражку.

— Я задал вопрос!

Голова проводника моталась из стороны в сторону, будто была слишком тяжела для шеи.

— Извините, сэр. Сюда, пожалуйста, позвольте мне взять ваш багаж…

— Только тронь его, и я сломаю тебе руку! За кого, черт возьми, ты меня принимаешь?

— Извините, сэр. Вот очень удобное место…

— Убирайся с моих глаз, пока я не надрал твою черную задницу! — Мужчина локтем оттеснил проводника и двинулся по проходу.

«Господи, — взмолился про себя БК, — только не рядом со мной!»

— Проклятые ниггеры! — выругался мужчина и плюхнулся против БК, задев его коленями, похожими на пушечные ядра. Откидной столик от толчка содрогнулся, и пепельница из фольги скользнула вниз на манер «летающей тарелки». Мужчина водрузил свой портфель на столик. — Это все Мартин Лютер Кинг!

Наступила пауза, во время которой он набрал шифр на замке и с громким щелчком открыл портфель. Запустив в него руки, он начал копаться там, шурша бумагой.

— Какого черта ты на меня уставился?

— И-извините, — пробормотал БК. — Я просто…

— И принеси мне рому, парень, — рявкнул мужчина через плечо. — Проклятый ниггер оскорбил меня в присутствии достойных людей! Я должен выпить, и мне плевать, что сейчас всего пол-одиннадцатого утра!

Он защелкнул портфель и аккуратно разложил на столике все, что достал: алюминиевый футлярчик с одной сигарой, коробку деревянных спичек, вместо сигарной гильотины — миниатюрный перламутровый перочинный нож.

БК незаметно бросил на попутчика еще один взгляд. Он снова обратил внимание на оттенок кожи, полные губы, широкий нос, маленькие уши и непослушные завитки волос. Основания для сомнений действительно были.

— Сицилиец. — БК не видел, как мужчина перевел на него взгляд, но черные глаза незнакомца буквально впились в него. — Мафиози, paisanos[15], уроженец Этны. Но не черномазый.

Застигнутый врасплох БК опустил глаза. Мужчина вынул из футляра сигару с такой осторожностью, будто та была бабочкой редкой породы, появлявшейся из куколки. БК обратил внимание на марку на ленточке вокруг сигары: «Глориа Кубана».

— В конце пятидесятых я работал вышибалой в паре казино в Гаване, — пояснил мужчина. — Есть эмбарго или нет, а с настоящей кубинской сигарой ничто не сравнится.

Попутчик вытащил лезвие, установил под углом сорок пять градусов, вставил под него кончик сигары и резким движением чисто срезал. Кончик подпрыгнул и упал на портфель, где и замер, напоминая отрезанный палец.

БК долго смотрел на него, а когда поднял глаза, то заметил на лице незнакомца пренебрежительную ухмылку, с которой тот разглядывал его.

— Ну же, понюхайте, не стесняйтесь, — предложил он.

Преодолевая отвращение, БК поднял отрезанный кончик и поднес его к носу. В ноздри ударил густой острый запах, отчего рот тут же наполнился слюной. Ему хотелось проглотить ее, но он отчего-то стеснялся и продолжал сидеть, вдыхая сигарный запах, от которого рот стал напоминать переполненную раковину с плохо подогнанной затычкой.

Мужчина облизал кончик сигары, пока тот не заблестел, как шоколадный батончик, и только потом потянулся за спичкой. Он чиркнул, но не о коробок, а о шершавый, будто наждачная бумага, ноготь большого пальца и поднес язычок пламени к кончику сигары, оставив между ними зазор в полдюйма. Сложив губы в трубочку, как у выброшенной на берег рыбы, он несколькими резкими вдохами раскурил сигару. После каждой затяжки от нее отделялись маленькие кольца дыма, и наконец ее кончик засветился ровным красным цветом подобно раскаленной на костре монете. Сделав затяжку побольше, мужчина набрал в рот дыму и выпустил идеальное кольцо прямо в БК. Оно растворилось в воздухе, так и не успев достичь цели, но БК показалось, голова его угодила в ореол или петлю.

— Итак, Бо, — произнес мужчина, явно наслаждаясь сигарой, — и куда же тебя сегодня направил Гувер?


Вашингтон, округ Колумбия

4 ноября 1963 года


БК вздрогнул — и выронил кончик сигары. Он открыл рот, но, пытаясь проглотить слюну, подавился и закашлялся. Он успел поднести руку ко рту и прикрыть его, но на рукаве осталось мокрое пятно размером с котлету. Слюна попала и на портфель попутчика, и БК с видом малыша, смущенно разглядывавшего нечаянно сделанную им лужу, стал медленно вытирать ее рукавом. Шерсть, будучи не самым гигроскопичным материалом, только оставляла на себе длинные влажные полосы. Однако от этой процедуры старая потертая кожа портфеля заблестела как новая.

Мужчина же, отсмеявшись, ногой, обутой в сандалию, подтолкнул стоявший на полу портфель БК. На нем лицевой стороной вверх была прикреплена бирка:

«В случае обнаружения просьба вернуть

Бо-Кристиану Керрею,

Федеральное бюро расследований,

Вашингтон, 25, округ Колумбия».

— Держу пари, на трусах тоже есть твое имя, — ухмыльнулся попутчик.

БК нагнулся и перевернул бирку, чтобы надписи не было видно, будто это могло что-то изменить.

— А на кого вы сами работаете?

Прежде чем ответить, мужчина пыхнул сигарой.

— Скажем, мы оба трудимся в схожих, хотя и не пересекающихся сферах.

— ЦРУ?

Мужчина сделал большие глаза.

— Возможно, вы и не такой новичок, каким выглядите.

В этот момент появился проводник — как ни странно, в руках у него было спиртное для агента. Он разложил на столике салфетку и поставил на нее бокал. Для этого ему пришлось отодвинуть портфель мужчины к окну, и БК видел, как дрожат у него пальцы, полуприкрытые украшенной золотым позументом манжетой — совсем как конечности испуганной черепахи. Поставив бокал, проводник убрал руки за спину и выпрямился. Пары горячего рома распространяли вокруг приторный запах запекшейся крови.

Агент ЦРУ взял бокал и выпил содержимое одним залпом, после чего поставил его точно на круг, оставленный им на салфетке.

— Мне так понравилось, что я, наверное, повторю.

Проводник помедлил, потом взял бокал.

— Прошу прощения, сэр…

— Я не могу выпить твое «прошу прощения, сэр», а ты не сможешь прокормить семью без этой работы, так что если хочешь ее сохранить, пошевеливайся!

— Да, сэр, только… видите ли, сэр, эти напитки не бесплатны…

— Черт побери, что же ты раньше молчал, что выпивка за твой счет? Спроси моего друга, что принести ему.

— Конечно, сэр, только это будет уже два напитка, сэр…

— Это будет уже три, если считать и нашего друга Бо. А теперь спроси у него, что он будет, если не хочешь покупать выпивку для всех в этом вагоне до самой Пенсильвании.

Бо показалось, что повернувшийся к нему проводник уменьшился в размерах еще больше. От него осталась только форма и пара испуганных глаз.

Не дожидаясь вопроса, Бо заверил:

— Мне ничего не надо… сэр!

— Мне это нравится! — проговорил мужчина, когда проводник поспешно удалился. — «Сэр»! Желание проявить уважение к чернокожим — пусть для этого и надо сделать усилие. — Мужчина откинулся назад и, подвинув колени Бо в сторону, вытянул ноги. Его акцент, постоянно менявшийся в присутствии проводника, опять изменился: теперь он говорил не как поденщик в поле, а как настоящий плантатор у себя в особняке. — Позволь, я догадаюсь: ты с Юга, но не совсем. Мэриленд, может быть, округ Колумбия или даже из Арлингтона. Но никак не южнее. Если бы ты был с настоящего Юга, то не запнулся бы, когда произносил «сэр». Ты бы вообще так никогда не сказал!

БК уставился на мужчину, не зная, как реагировать. Но воспитание взяло свое.

— Я из Такома-Парк[16].

— Черт, тогда ты почти дома!

Только сейчас БК с удивлением обнаружил, что поезд двигался и они уже пересекли границу штата Мэриленд.

— Наверное, из округа Принс-Джордж? У вас там расовая проблема, так? Черные поджимают и заселяются, перевозя на грузовиках продавленные соломенные матрасы и маленьких негритят. А белые потихоньку снимаются с мест. Черт, да что я говорю? Ты только посмотри на свой костюм! Конечно, они никуда не уезжают! Их держат на месте большие старые дома. Такие выстроенные в линию, высокие и узкие с фасада, у каждого дома — маленький задний дворик. Но там так мало света, что растут только бобы и салат. Продать такой дом, учитывая, как меняется окружение, можно лишь раз в десять дешевле его истинной стоимости, да и никакой белый его не купит!

Точность картины, охваченной попутчиком, смутила БК. У него на заднем дворике была еще чахлая яблоня, но это ничего не меняло.

Он потянулся к книге и закрылся ею как щитом.

— Если вы не возражаете…

— Это что? — спросил попутчик, скривившись и косясь на книгу, будто она была полинезийским тотемом или начинкой японского транзисторного радиоприемника.

— Это, хм, роман. Из жанра альтернативной истории.

— A-а, обычная вещь!

— Не понял?

— Ну же, Бо! История полным-полна альтернативных версий: все зависит от того, кто ее излагает. Как твоя мама называла Гражданскую войну?

БК слегка покраснел.

— Войной Северной агрессии.

— Понимаешь, о чем я? Для старых добрых христиан вроде твоей мамы война была посягательством янки на гордость южан. Для негров вроде нашего оплошавшего проводника война была за прекращение рабства. Для Эйба Линкольна речь шла о сохранении Союза. Все зависит от того, кого спрашивать. — Он вдруг бесцеремонно выхватил книгу из рук Бо. — Позволь мне догадаться. Гувер попросил тебя выяснить, нет ли в ней «антиамериканских настроений», чтобы решить, не занести ли, — он взглянул на обложку, — мистера Дика в список неблагонадежных вместе с Норманом Майлером, Джимми Болдуином, Алленом Гинзбергом, Уильямом Берроузом, Генри Миллером, Кеном Кейси — поправь, если я ошибаюсь. Нет? Господи Боже, на кого ты работаешь? На ФБР или Библиотеку конгресса?

— Я должен выяснить, нет ли там чего подрывного. А вовсе не антиамериканского.

— Как, черт возьми, роман может быть подрывным? Там же все выдумано!

— Он может подтолкнуть людей к действиям.

— Да уж, а допускать этого никак нельзя…

БК улыбнулся и протянул руку.

— И все же, раз для вас нет никакой разницы, я хотел бы вернуться к чтению.

— Вернуться к чтению? — Мужчина нахмурился. — Да ты и не приступал к нему.

— С чего вы решили…

— А в ней нет закладки! Но если я знаю нашего Квери — а я в том уверен, — дам голову на отсечение: у тебя есть любимая закладка, которая кочует из книги в книгу, и ты никогда не заведешь новую, пока не покончишь со старой.

— Меня зовут Керрей. Бо-Кристиан Керрей.

— Не обижайся, мы только что познакомились… — Мужчина ухмыльнулся. — Ну! Покажи мне ее. Закладку.

БК недовольно хмыкнул, но все же полез во внутренний карман пиджака и вытащил небольшой прямоугольник размером с пластиковую карточку. Правда, она была из слоновой кости, а не из пластика или картона, и на ней было выгравировано изображение…

— Какая трогательная картинка, а? — Агент ЦРУ выдернул закладку из рук БК. — Том и Гекльберри плывут на плоту по Миссисипи. Трогательная — и с острыми краями. — Он потрогал закладкой широкие ноздри. — Здесь даже есть заточенный край. — Он провел им по щетине. — Наверняка ты разрезаешь этим страницы, точно?

БК выхватил бы закладку у него из рук, но она досталась ему от матери, а та учила его никогда ничего ни у кого не выхватывать.

— Дай-ка я соображу, — заметил мужчина, водя по лицу закладкой и задумчиво глядя на книгу. — Подрывное содержание. Под-рыв-но-е со-дер-жа-ни-е. Звучит как «контрразведка». Поэтому позволь спросить: что ты такого сделал, что тебя понизили?

— Контрразведка — одно из самых престижных… — начал БК и не договорил. Это уже выходило за все рамки. Неужели этот попутчик ознакомился с его досье, прежде чем сесть на поезд? И если да, то зачем?

— Дело в том, что в контрразведке — агенты двух типов. К первому относятся те, кто прослужил в Бюро достаточно долго, чтобы доказать Гуверу преданность сначала ему, а уже потом закону, и тогда их засылают в разные группы, которые чем-то его огорчают, — социалистов, суфражисток и, конечно, черных, а также к тем, кто слишком много о себе возомнил. Не исключено, что они открывают закрытое дело, чтоб доказать: кого-то обвинили на основании ложных, если не «сфальсифицированных», улик — или звонят в местную газету, перед тем как совершить арест, чтобы их фотография гарантированно попала на первую полосу. Правда, Гувер терпеть не может, когда при упоминании Бюро называют не только его имя, — даже больше, чем возобновление уже закрытых дел. Конечно, он не может уволить тебя за выполнение своей работы, поэтому тебя убирают из… — Он нахмурился, глядя на БК. — Отдела по борьбе с организованной преступностью? Или по составлению поведенческого профиля?

— Второе, — вздохнув, подтвердил БК.

— И теперь ты читаешь идиотские романы на предмет подрывного содержания и едешь поездом дальнего следования в… И вот мы опять возвращаемся на круги своя, верно? Так куда ты едешь, Бо?

Мужчина настолько точно описал карьерные перипетии БК, что он невольно рассмеялся.

— На данном этапе я вряд ли могу сказать о себе хоть что-нибудь, чего вы еще не знаете, поэтому, может быть, лучше расскажете о себе? Вы действительно были на Кубе?

Губы мужчины забавно сложились в трубочку вокруг сигары, и Бо не сразу сообразил, что тот улыбается.

— А вы бы хотели, чтобы я там был, Бо?

— Я бы хотел, чтобы вы оказались там прямо сейчас.

Мужчина залился раскатистым смехом.

— Нет, ты это слышал, а? Он хотел бы, чтобы я оказался на Кубе! Да это самое смешное, что я слышал с тех пор, как ты назвал меня ниггером!

БК обернулся. По проходу медленно шел проводник, держа в обеих руках по бокалу. Поставив напитки на столик, он незамедлительно удалился, а мужчина все хохотал.

— Позволь объяснить тебе разницу между шпионом и федеральным агентом, Бо. Видишь ли, вся штука в том, что для шпиона ценность информации заключается не в ее достоверности, а в том, как ее можно использовать. Вопрос не в том, был ли я на Кубе, а в том, могу ли я заставить тебя поверить, что я там был.

БК не выдержал и сделал попытку выхватить книгу. Мужчина оказался проворнее и успел поднять ее выше, как в игре «А ну-ка отними!». Потом, улыбаясь, он бросил ее БК, который, поймав, прижал книгу к груди как игрушку и, смутившись, положил на столик.

Мужчина раскурил сигару и хитро улыбнулся:

— А как его звали?

— Кого? — переспросил БК, хотя уже догадался, о ком речь.

— Парня, которого ты вытащил из тюрьмы.

БК прикрыл глаза.

— Рузвельт Джонс.

— Это, наверное, ответ и на мой следующий вопрос?

— Да, — вздохнул БК. — Он был негром.

Агент ЦРУ внимательно посмотрел на него, и неожиданно на его лице расплылась широкая улыбка.

— И твоя фотография действительно появилась в газетах?

БК ждал этого вопроса.

— Ну, я же не мог вытащить из тюрьмы невиновного и оставить преступление нераскрытым, правда?

Мужчина рассмеялся еще громче.

— Значит, я угадал! Вот уж не думал, что в тебе такой стержень. — Голос его понизился. — Ну и?..

БК понимал, что мужчина имеет в виду, но опять разыграл наив.

— Что «ну и?..»?

— Ты, наверное, хороший следователь, а вот актер никудышный. Просто скажи мне — Бюро сфабриковало улики, чтобы осудить ниггера Джонса?

БК напрягся.

— Нет!

Мужчина снова заулыбался, но эта улыбка была ехидной. Ехидной, хотя и не удивленной, отчего БК стало совсем стыдно.

— Как я уже говорил, Бо, актер из тебя никудышный.

БК опустил глаза на роман, полученный утром от директора ФБР. Что было более абсурдным? Человек, сидевший напротив, или тот факт, что ему платили шесть тысяч долларов в год за чтение книг?

И тут его осенило.

— А вы действительно из ЦРУ, или это какая-нибудь замысловатая уловка директора, чтобы, ну не знаю, спровоцировать меня на выдачу тайн Бюро лицам без доступа?

Мужчина положил ладонь с растопыренными пальцами себе на грудь, и Бо впервые заметил дырку прямо над сердцем.

— А разве я когда-нибудь говорил, что работаю на ЦРУ?

— Потому что если вы не работаете на ЦРУ, поверить в простое совпадение, что мы оказались в одном поезде, в одном вагоне и в одно и то же время, довольно сложно.

— Совпадение? — Мужчина покачал сигарой, как комик Граучо Маркс. — Я бы сказал, подозрительно! Или слишком гладко, чтобы быть правдой! Кто знает, а вдруг Контора послала проследить тебя до Миллбрука?

БК открыл рот, но ничего не сказал. В конце концов, это никак не доказывало, что мужчина работал на ЦРУ. Он по-прежнему мог оказаться подсадной уткой директора Гувера. БК приходилось и не такое о нем слышать.

— А скажи-ка мне, Бо, — собеседник явно наслаждался замешательством БК, — что тебе сказал директор об операции «Орфей»? Судя по тому, что ты предпочитаешь читать, он либо не сказал тебе ничего, либо — что более вероятно — рассказал все. И теперь ты не можешь заставить себя поверить в это, ибо тогда придется признаться себе самому, что не только Центральное разведывательное управление, но и Федеральное бюро расследований тратит тысячи — миллионы! — долларов на проекты, которые кроме как полной чушью назвать нельзя! Чистой воды научная фантастика. — Он постукивал пальцем по обложке книги. — Сыворотка правды. Промывание мозгов. Маньчжурские кандидаты.

— «Маньчжурский кандидат» — это роман, — ответил БК, забирая предмет дискуссии — «потрясающий роман о том, каким бы мог стать наш мир». Он открыл книгу и сделал вид, что углубился в чтение, но первая страница была чистой.

— Послушай, Бо, я же хочу помочь. Вернуть тебе веру в начальника. Ты же не думаешь, что директор станет посылать в штат Нью-Йорк сотрудника из престижной программы КОИНТЕЛПРО, чтобы проверить какую-то там научную небылицу, верно? Наверное, тут замешано что-то еще, а? Или кто-то? Некая важная персона, требующая деликатного обращения? Позволь, я угадаю. Он упоминал Чандлера Форрестола? Говорил, из какой он семьи?

БК старался сохранить невозмутимый вид и даже перевернул страницу, но так неловко, что чуть ее не порвал. Если этот парень не работал на Гувера, то наверняка прослушивал его кабинет.

— Позволь облегчить тебе задачу и избавить от необходимости гадать. Директора Гувера тревожит вовсе не мистер Форрестол. Его беспокоит Джек Кеннеди.

БК не удержался и хмыкнул:

— Куда и зачем он летает на уик-энд на президентском вертолете «Морпех-1»?

— Да, было бы забавно накрыть его на нецелевом расходовании денег налогоплательщиков. Но президенту Соединенных Штатов Америки вовсе не надо проделывать четыреста миль, чтобы достать себе дозу. Ее доставляет ему одна из его подружек. Как, по-твоему, отреагирует общественность, если узнает, что, во-первых, у президента любовница, во-вторых, она кормит его наркотиком, под влиянием которого лидер свободного мира становится управляемым, и, в-третьих, что указанный наркотик проходит испытания в Центральном разведывательном управлении? Той самой организации, которая устроила вооруженное нападение на Кубу и чуть не развязала Третью мировую войну? — Мужчина выпустил дым. — Я хочу сказать, кое-кого это может встревожить, ты так не считаешь? Если не среднего американца, то, возможно, Барри Голдуотера или Нельсона Рокфеллера?

БК молча смотрел на мужчину. До него, конечно, доходили всякие слухи. И сплетни. Мэрилин Монро. Но кто бы отказался переспать с Мэрилин Монро? Даже Жаклин не могла на него обижаться за это.

— Ты сомневаешься? Так что позволь мне добавить кое-каких деталей. Пару лет назад Контора поручила нескольким агентам завербовать проституток для проекта «Ультра». Чтобы остаться на свободе, девушки должны были подсыпать своим клиентам наркотик, исследованием которого занималось ЦРУ, — ЛСД, псилоцибин и так далее, а вызванный им эффект курирующий агент фиксировал на пленку. К настоящему моменту проект «Ультра» практически свернут, однако использование тех же методов практикуется в проекте «Орфей». Только на этот раз в него вовлечены не только проститутки. Видишь ли, один из агентов оказался выходцем из сливок общества Западного побережья и начал делиться снадобьем со своими друзьями, в числе которых оказалась Мэри Мейер. — Мужчина выпустил облако дыма. — Она и есть любовница президента, если ты еще не понял, — добавил он.

БК продолжал молча смотреть на собеседника. Наконец он рассмеялся:

— Ты перестарался и сам все испортил. Разве ты не знаешь первого правила лжи: она должна быть простой и короткой.

— Ты назвал два правила, — возразил мужчина. — И это не ложь. — Он говорил очень серьезно.

— Да неужели? А разве Мэри Мейер не замужем за Кордом Мейером?

— Была.

— Он же третий или четвертый человек в…

— В старом добром ЦРУ. — Улыбка мужчины была не торжествующей, а мстительной. — Да, сэр, специальный агент Квери. Ты служка президентского гарема! Евнух Джона Фицджералда Кеннеди!

БК не понял, что именно разозлило его собеседника, но было ясно: причины вовсе не в этой беседе, — и, несмотря на тепло в вагоне, почувствовал, как по вспотевшей его спине побежали мурашки. Он потянулся к бокалу, сделал большой глоток, не соображая, что пьет. Он не был трезвенником. Но мог по пальцам пересчитать случаи, когда пил крепкие напитки. Сейчас ром обжег ему гортань раскаленным свинцом. Через пару секунд на лбу и под мышками выступил пот, и он почувствовал, как его струйка стекла по спине до резинки трусов. На них и правда значилась его фамилия — Керрей: его мать всегда помечала их, чтобы чернокожая прачка, услугами которой она пользовалась два десятка лет, не отдала их по ошибке кому-нибудь другому. Струйка пота продолжила путь между ягодицами.

При мысли о том, как сильно он вспотел, БК разнервничался еще больше, а мысль о собственных ягодицах заставила его покраснеть, как старшеклассника, которого переодевают перед всей школой. Ему ужасно хотелось выпить чего-нибудь холодного, но перед ним стоял только бокал с теплым ромом. Он взглянул на него и перевел взгляд на человека, сидевшего напротив, который так легко мог читать его мысли.

Черт с ним, подумал БК, хотя и не уточнил, кого или что имеет в виду. Он потянулся к бокалу и допил содержимое.

Мужчина внимательно посмотрел на БК и, не сводя с него глаз, затушил сигару об обложку книги.

— Ну и дела. Поездка обещает быть веселой, а?

Но это было не так.


Нью-Йорк, штат Нью-Йорк

4 ноября 1963 года


За пять минут до станции Пенсильвания БК извинился и прошел в туалет. Выйдя, он заметил чернокожего проводника — тот вытаскивал корешки билетов, засунутые пассажирами в складки сидений. БК подошел к нему и дождался, пока тот закончит работу.

— Да, сэр? — спросил проводник, не поднимая глаз.

БК заранее приготовил две купюры по пять долларов — все, что у него было с собой из наличных до открытия банков в понедельник.

— Я хотел бы заплатить. За наши напитки.

Проводник развернул купюры — и одну вернул.

— Оставьте, — сказал БК. — За причиненное беспокойство. — Он пытался поймать взгляд проводника, но тот упорно смотрел в сторону. — Если с моим попутчиком возникнут проблемы… Если он обратится с жалобой… — Он не знал, как закончить фразу. — Я хотел бы выступить на вашей стороне. Если можно.

Проводник продолжал смотреть на купюры.

— Просто… как мне это сделать?

— Как?

Проводник наконец поднял голову, и БК удивился, увидев во взгляде не страх или стыд, а злость.

— У меня есть имя, — произнес он так, будто хотел укусить БК.

На груди золотом блеснула табличка. БК Керрей, который обратил внимание, что подошвы обуви проводника стоптаны сильнее с наружной стороны, свидетельствуя о каких-то проблемах с костями, и что средняя пуговица на куртке пришита не золотыми, как остальные, а просто желтыми нитками, не заметил этой таблички. А ведь за четыре часа пути проводник оказывался возле них тринадцать раз. На табличке значилось: «А. Хэнди».

— В самом деле, — то ли сказал, то ли выдохнул БК. Теперь он знал, как зовут проводника, но обращаться к нему по имени все же не мог. — В общем, если понадобится, пожалуйста, обращайтесь. — Он протянул свою визитную карточку, и в этот момент поезд качнулся и остановился.

БК повернулся и поспешил на свое место. Он так увлекся вручением денег, что совсем забыл, что они уже подъезжали к месту назначения. Он протискивался сквозь толпу устремившихся к выходу пассажиров, то и дело извиняясь и лавируя, пока не оказался в своем вагоне. Все места уже были свободны, пассажиры собрались у тамбура, ожидая, когда откроются двери. Он бросил взгляд туда, где сидел, и увидел, что агент ЦРУ исчез вместе с его — БК — портфелем.

БК бросился к своему сиденью. На столике лежала только книга Филиппа Дика с наполовину выкуренной сигарой, которая была воткнута в обложку и походила на экскременты. БК заметил, что книга на столике повернута лицом к сиденью напротив, и, смахнув сигару, открыл ее. Из нее выпал мятый клочок бумаги, на котором торопливым почерком было нацарапано:

«Передай мистеру Хэнди спасибо за выпивку!

Да, кстати, на самом деле я действительно чернокожий.

Мельхиор».

Бумага была влажной, будто пропиталась потом агента ЦРУ Мельхиора, и БК осторожно развернул ее, стараясь не испачкаться и не порвать. Изображенный на ней рисунок сначала показался ему бессмысленным. Кажется, это был чертеж какого-то сложного устройства — возможно, двигателя. Большинство надписей было на кириллице, но одно слово на английском сразу бросилось ему в глаза: «Polonium-210».

Господи Боже!

БК подхватил пальто с полки, забрал со столика книгу, листок и даже окурок сигары и бросился по проходу к дверям. Не успел он сделать и пары шагов, как двери вагона открылись и на платформу хлынул поток пассажиров, будто из плотины спустили воду. БК продирался сквозь толщу людей и крутил головой, стараясь найти Мельхиора, и неожиданно оказался на платформе.

Он стоял, прижимая к груди свой нехитрый скарб, как беженец под бомбежкой. Крытая платформа самой большой и оживленной железнодорожной станции страны была похожа на огромную пещеру, уходившую в обе стороны вдаль. Бесчисленные стальные колонны взмывали вверх на сотню с лишним футов и поддерживали сводчатый потолок из, казалось, миллионов покрытых сажей стеклянных панелей. С одной стороны десяток сводчатых туннелей исчезал в чреве земли, с другой — столько же лестниц для пассажиров поднималось на два этажа вверх, к главному вестибюлю вокзала. День был облачным. Скудный свет, проникавший сквозь грязные стеклянные перекрытия, окрашивал все в серые тона, превращая пассажиров в безликую массу. К тому же на платформах стояли еще два поезда, и тысячи людей были похожи друг на друга из-за промокших от дождя плащей и шляп. БК скользил взглядом по толпе, тщетно пытаясь отыскать в ней Мельхиора. У того не было ни плаща, ни шляпы, и БК выискивал в толпе взглядом людей без головных уборов. Но в тусклом свете все головы казались одинаково темными, и Мельхиор мог оказаться как любым, так и никем из них.

БК побежал к лестницам в конце платформы и выскочил в знаменитый на весь мир вестибюль. Он не замечал ни высоких потолков, ни пола из розового мрамора, который в тот день был испещрен грязными следами десятков тысяч ног, ни рассеянного света из сводчатых окон, каждое из которых было выше и шире его дома в Такома-Парк. Он пронесся сквозь вестибюль длиной в два квартала к главному входу и вышел на улицу. По крайней мере ему не пришлось искать свою машину. Начищенный воском двухдверный автомобиль зеленого цвета сверкал и переливался отраженными полосками света прямо у входа. Возле него стоял, облокотившись на знак «Парковка запрещена», аккуратно одетый молодой человек, явно довольный жизнью.

БК подбежал к нему и, покопавшись в бумажнике, вытащил жетон.

— Специальный агент Керрей. Это моя машина?

— «Шевроле-корвер» 1962 года, — торжественно произнес молодой человек, будто был автодилером. — На вашем месте я бы опустил стекла…

БК оттолкнул его, бросил вещи на пассажирское сиденье и, торопясь, слишком сильно выжал педаль газа, отчего залил цилиндры. Ему пришлось ждать минут пять, пока те просохнут, после чего он тронулся и выехал на Седьмую авеню. Не успел он проехать и квартал, как салон заполнился выхлопными газами, попадавшими через вентиляционные отверстия, и ему пришлось опустить стекло.

БК бросил взгляд в зеркало заднего вида, чтобы в последний раз увидеть фасад вокзала с огромными дорическими колоннами, похожими на штакетник самого Господа Бога. Зрелище действительно впечатляло, причем даже больше, чем самые внушительные памятники в Вашингтоне, и он вспомнил слухи о предполагавшемся сносе этого сооружения. Но БК больше волновала не судьба этого самого грандиозного здания Нью-Йорка, а потеря его личной собственности. Причем больше всего он жалел о пропаже не портфеля, а своей закладки, которую унаследовал от матери вместе с домом, именем и отвращением к грубой физиологии тела. Такова историческая ценность вещей: с одной стороны — восемь акров стекла, камня и стали, с другой — пластинка слоновой кости размером с водительские права. И то и другое потеряло первоначальный лоск от общения с человеком, а налет личных переживаний еще более затруднял возможность по-настоящему ценить то, чем мы истинно дорожим. В предстоящие годы БК будет жалеть о потере закладки еще больше, а станция Пенсильвания играла важную роль в жизни Нью-Йорка, но не в его.

Но все это случится в далеком будущем. А пока он ехал в Миллбрук, в место, которое директор назвал «экспериментальным сообществом», возглавляемым доктором Тимоти Лиари. Он не имел представления, что там было такого важного, что и ФБР, и ЦРУ направили туда своих агентов, чтобы провести расследование. И он знал, что должен туда попасть раньше, чем Мельхиор.


Миллбрук, штат Нью-Йорк

4 ноября 1963 года


Хотя «Шевроле» оснащал по выбору модель «Корвер» шестьдесят второго года двигателем в 150 лошадиных сил, ФБР не стало тратиться и предпочло обычный 98-сильный. БК был готов поклясться: двигатель проклинал его и через выходные отверстия печки плевался в него клубами окиси углерода, но все-таки подчинялся его командам. На шоссе скорость была ограничена до семидесяти пяти миль в час, БК выжимал педаль газа до предела, если ехал медленнее девяноста. Ему приходилось бороться с избыточной маневренностью «корвера» из-за необычного расположения двигателя — над задним мостом, и к тому же он попал в час пик. И все же он сумел совершить бросок в пятьдесят миль за тридцать две минуты.

В Миллбруке ему предстояло разыскать общину доктора Лиари — она называлась «Замок», или «Кастиль», или «Касталия». Схема проезда осталась в портфеле — вместе с папкой по проекту «Орфей», но и без нее он довольно легко выяснил путь. При въезде в городок он увидел большой плакат, выполненный от руки разноцветными буквами:

«ВЫ НА ПУТИ К ИСТИННОМУ ПРОСВЕТЛЕНИЮ

(ПРОСТО ПОВЕРНИТЕ НАЛЕВО!)».

А пониже кто-то приписал, очень разборчиво:

«Психи, убирайтесь домой!»

БК не знал ни о психах, ни об их недоброжелателях, однако его симпатии были явно на стороне последних — хотя бы из-за разборчивости каллиграфии.

Примерно через милю он добрался до нелепой сторожки из валунов, которую венчала башня, похожая на колдовской колпак, и какой-то конструкции, напоминавшей опускающуюся решетку на крепостных воротах. Еще через полмили извилистой дороги он увидел огромное экстравагантное здание — чудовищно увеличенную копию лилипутского кукольного домика. Там было множество башенок и фронтонов, а все здание окружали сотни ступенек. Лужайка перед домом была некошена и вся усеяна бутылками из-под вина и крепких напитков. Сзади к ней подступал сосновый лес. На фоне густых деревьев, уже терявших краски в вечернем свете, здание казалось плоской театральной декорацией, где за дверью дома ничего не было. Если не считать отдельных признаков жизни в виде бутылок, посуды и кое-какой одежды, место казалось пустынным и покинутым.

Когда БК выключил двигатель, «корвер» облегченно вздохнул, и через мгновение издалека послышался треск отбойного молотка. Сообразив, что это стук дятла, БК удивленно хмыкнул: давно же он не выбирался на природу. Звуки природы казались ему шумом, производимым человеком, даже в тех случаях, когда он знал, что это не так.

Неожиданно он осознал, что рубашка его прилипла к спинке сиденья и что он по-прежнему сидит в машине, вцепившись в руль. Он нерешительно открыл дверцу. На свежем воздухе было не легче. Прохладная пелена легкого тумана насыщала воздух и все вокруг влагой, под тяжестью которой пригибались к земле даже стебли растений.

Оказавшись на мокрой траве, БК понял, что в машине ему было лучше. Он вырос в городе. Конечно, и деревья, и трава, и птички — все это замечательно, но ему нравилось, когда трава подстрижена, деревья растут на одинаковом расстоянии друг от друга, а птицы подчиняются местному распорядку. Но дело было даже не в том. Это место каким-то образом внушало тревогу, не связанную с влажностью, разбросанным на лужайке мусором и старыми занавесками, болтавшимися в окнах языками мифических гидр. Наверное, все дело было в сосновом лесу, стоявшем по другую сторону дома, и деревья — как на картине Рене Магритта — казались торчащими из остатков солнечного света, хотя каждую сосновую иголку было видно так же четко, как иглу шприца. Его непосредственной целью был дом — если, конечно, люди здесь жили не на деревьях, — но почему-то ему казалось, ответы он найдет именно в лесу. Он отругал себя, что ввязался в бессмысленную беседу с Мельхиором, вместо того чтобы заняться чтением бумаг. В голове вертелись его странные и туманные высказывания: «спящие» агенты, «психологические эксперименты», «Маньчжурские кандидаты», «сила мысли». Чтобы обрести внутреннее спокойствие, ему требовались надежные проверенные факты. Он мог положиться только на собственную голову и пистолет — он невольно ощупал свой бок, будто тот мог пропасть вместе с портфелем.

Дятел снова принялся за свое, потом перестал, затем вновь застучал. Он стучал так долго, что БК бы не удивился, если бы раздался треск падающего дерева.

Он решительно натянул шляпу и двинулся ко входу. Он сумел миновать только пять ступенек, как входная дверь распахнулась. БК резко остановился. Девушка на пороге тоже. БК не очень понял, что остановило ее. Он-то по крайней мере был одет в нормальный костюм, а она — в коротенькие шорты из отрезанных джинсов, и — он скосил взгляд — больше на ней не было ни нитки! Ему пришлось скосить взгляд: у девушки были необыкновенно густые длинные черные волосы, которые спускались с плеч, как на портретах леди Годивы. Сначала БК подумал, что она носит короткий топик. Но нет — она была обнажена. Кожа на груди была такого же ровного загорелого цвета, что и на руках. Значит, она щеголяла в таком виде явно не в первый раз, а когда она в приветственном жесте подняла правую руку, волосы сместились набок, обнажив полную, как яблоко, и коричневую от загара грудь.

Женщин без верхней одежды БК видел только в разделе нижнего белья каталога торгового дома «Сирс» — он тайком хранил его в шкафу своей спальни. Груди в целомудренных и отретушированных бюстгальтерах-пулях выглядели как геометрически безупречные парные горы со снежными вершинами, а здесь была живая плоть — вовсе не такая симметричная, но нежно провисающая сверху и слегка закругленная снизу. При виде ее БК почувствовал легкое покалывание в подушечках пальцев и неожиданно для себя представил, какая она на ощупь. Он решил, что как голубка. Теплая и мягкая, а в руках даже чувствуется сердцебиение. Будь на его месте другой, наверняка бы аналогия оказалась менее трогательной, а прикосновение более грубым. Но БК был неиспорченным молодым человеком и сразу отвел глаза в сторону.

— Добро пожаловать! Мы так рады, что вы нас нашли!

Конечно, БК приходилось видеть обнаженных женщин и раньше. Но все они были мертвыми, с одинаковыми бирками на большом пальце ноги, с посиневшей кожей и следами ран, которые привели к смерти, отчего казались лишенными пола и сексуальности. И конечно, они не разговаривали. Для него было удивительно, что девушка может разговаривать без всякой одежды, и он не был уверен, что сможет — и должен ли! — ответить. Он молча наблюдал, как девушка подошла к нему, будто была полностью одетой и тщательно причесанной, — совсем как Мэри Тайлер Мур, встречающая дома Дика Ван Дайка после работы. Ее волосы лежали на груди неровно, а сквозь пряди просвечивал сосок, отчего он казался даже более рельефным, чем когда был полностью обнажен.

Девушка проследила за его взглядом, подняла глаза и улыбнулась:

— Не обращайте внимания. Приезжайте в понедельник, и потом даже не вспомните, как завязывать чиновничью петлю, не говоря уж о том, зачем она вообще нужна.

Невероятно! Она разговаривала совсем как одетая! Из ее рта не извергался огонь, слова произносились отчетливо. Правда, он не сразу сообразил, что «чиновничья петля» — галстук.

— А мы, оказывается, стеснительные!

Она стояла прямо перед ним и держала его за руки. БК внутренне собрался, будто она могла подбросить его в воздух, как куклу. Но она всего лишь поднялась на цыпочки и подалась к нему еще ближе, чуть упираясь грудью в пиджак, который для него и был настоящей кожей, и поцеловала в губы: поцелуй был легким, но длился долго.

— Добро пожаловать в «Касталию», — произнесла она уже чуть хрипло, но искренне.

— Дженни! — послышался откуда-то слева мужской голос. — Оставь молодого человека в покое! Ты потрясаешь его до смерти!

БК отпрыгнул в сторону, как школьник, которого родители застали целующимся с няней. Он обернулся и увидел, как из-за угла к ним идет худощавый мужчина. В отличие от девушки на нем была длинная желтая рубашка навыпуск, полы ее шевелились от ветра, но надето ли что-нибудь под ней, видно не было. Приятная улыбка, ярко-голубые глаза и растрепанные светлые волосы, уже нуждавшиеся в стрижке.

— Мы не ждали вас так рано. Вы добрались очень быстро.

— Д-да, — запинаясь, подтвердил БК. Похоже, все вставало на свои места. — Доктор Лиари? Я…

— Давайте без церемоний. — Лиари махнул папкой, отвергая и имя, и протянутую для формального приветствия руку. — Вот ее мы зовем Кот в сапогах.

— Или Конфеткой, — вмешалась Дженни.

— Ральф зовет его Призраком, что не очень-то приятно, но Ральф есть Ральф.

Дженни рассмеялась:

— А бедный Дики все время обзывает его!

— Дженнифер, прошу тебя!

Дженни оглядела БК с головы до ног.

— А его я буду звать Одинокий Рейнджер. Потому что на лице он носит маску. — Она наклонилась и снова поцеловала БК, на этот раз более чувственно. — Вы проживете долгую жизнь, — тихо сказала она ему, — если, конечно, позволите ей начаться.

БК и Лиари проводили ее взглядом.

— Вы можете решить, что у нее красивая грудь, — вздохнул доктор, — но вы не видели всего остального! У нее такое подвижное влагалище, что она им может запросто завязать шнурки морским узлом.

— Я… — БК не знал, как на это реагировать. — Я даже не знаю, что сказать.

Лиари громко рассмеялся:

— Сразу верится в старые истории о том, что лучшим способом добыть информацию у шпиона является красивая женщина.

Слово «шпион» резануло слух БК, и он понял: Лиари принял его не за гостя, а за агента ЦРУ.

Голубые глаза Лиари блеснули.

— Поверьте мне на слово: когда вы увидите то, что я собираюсь вам показать, вы напрочь забудете о Дженни.

Он повернулся и зашагал вдоль дома к лесу. БК секунду помедлил. Доктор удалялся так быстро, что он, вздохнув, последовал за ним.

— Я хочу подготовить вас к тому, что вам предстоит увидеть, — сказал Лиари, когда БК поравнялся с ним. — Это может шокировать, но я прошу вас сохранять спокойствие.

БК не раз слышал нечто подобное от патологоанатомов и шерифов округа, поэтому позволил себе отреагировать со скромной гордостью:

— Я видел много шокирующего, доктор Лиари.

— Я в этом не сомневаюсь, учитывая вашу профессию. Но это не помешало агенту Моргантхау потерять сознание, как Чарли Маккарти без руки Эдгара Бергена[17].

Моргантхау? Имя показалось ему знакомым. Он вспомнил: его называл директор во время встречи перед поездкой; БК подумал: не может ли он и Мельхиор оказаться одним лицом?

— А где сейчас агент Моргантхау?

— Я оставил его с Форрестолом и девушкой в коттедже. Дело в том, агент… извините, как, вы сказали, вас зовут?

Девушкой? Ни Гувер, ни Мельхиор ничего о ней не говорили.

— Геймин, — рассеянно ответил БК, назвавшись именем матери. — А кто…

— Пожалуйста, агент Геймин… — В голосе Лиари зазвучали твердые нотки. — Сначала небольшая лекция, вопросы потом. Выслушайте меня.

После разглагольствований в поезде Мельхиора БК вовсе не прельщала перспектива выслушивать еще одну лекцию. Но его внимание настолько поглотили окружавшие их темные деревья, что он промолчал.

— Итак, начнем. Наша работа в «Касталии» связана с нейронным восприятием окружающего мира человеческим существом. Проще говоря, его чувствами. Если бы часть мозга, отвечающая за сознание, должна была перерабатывать всю информацию, которую получает при помощи чувств, то ее объем оказался бы настолько гигантским, что мы не смогли бы передвигаться или кормить себя, не говоря уж о таких сложных моторных задачах, как подниматься по лестнице, играть на виолончели или создавать скульптуру, подобную «Вратам ада» Родена. Какую-то поступающую информацию нужно игнорировать. Причем не определенную ее часть, а основную. Этот процесс отбора начинается с момента, когда мы покидаем утробу матери, и заканчивается со смертью. Он настолько пронизывает всю нашу жизнь, что ее вполне можно назвать процессом отторжения информации, а не сбором ее.

— Хм… — БК не знал, как реагировать. — Разумеется. — Солнце скрылось за темной стеной деревьев и запущенным особняком, и наступающий вечер замер в одухотворенных сумерках. Обступавшие со всех сторон черные как смоль стволы деревьев, похожие на покрытые копотью колонны Месквиты, лишь усиливали это впечатление.

БК остановился.

— Что-то не так? — Несмотря на сумерки, голубые глаза доктора блеснули, как если бы он разыгрывал над БК какую-нибудь шутку.

— Нет, ничего, — ответил БК, но доктор продолжал вопросительно смотреть на него. — Просто мне пришло в голову одно слово. — Все тот же вопрошающий взгляд. БК вдруг вспомнил, что у доктора была степень по психологии. Он не любил психологов почти так же, как и представителей богемы. — Мес-квита, — пояснил он, видя, что Лиари не трогается с места. Он произнес это по слогам, как ребенок, споткнувшийся при чтении на неизвестном слове, значения которого, понятно, не знал.

— По-испански это означает «мечеть», — проговорил доктор, будто читая его мысли. Он бросил взгляд на деревья. — Месквита — это Кордовская соборная мечеть, знаменитая сотнями колонн, которые поддерживают свод зала для моления.

— Да, конечно, — кивнул БК, но доктор продолжал смотреть на него. — Я… не помню… чтобы слышал это слово раньше. — Но дело было не в этом. Он никогда не слышал об этой мечети, не представлял, как она выглядела, но понимал: доктору откуда-то это тоже известно.

Однако доктор согласно кивнул и, повернувшись, стал углубляться в лес. Темные стволы обступали их все плотнее, и вдруг БК понял, что не знает, в каком направлении остался дом. Ему стало не по себе, и он поспешил за доктором.

— Некоторое время назад, — продолжил доктор, когда БК его нагнал, — психиатры высказали предположение о существовании некоего мозгового «чистилища», в котором информация, поступающая от органов чувств, разделяется на нужную и ненужную. Этот информационный центр они назвали «Вратами Орфея». Помните, Орфей спустился в царство мертвых, чтобы спасти свою жену Эвридику, которая умерла от укуса змеи? Ему не удалось осуществить задуманное из-за того же любопытства, что погубило жену Лота, а когда он вернулся назад, его растерзали на части менады. Это может показаться слишком суровым наказанием для скорбящего вдовца, но менады служили Дионису, а того самого расчленили и съели, а потом он возродился в еще более могущественного бога. Без сомнения, эта история не осталась без внимания некоего еврейского юноши, который бродил по римской провинции под названием Иудея пять веков спустя. В качестве верховного жреца Диониса Орфей был посвящен в мистерии, к которым приобщился во время пребывания в царстве мертвых. Римское имя Орфея — Вакх, и, понятно, большую часть следующего тысячелетия его последователи утверждали, что оргии-вакханалии с возлиянием, сексом и насилием позволяли приобщиться к этим мистериям.

Вслед за мифами некоторые современные психиатры стали выяснять, что же действительно находится в мозгу человека за Вратами Орфея. Вы, без сомнения, знакомы с расхожим утверждением, что человек использует лишь пять процентов своего умственного потенциала. Это не столько количественная оценка, сколько функциональная, и сопоставляет разум и мозг. Лично я полагаю, что остальные девяносто пять процентов скрываются за этими Вратами, и если нам удастся найти способ открыть их, мы получим доступ к поистине неисчерпаемым возможностям. Воспоминания будут воспроизводить мельчайшие детали. Скажем, непередаваемое ощущение первого полового оргазма или потрясающий вкус материнского молока. Наше физическое окружение получит новые измерения зрения, слуха, запаха и осязания. Кто знает: не исключено, что нам откроются нематериальные возможности связи — некий мозговой эквивалент радиоволн, который позволит моментально обеспечить общение всего лишь нужной настройкой на определенную частоту, причем в тысячи раз надежнее и яснее, чем способны передать слова и жесты.

БК потребовалось время, чтобы уяснить конец речи Лиари. Он споткнулся на словах «половой оргазм» и окончательно потерял мысль рассуждений, когда доктор упомянул «материнское молоко». Решив наконец, что ему удалось справиться с задачей, он заметил:

— Простите, доктор, но мне казалось, ваше исследование направлено главным образом на создание… — Он не мог заставить себя произнести слова «Маньчжурский кандидат» вслух. — Мне казалось, вы говорите о теле… теле…

Он запнулся, так и не закрыв рта.

— Телепатии, — подсказал доктор, с любопытством разглядывая озадаченное лицо БК. — И — да, агент… как, вы сказали, вас зовут?

— Керрей, — ответил БК, совершенно забыв, что представился под другим именем. Его кадык, казалось, жил отдельной жизнью, и БК с трудом проглотил слюну.

— Агент Керрей? С вами все в порядке?

— Не знаю. Вы видите то же самое, что и я?

Теперь доктор не спускал глаз с БК.

— Расскажите мне.

— Деревья, — прошептал БК.

— И что с ними?

— Они… волнуются!

Стволы деревьев начали волнообразно колебаться, будто заросли водорослей на побережье. Конечно, их движение было едва заметным, всего по нескольку дюймов в каждую сторону, и каким-то удивительно скорбным, и БК даже показалось, что он слышит поскрипывание коры на стволах. Движение было почти неразличимым, но оно было! Деревья волновались!

Сгустились сумерки. Тени стали насыщеннее в ожидании полночной мглы. Свет исходил только из…

Только из…

БК протер глаза, или так ему показалось. Он не был уверен, что пошевелил руками. Но, как бы то ни было, здание, которое он увидел, никуда не исчезло.

Огромные дымовые трубы давили на строение, а их зубчатые окончания на фоне кровельной дранки походили на сломанные зубы. Изгороди и перила, казалось, были сделаны из искривленных виноградных лоз, которые скользили и извивались на крыльце как покрытые корой молнии. Днем это небольшое строение было бы похоже на увеличенный кукольный домик или пряничный коттедж. Но при холодном как сталь свете луны — куда делось солнце? — картина была зловещей и пугающей, словно в кошмарном сне.

За окном, закрытым занавеской, чиркнула спичка и зажегся фонарь, который стал метаться из стороны в сторону, напоминая золотую рыбку в круглом аквариуме, или горящий теннисный мяч, который перебрасывали ракетками, или бочонки с горящим маслом, посланные катапультой через стену древнего города. Бесчисленные метафоры возникали в голове БК сами по себе — он даже не знал, что означает слово «катапульта», и был уверен, что никогда раньше его не слышал. С каждым ударом свет становился ярче, пока не стал ослепительным — сумасшедшим! — и не превратился в уничтожающее все и вся ядерное противостояние двух сверхдержав, разделенных океаном. БК ждал, что из домика вот-вот послышатся крики, и сам был готов закричать.

Неожиданно столб света заполнил дверной проем и замер на крыльце. Сначала это был просто огонь, затем каким-то непостижимым образом он стал приобретать черты. Руки, ноги, голова. Узкие прорези глаз, открытый рот, пылающие факелом куклуксклановца волосы. Колдун? Нет. Мальчик. Горящий мальчик.

Нет! Мальчик из пламени!

Подобно ангелу он был прекрасен — и грозен. Некто, не принадлежавший к материальному миру, видеть которого смертным было нельзя. Некто, способный убить с такой же легкостью, с какой вы наступаете на муравья. Вы даже об этом и не задумываетесь — столь незначительно для вас его существование; или по невнимательности — потому что он вас даже не видит.

БК била нервная дрожь. Он должен был мгновенно решить, что ему делать: бежать со всех ног или приветствовать весть, принесенную мальчиком? Он угрожал ему — или просто покидал дом? Он был вестником истины — или посланцем смерти? Демоном или — Господи, сделай, чтобы это было так! — ангелом? Он хотел бежать, но ноги его не слушались.

Где-то вдалеке послышался голос Лиари, который говорил с кем-то:

— Теперь вы сами понимаете, почему этот случай — особенный.


Миллбрук, штат Нью-Йорк

4 ноября 1963 года


Посреди волнующегося леса дом с рустиками стоял неподвижно. И от этого было еще страшнее: строение было не частью удивительного феномена, а его источником. От БК потребовалось все его самообладание, чтобы преодолеть две ступеньки и подняться на узкое крыльцо. Доски под ногами были прочными, чугунная дверная ручка такой же температуры, что и окружающий воздух, и она не вибрировала, предупреждая об опасности дальнейшего продвижения. И все равно БК не смог заставить себя открыть дверь и повернулся к Лиари. Доктор не спускал с него внимательного изучающего взгляда.

«Этот голоштанный доктор изучает меня, — сообразил БК, — будто это во мне что-то не так». Но гнев его быстро улетучился при виде волнующихся, подобно хору древнегреческого театра, предсказывавшего скорую гибель героя, деревьев за спиной Лиари. Именно из-за деревьев, а не испытующего взгляда Лиари, он снова повернулся к дому и, расправив плечи, решительно постучал в окно.

В ответ послышалось только хмыканье за спиной.

— Агент Керрей? Это не прием по случаю Дня благодарения.

Выскользнув из-за его спины, Лиари толкнул дверь и вошел, но замер на месте так неожиданно, что БК налетел на него.

— Что за черт?

В голосе доктора прозвучали нотки страха.

БК заглянул ему за плечо. На противоположной стене горел красным отпечаток ладони. Это зрелище сразу вернуло его к действительности. Качающийся лес исчез из сознания, взгляд сосредоточился на кровавом пятне. Оно уже высохло, но сохраняло яркость, что свидетельствовало о недавнем его появлении — его оставили не позднее двух часов назад. Кроме того, судя по количеству крови, она была из руки, которой колотили по стене, а не оставлена тем, кто коснулся смертельной раны, а потом начал метаться по комнате.

Лиари так и остался стоять, замерев в дверях, и БК пришлось протиснуться мимо него, чтобы осмотреть помещение. Здесь царил полный разгром. Столики, лампы, рамы картин — все было разбито. Драпировка со стен сдернута, на стенах зияют дыры от ударов ногами, полки сломаны, страницы книг вырваны, и почти все перемазано кровью.

— Ч-что тут произошло? — с каким-то подвывом выдавил доктор.

БК не обратил на него внимания. Разгром был результатом не драки, а действий одного человека, потерявшего над собой контроль. Разрушение вызвало не столкновение тел с окружающими предметами, а намеренное уничтожение сводящей с ума обстановки. Тысячи осколков посуды были такими мелкими, что их должны были специально топтать ногами, чтобы так вдавить в ковер. БК был так уверен в этом, что, когда заметил подошвы обуви, торчавшие из-за опрокинутого дивана, с удовлетворением подумал, что был прав: они были утыканы керамической крошкой. Только потом, увидев лодыжки, он чуть покраснел и бросился к дивану. Он не стал вытаскивать пистолет — неподвижность обуви говорила о том, что их обладатель уже ни для кого не представляет угрозы.

Заметив на груди мертвеца кровь, он замер на месте. Его удивила не рана — все указывало на то, что здесь произошло самоубийство, — а отсутствие ножа в ране длиной в дюйм. Значит, мужчина зарезался, но где тогда нож?

— Это… — у Лиари перехватило в горле, — Моргантхау?

БК тоже спрашивал об этом себя, но уточнить у Лиари не мог. Все же было очевидно: они поменялись ролями. Светловолосого доктора буквально трясло от увиденного, БК был спокоен и сосредоточен.

— Я хочу, чтобы вы вызвали полицию и «скорую помощь».

— Здесь нет телефона. Мне надо вернуться в Большой дом.

— Тогда ступайте!

Лиари выбежал, а БК вернулся к лежавшему на полу мужчине. Он пощупал пульс и, убедившись, что человек мертв, взял подушку и положил в лужу крови около тела, чтобы на нее можно было опереться коленом. Рана на груди оказалась единственной серьезной. Остальные повреждения были на разбитых и исцарапанных руках, вымазанных кровью, краской и штукатуркой. Все это подтверждало догадку, что человек сам все разнес в клочья, но если он и заколол себя тоже сам, то куда все-таки делся нож?

БК посмотрел на лицо погибшего. Им оказался молодой человек лет двадцати с небольшим, с высокими скулами и темной щетиной на подбородке. Перепачканный кровью костюм сидел на нем как влитой и был сшит так хорошо, что швы нигде не разошлись даже во время безумного разгрома, учиненного его владельцем. Пиджак был даже застегнут на все пуговицы. На висках небольшие кровоподтеки, но недавно подстриженные волосы лежат довольно ровно. Значит, и во время приступа безумия мужчина машинально приглаживал их рукой. Без сомнения, при жизни молодой человек следил за своей внешностью. Тогда почему же утром он не побрился?

И вдруг он понял. Мужчина провел здесь всю ночь. Он что-то здесь охранял. И тут БК вспомнил имя Чандлера Форрестола, вспомнил Орфея и дрожавшие вокруг домика деревья, вспомнил, как доктор упоминал о «девушке», и неожиданно услышал шум над головой и понял, что в доме он не один.

Он удержался от ругательства и, вытащив пистолет, стал подниматься наверх, стараясь не производить шума. Однако его все же услышали — сверху раздался женский крик:

— Убирайтесь!

БК пробрался к дверному проему и осторожно заглянул сбоку: на противоположной стене висело зеркало, и в него было видно почти всю комнату.

Он увидел корчившуюся на кровати мужскую фигуру и наклонившуюся к полу девушку. В ее испачканных руках что-то блестело.

— Я специальный агент Федерального бюро расследований БК Керрей! — громко крикнул он. — Я хочу, чтобы вы бросили нож и отошли от мистера Форрестола.

— Уходите! Пожалуйста! Умоляю!

БК не стал повторять. Он быстро шагнул в комнату и навел на девушку пистолет.

— Бросьте нож!

Девушка закричала. Ее крик был таким осязаемым, что БК почувствовал, как его накрыло волной звука. Боковым зрением он заметил, как справа на него что-то летит. Он успел пригнуться, и о стенку с грохотом разлетелась ваза, осыпав его осколками. БК лихорадочно оглянулся, но там никого не было: вплотную к стене стояла конторка, спрятаться за которой было нельзя.

— Это не я! — снова закричала девушка, и БК вновь повернулся к ней. Ее крики действовали ему на нервы и пугали. Его рука с пистолетом дрожала, а девушка продолжала размахивать ножом. Лезвие, рукоятка, ее руки, одежда — все было перепачкано кровью. Но крови было не много. БК знал, как сильно кровоточит рана, нанесенная в грудь. Крови должно было быть больше.

— Вы должны мне поверить! — всхлипывала девушка. — Он убил себя сам!

БК перевел взгляд на мужчину. Тот был покрыт потом и извивался, но никаких внешних ран видно не было. БК понизил голос, однако продолжал держать девушку под прицелом.

— Мистер Форрестол ранен?

Глаза девушки расширились от ужаса и смятения.

— Я говорила ему, что мы приняли слишком большую дозу, но он все равно не послушал и дал еще больше.

— Кто? Лиари?

— Логан! Ночью, когда мы спали, он пришел с пипеткой. Сначала капнул Чандлеру, и тот своим кашлем разбудил меня.

— Логан? Тот парень внизу?

Девушка лихорадочно закивала.

— Я не знаю, сколько он ему дал. В тысячи раз больше обычной дозы.

БК не очень понимал, как в пипетке могло уместиться в тысячи раз больше наркотика, чем в обычной дозе, но разговор, похоже, действовал на девушку успокаивающе.

— ЛСД? — спросил он и, когда девушка согласно кивнула, продолжил: — Но сюда все приезжают именно затем, чтобы получить наркотик. Зачем же вам отказываться?

Девушка покачала головой:

— Мы уже приняли его и… — Она замолчала и покачала головой: — Мы не понимали, что с нами случилось. Агент Логан думал, что Лиари поможет разобраться.

— Вы знали Логана раньше?

Неожиданно девушка снова впала в панику.

— Он заставил меня! Сказал, что иначе сдаст в полицию! У меня не было выбора!

БК сделал шаг вперед.

— О чем вы говорите? То, что вы рассказываете, очень похоже на мотив.

— Не подходите! — Девушка размахивала ножом, держа его обеими руками, но БК привлек внимание перстень на ее пальце. Большой рубин, цветом темнее и насыщеннее крови на ее руках. Он не знал почему, но подумал, что человек, задумавший убийство, обязательно снимет такой перстень заранее или сразу после совершения задуманного.

— Вы должны мне поверить! — молила девушка. — Он сам себя заколол! Он просто не мог вынести!

— Вынести чего?

— Я не знаю. Того, что Чандлер… того, что он увидел!

БК посмотрел на мужчину.

— А какое он имеет ко всему отношение?

— Я просила его не давать Чандлеру больше наркотика, а он не послушался! Уходите!

И вдруг до БК дошло: девушка боялась не его, а за него!

— Вы стараетесь защитить меня?

— Он… — Девушка осеклась. — Все вышло из-под контроля. Вам надо уйти! Как можно дальше! Пока не кончится действие наркотика!

— Но… как он…

Девушка в отчаянии снова закричала, причем так сильно, что мужчина на кровати застонал.

— Неужели вы не видите?

Только теперь БК заметил, что вся комната начала дрожать точно так же, как деревья на улице. Только на этот раз это не было галлюцинацией. Он чувствовал, как под ногами заходили доски пола.

— Бегите! Пожалуйста! Пока не поздно!

БК старался удержать девушку под прицелом, но пол ходил ходуном, пистолет прыгал в руке. Он оперся о стену, но та тоже раскачивалась! Расставив ноги как можно шире и поддерживая снизу левой рукой правую, он попытался сказать возможно внушительнее:

— Извините, мисс. Я прошу вас положить нож и отойти от мистера Форрестола. Пока я не выясню, что здесь происходит, вам придется пройти со мной.

Девушка закричала, увидев, как конторка сорвалась с места и полетела в Чандлера. Он бросился на землю за мгновение до того, как та просвистела над ним и врезалась в стену с такой силой, что пробила ее. От стены отделилось облако превращенной в пыль штукатурки. На БК обрушился град самых разных предметов — книг, ламп, картин и маленьких безделушек. Он забился в угол, прикрываясь шкафом и стараясь защитить лицо. Какой-то предмет угодил в окно над ним, и его осыпал град осколков. Он пытался успокоиться тем, что на самом деле ничего такого не происходит и это только галлюцинация. Другого объяснения быть не могло. Но он чувствовал, как сверху на него сыплются осколки, и понимал, что ошибается. Каким-то образом человек на кровати бросался в него предметами, даже не притрагиваясь к ним. Он делал это силой своей мысли!

Вдруг девушка снова издала пронзительный крик. БК не видел ее, но на этот раз в ее крике звучал неподдельный ужас. Через мгновение послышался выстрел, и она затихла.

— Мисс… — БК не успел закончить фразу, как шкаф, которым он прикрывался, неожиданно наклонился и зажал его в углу. Пистолет из его руки выбило, и его тело оказалось прижатым так сильно, что голова, вдавившаяся щекой в стену, вот-вот должна была расколоться. Узкая полоска комнаты, которую ему было видно из-за шкафа, начала расплываться, перед глазами поплыли круги.

— Там есть кто-нибудь? — прохрипел он из последних сил. — Пожалуйста! Помогите!

Послышался второй выстрел, и неожиданно шкаф перестал давить. Еле живой БК выполз из-под него. Он потянулся к пистолету, но заметил какое-то движение. Повернув голову, он увидел, что это пишущая машинка. Дверной проем закрыла темная фигура, донесся легкий запах сигарного дыма, и пишущая машинка обрушилась ему на голову.


Миллбрук, штат Нью-Йорк

4 ноября 1963 года


Первое, что увидел БК, придя в себя, были лучи солнца, пробивавшиеся сквозь лесную чащу. В этом зрелище его что-то смущало. Он сначала никак не мог сообразить, что именно, но вскоре понял: сосны больше не двигались, их кроны покачивались только от легкого ветерка.

Он сел, морщась от боли. Лицо стянули пятна подсохшей крови, несколько капель попали на костюм. Потом он заметил машину.

Огромный плоский прямоугольный «линкольн» стоял между деревьями, напоминая гигантскую фишку домино. Он повернулся к домику и взглянул на окно второго этажа, где он видел девушку и Форрестола. Он долго смотрел на окно, пока окончательно не убедился — оно не было разбито. Сквозь опущенные занавески пробивался свет, мелькали какие-то темные фигуры.

Он хотел подняться, но почувствовал на плече чью-то руку. Он повернулся и увидел сидевшего на пне мужчину с суровым лицом.

— Я просил бы вас подождать, пока не приедет «скорая», сэр.

— Со мной все в порядке. — БК встал.

Мужчина чуть надавил на плечо, заставив БК опуститься. От этого движения в голове потемнело от боли.

— Сэр, пожалуйста. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы пострадали еще больше.

БК пощупал левым локтем бок, и его опасения подтвердились: пистолета не было.

— Кто вы? И что здесь делаете?

— «Скорая» должна быть с минуты на минуту, сэр. Вам не следует волноваться. У вас на голове огромная шишка.

БК покачал бы головой, но она слишком сильно болела. Он опять повернулся к домику и увидел: какой-то мужчина тащит из него что-то длинное, черное и явно тяжелое. Мешок.

Мешок — для трупа.

Мужчина протащил ношу через лужайку до «линкольна» и засунул ее в кузов.

БК собирался спросить, куда увозят труп, но понял: ответа все равно не получит. Мужчина вернулся в дом и вскоре появился уже с другим мешком, потом вынес и третий — на этот раз значительно более легкий, чем предыдущие. Он держал его в руках, будто изображая Пьету Микеланджело «Оплакивание Христа»:

— Смилуйся, Господи! Что Ты сотворил?

Свет в спальне наверху погас. В остальных комнатах тоже. Мужчина в черном костюме оглядел окрестности и сел в машину. Завелся двигатель, зажглись фары. На пороге показалась еще фигура. Тоже в темном пиджаке, но сидевшем как-то иначе. Пиджак был велик и сидел мешковато. И был очень мятым.

БК перевел взгляд на обувь, чтобы подтвердить догадку. Сандалии! Он взглянул на лицо: оно было закрыто шляпой с широкими полями и зеркальными солнцезащитными очками, будто мужчина скрывал свою внешность даже от тех, с кем работал.

Теперь он держался совсем по-другому. Одежда была по-прежнему потрепанной и плохо подогнанной, но в его действиях сквозила уверенность. Он явно здесь всем заправлял.

— Неужели надо было всех убивать? Мистера Форрестола? И девушку?

Мельхиор спустился со ступенек и подошел к машине.

— Неужели мало того, что их втянули в эксперимент? Неужели их надо было пристрелить, когда он провалился?

Уголки губ Мельхиора тронула усмешка, и БК откуда-то знал, что ее вызвало слово «провалился».

— Его действительно звали Логан? — крикнул он, когда Мельхиор взялся за ручку дверцы. — Или Моргантхау? Его родители захотят узнать, что с ним случилось. А девушка? Как ее имя?

Мельхиор, открыв дверцу, помедлил.

— Никак, — ответил он. — Больше никак. Верни ему пистолет, Чарли, — распорядился он и сел в машину.

Агент, охранявший БК, отдал ему пистолет и отдельно — патроны, забрался в «линкольн», и машина почти беззвучно тронулась по усыпанной сосновыми иголками дороге. БК машинально посмотрел на номерной знак на заднем бампере, но тот был задрапирован черной тканью, будто машина тоже скорбела по трем телам, которые увозила в кузове.


Провинция Камагуэй, Куба

5 ноября 1963 года


К тому времени как Ивелич добрался до деревни, дядя Марии Бейо уже умер, но там оказались еще с полдюжины людей, получивших дозу радиации. Ее источником был небольшой сарай неподалеку от единственной мощеной дороги, ведущей в деревню. Ивелич мог бы найти его даже без счетчика Гейгера: на всех четырех стенах постройки кто-то нарисовал черепа со скрещенными костями.

— Излучение здесь очень интенсивное, — подтвердил Сергей Майский. — Либо изделие повредили, когда забирали, либо потом, когда до него добрались люди Рауля.

— Какая-нибудь другая опасность есть? Я имею в виду — помимо утечки?

— В смысле, может ли она взорваться? Нет… — Майский не договорил.

— Что? — требовательно спросил Ивелич.

— Просто предположение. Похитители наверняка держали изделие здесь, но убрали отсюда перед нашим приездом. Это значит, они о нем знали. В следующий раз они не станут прятать его в сарае. Они подыщут что-нибудь более скрытое. — Майский махнул рукой в сторону бескрайних полей, со всех сторон окружавших деревню. — Я думаю, они его закопают.

— И?..

— Грунтовые воды здесь очень близко к поверхности, почва пористая. Если утечка попадет в местное водоснабжение, заболеют сотни, а то и тысячи людей.

— Твоя забота о благополучии местного населения весьма трогательна, — произнес Ивелич тоном, от которого шерсть на кошке встала бы дыбом.

Майский удивил Ивелича.

— Я думал не о крестьянах. — Он обернулся и посмотрел на жалкие лачуги с таким же отвращением, как на трупы собак несколько дней назад. — Вспышку раковых заболеваний и родовых аномалий будет трудно скрыть даже на Кубе. Если в дело вмешаются международные гуманитарные организации, весь мир узнает, что именно мы ищем.

— Что ж, значит, мы должны найти устройство раньше.

Большинство заболевших в деревне не имели ни малейшего представления, что с ними. Конечно, не болтать лишнего — условие выживания при коммунизме: за четыре года работы с чешской тайной полицией Ивелич безуспешно пытался найти хоть одного жителя Праги или Братиславы, который знал бы, как зовут его невестку, не говоря о том, кто был врагом пролетариата. Так что крестьяне наверняка будут держать язык за зубами. Ивелич распорядился изолировать всех больных и поместить их вместе и дал им тетрациклин, поскольку полученная большинством доза облучения была в основном незначительной. Карантин был нужен скорее ему, чем им, поскольку давал возможность побеседовать с каждым заболевшим отдельно. Большинство из них ничего не знали, и Ивелич уже начал терять надежду — и терпение, — когда очередь дошла до последнего заболевшего. В первый раз, когда Ивелич к нему заходил, тот был без сознания, но сейчас пришел в себя, хоть и был очень плох. Кожа на губах, ноздрях и веках была покрыта язвами, из-под ногтей сочилась желтоватая слизь.

— Favor[18], — прохрипел больной — его язык вываливался изо рта, как у ящерицы. — Они сказали, у вас есть лекарство.

На кресле лежала палка, и Ивелич положил ее на пол, прежде чем сесть у кровати. Он достал пузырек с таблетками и поставил на тумбочку, но так, чтобы умирающий не мог до нее дотянуться.

— Мне нужна информация.

— Favor. Se nada. Я ничего не знаю.

Ивелич заметил, что мужчина ответил слишком быстро. Это не был ответ. Это было отрицание.

— Американец в грузовике. Темный, как кубинец, но крупный.

— Cordo?

— Не толстый. Atletico.

Мужчина уткнулся в подушку и закашлялся. Кашель был долгим и сухим, будто у него внутри не осталось никакой жидкости.

— Был один мужчина. Может, американец. Заплатил Виктору Бейо, чтобы поставить грузовик у него в сарае.

— Что было в грузовике?

— Он держал его под брезентом.

— Если бы ты не смотрел, то не заболел бы.

Больной закрыл глаза. Сначала Ивелич решил, что тот потерял сознание, и уже потянулся за палкой, чтобы пихнуть его, но мужчина открыл глаза.

— Я не знаю, что это было. Какой-то агрегат. Большой, как сундук с приданым моей сестры. Там была надпись. По-русски.

— Откуда ты знаешь, что по-русски?

— Буквы были как на джипах. — Легкий смешок. — Перевернутые согласные и смешные с виду.

— И что с ним стало?

— За грузовиком приехали и отогнали. Два дня назад. На восток.

— Американец?

— Нет. Кубинец. Но его послал американец.

— Откуда ты знаешь?

— У него были ключи от сарая и машины.

Ивелич кивнул и поднялся.

— Ты правильно сделал, что ответил на мои вопросы. Ты спас своих односельчан от болезни. — Он взял пузырек с таблетками и бросил его на кровать. — Возможно, ты спас жизнь и себе. Тебе повезло!

Лу Гарса дождался, пока русский уйдет, и выпил первую таблетку. Он надеялся, таблетка поможет раньше, чем русский догадается, что его отправили по ложному следу, и вернется выяснить правду.


Миллбрук, штат Нью-Йорк

5 ноября 1963 года


Капли дождя, барабанившие по крыше мотеля, и головная боль всю ночь не давали БК уснуть. Вернее, сон прогоняла сама мысль, что дождь уничтожает следы. Рисунок покрышек, отпечатки подошв обуви, ворсинки, волоски, следы крови — все смывалось водой и превращалось в грязное месиво. А ведь в каждой из этих улик мог содержаться ответ на то, что действительно произошло ночью: кто кого убил, как и почему. Моргантхау, он же Логан. Чандлер Форрестол, он же Орфей. И девушка с неизвестным именем.

БК приходилось осматривать десятки трупов, засовывать пальцы в ножевые и пулевые раны, исследовать внутренние полости убитых женщин в поисках следов изнасилования или жестокого надругательства. Но он ни разу не видел погибших жертв при жизни. Ни разу не слышал, как они умоляют сжалиться или помочь. И хотя он понимал: девушка оказалась замешанной в этой истории случайно, поскольку главным объектом был Орфей или наркотик, который превратил в него Форрестола, — именно мысли о девушке не давали ему покоя. Он успокаивал себя тем, что жертвы, в конце концов, внутренне смирялись со своей горькой участью. И что самым большим преступлением было убийство, а не ужасные внутренние мучения жертв, предшествовавшие ему. Он даже забыл о ее смерти, но постоянно помнил, как она страдала, пока была жива.

Чтобы уснуть, он постарался занять себя чтением. «Человек в высоком замке» — книга, которую дал ему прочитать в пути директор Гувер. Директор ждал от него отчета о прочитанном в понедельник утром — если, конечно, БК еще не уволен. Он добрался до слов «Как легко я мог бы влюбиться в такую девушку» на второй странице и, покраснев, выронил книгу. БК вышел в коридор и набрал в тряпку кубиков льда из автомата. Вернувшись в номер, он приложил тряпку к шишке на лбу и улегся в кровать, слушая, как капли дождя методично сводят на нет его шансы выяснить, что произошло с девушкой.

Дождь перестал вскоре после рассвета. Когда над Беркширом взошло солнце, он уже парковал «шевроле» в четверти мили от въезда в поместье «Кастилия». Дорогу, лужайки, просветы между деревьями заполнял густой, пробирающий до костей туман. Плохая видимость, казалось, только усиливала шум, производимый БК: скрип гравия при ходьбе, сбивчивое дыхание, когда он перелезал через забор, соскальзывание на мокрой траве, пока он поднимался на холм, где стоял особняк. Туман клубился в деревьях у дома, земля под ними была покрыта опавшими листьями. БК, так и не пришедшему в себя после бессонной ночи даже после пары чашек крепкого горького кофе, стало казаться, что его снова начинают одолевать галлюцинации. Он говорил себе, что это невозможно, но после вчерашнего понимал: теперь вряд ли сможет утверждать это о чем бы то ни было вообще.

Ни в одном из окон здания не было света, от дома веяло зловещей тишиной, будто его обитатели не просто спали, а находились без сознания, и вернуть их к жизни могло только решение самого огромного строения, что пора просыпаться навстречу новому дню. БК пошел вдоль лужайки к сосновому бору. Сердце тревожно билось, и ему с трудом удалось взять себя в руки: он напомнил себе, что Форрестола больше нет — Орфей погиб и больше не мог причинить ему зла.

Он вышел к домику быстрее, чем предполагал. Теперь, когда сознание не затуманивалось галлюцинациями, он увидел, что это был маленький домик, возведенный в том же вульгарном стиле смешения баварских и нью-йоркских мотивов, что и главное здание. Первым делом он осмотрел дворик — команда Мельхиора не оставила практически никаких следов, если не считать изрытой покрышками земли. Внутри дома все говорило о том, что обыск проводился профессионалами, которые и не стремились скрыть своих действий. После того как книги пролистали, их вернули на полки, даже не потрудившись поставить ровно; из наполовину задвинутых ящиков комода торчала одежда и обрывки бумаг; валявшиеся подушки напоминали вагоны сошедшего с рельсов поезда. Они даже заглядывали под ковер, частично свернув его в рулон и не удосужившись вернуть на место. Пара половиц тоже была перевернута. БК не знал, удалось ли им что-нибудь найти, но в одном он не сомневался: до своего приезда эти люди не знали, что здесь произошло.

Однако, развернув ковер, БК понял: команда чистильщиков не только искала какие-то улики, но и уничтожала имевшиеся. Там, где лежало тело Логана, из ковра был вырезан огромный кусок — вырезан неаккуратно и наспех, будто орудовали тем же ножом, которым закололся Логан. Бросив взгляд на стены, БК увидел, что кровавые отпечатки ладоней были соскоблены. Ему удалось найти пару маленьких пятнышек на ковре, но вряд ли крови на ворсинках будет достаточно для проведения экспертизы. И все же он сунул ворсинки в карман — пакеты для вещдоков остались в украденном портфеле — и продолжил осмотр первого этажа, прихватив для анализа еще несколько образцов, хотя и не рассчитывал, что из них удастся что-то извлечь. Решив, что на первом этаже делать больше нечего, он перешел на второй. БК собирался сначала осмотреть кладовки, но дверь в комнату была распахнута, и он не удержался и заглянул внутрь. Постельное белье было сорвано, подушки без наволочек лежали на светлом матрасе как раковины на пляже. В воздухе стоял резкий запах хлорки.

Он вошел в спальню. Конторка, от которой он едва успел увернуться и которая на куски разлетелась от удара о стену, стояла целой и невредимой между окнами. На стене, о которую она ударилась, тоже не было никаких повреждений. Книги и лампы, обрушившиеся на него, стояли на обычных местах в полной сохранности. Неужели цэрэушники сумели починить стену и заменить всю мебель? Нет, это просто паранойя — при мысли о ЦРУ в голову лезут всякие чудеса. Ему это померещилось. Но как такое могло быть?

Он перевел взгляд на шкаф, который припечатал его к стене. Он отстоял от стены на добрых три фута, но когда БК подошел ближе, то разглядел на полу свежие царапины. Кто-то пытался стереть их, а когда не удалось — просто замазал воском. Царапины не были большими, но он обрадовался — значит, не все, что происходило в комнате, ему привиделось. Теперь БК заметил на подоконнике глубокий круглый след с остатками черной краски. Он оглядел комнату в поисках печатной машинки, которой его оглушили, но ее нигде не было. Еще одно доказательство, что не все вчерашние события ему померещились. Как в таких случаях говорила его мать? «Дьявол разбавляет ложь правдой, чтобы сбить тебя с толку». Вспомнив самодовольную ухмылку Мельхиора, БК окончательно уверился: все это — его рук дело.

БК отошел в угол и опустился на корточки. С этой точки шкаф загораживал дверной проем. Мельхиор мог, стоя там, оценить обстановку и выработать план действий: застрелить девушку, потом Чандлера и заняться БК. Он перевел взгляд на кровать. Ее было хорошо видно сбоку и сверху, но на матрасе отсутствовали следы, что на нем кто-то лежал. Он был каким-то неживым. БК подошел к кровати и сбросил подушки. Матрас оказался абсолютно чистым. Никаких следов крови. БК понимал: каким бы моющим средством ни пользовались, как бы сильно ни скребли пятна, кровь всегда оставляет следы. Особенно если рана стреляная, а ткань — светлый хлопок. И постель была абсолютно сухой, а это означало, что агенты ЦРУ не замывали ее. То есть удалять было нечего. Приподняв матрас, он убедился в отсутствии пятен и на нижней его стороне.

А что же с девушкой? Он перевел взгляд на пол рядом и заметил коричнево-красные капельки, въевшиеся в деревянный каркас кровати. Их пытались соскоблить, но следы все равно остались. Значит, в нее действительно стреляли. На полу следов не было, и БК хотелось верить, что крови было мало и рана оказалась легкой. Если пуля не задела внутренних органов, ее следовало извлечь как можно быстрее, чтобы не допустить заражения крови.

Он коснулся ладонью стены. Штукатурка была прохладной и влажной. Конечно, она могла отсыреть из-за дождя, а могла и… Он провел пальцами, будто слепой, читавший по методу Брайля, и через минуту нашел то, что искал: штукатурка на высоте приблизительно восемнадцати дюймов от матраса была мягкой. Он надавил — и обнажилось отверстие диаметром с пулю. Теперь он знал наверняка: тот, кто стрелял в Форрестола, метил выше его головы. Мешок для трупа служил прикрытием. ЦРУ хотело, чтобы БК доложил Гуверу о смерти Чандлера Форрестола.

Он просунул палец в отверстие, надеясь найти в нем пулю, и действительно нащупал там что-то твердое. Он покрутил пальцем, увеличивая отверстие, и на пол вывалился целый кусок влажной штукатурки. В нем что-то блеснуло красным, и БК невольно отдернул руку, будто там мог оказаться сгусток крови. Конечно, это была не кровь, а перстень девушки.

БК молча смотрел на темный рубин, силясь понять, почему Мельхиор решил его спрятать именно здесь. Вдруг его осенило: Мельхиор не прятал. Он специально засунул его сюда, чтобы БК смог найти. Это было одновременно и испытанием, и наживкой. Убирая перстень в карман, БК понимал, что заглотил ее.

Послышался шум. Крыльцо! Входная дверь тихо скрипнула и так же тихо закрылась.

Спальня была над гостиной. Если БК тронется с места, то выдаст свое присутствие. Ему оставалось лишь ждать. Он вытащил пистолет. Все его внимание сосредоточилось на спусковом крючке, и он молился, чтобы это был Мельхиор. Тогда он выстрелит ему в ногу и заставит рассказать, куда тот дел девушку.

Внизу долго стояла тишина. Казалось, на человека дом произвел такое же впечатление, что и на БК. Затем шаги медленно проследовали на середину комнаты. Лестница! Шаги были тяжелыми, и БК невольно представил себе, как в дверном проеме появится фигура Мельхиора, и прицелился.

Шаги поднимались по лестнице и постепенно замедлялись. БК не сомневался: человек смотрит на открытую дверь и собирается с духом, чтобы войти. Ему даже показалось, незнакомец считает про себя, чтобы успокоиться. Наконец он решился:

— Ни с места!

— А-а! — громко, как испуганный ребенок, закричал Тимоти Лиари и упал, закрывая лицо руками.

— Не стреляйте! Не стреляйте!

Когда Лиари немного пришел в себя, БК отвел его вниз и усадил на кушетку. Теперь он заметил, что не хватало подушки — той самой, на которую он опирался коленом, чтобы не испачкать брюки в крови Логана. Даже после того как БК представился агентом ФБР, доктор никак не мог успокоиться, а когда БК рассказал ему, что из домика вынесли три мешка с трупами, ужас доктора только усилился.

— Чандлер? Наз? Мертвы? Господи Боже!

— Как звали девушку? Наз?

— Назанин Хаверман. Она была персиянкой, — добавил Лиари почти с нежностью.

— А как она вообще здесь оказалась? Она была подружкой мистера Форрестола?

Задавая вопрос, БК чувствовал почти ревность, а когда Лиари, покачав головой, ответил, что та была проституткой, едва удержался, чтобы не ударить доктора.

— Что значит — проституткой?

— Я знаю только то, что мне сообщил Моргантхау. Насколько мне известно, он заставлял ее давать ЛСД клиентам в обмен на свободу. Она работала на него почти что год.

БК не верил своим ушам. Даже в шоковом состоянии девушка ничем не походила на проститутку, да и сама мысль, что племянник бывшего министра обороны станет прибегать к услугам проституток, вызывала большие сомнения. Однако это совпадало с тем, что вчера в поезде ему рассказал Мельхиор.

— Девушка называла его Логаном — это его имя или?..

— Мы все считали, что Моргантхау — его псевдоним, особенно после того, как однажды он оговорился и назвал себя Морганталем. — На губах доктора появилась легкая улыбка, но тут же исчезла. — Маленький мальчик, игравший в шпионов… — добавил он. — Логан, возможно, его настоящее имя, но может оказаться и другим псевдонимом.

БК собирался спросить, не встречался ли доктор с Мельхиором раньше, но тот его опередил.

— Отец мисс Хаверман был тем, кого называют «активом» ЦРУ. В Персии. Он оказывал помощь во время революции пятьдесят третьего года, но был убит вместе с женой и всеми родственниками в одном из боев. Наз тогда была маленькой девочкой. ЦРУ не упустило ее. Ее привезли в Штаты и пристроили в зажиточную семью Хаверман в Бостоне. Те даже удочерили ее, но она там не прижилась. Моргантхау или Логан — не важно, как его звали, — дал понять, что ее приемный отец, похоже, повел себя не вполне достойно. Ее исключили из нескольких частных школ Восточного побережья за употребление алкоголя, агрессивное поведение и — как бы это лучше выразиться — преждевременное развитие. Моргантхау рассказывал мне, что увидел ее имя в отчете, когда его взяли на работу в Бостонское отделение, и решил проверить. Когда он нашел ее, она жила впроголодь и еле сводила концы с концами, добывая сексом деньги, спиртное и вообще все, за что расплачиваются. По-видимому, он считал, что его предложение было для нее благом. И что он ей помогал. — Лиари помолчал. — У меня сложилось впечатление, что он был от нее без ума. Даже когда он привез сюда Чандлера, говорил только о ней. Она не выходила у него из головы. — Доктор взглянул на БК. — Совсем как у вас.

Пока Лиари рассказывал, БК теребил в кармане кольцо, что оставил ему Мельхиор. «Дело не только в нас с Логаном, — подумал он. — Мельхиор тоже не избежал ее чар».

— Я хотел пообщаться с мистером Форрестолом, — резко сказал он, вытаскивая руку из кармана. — Дело в том… — Он беспомощно повел плечами. — Я даже не знаю, что спросить, кроме главного — что это было вчера?

Несмотря на серьезность ситуации, на губах доктора снова появилась улыбка и в глазах вспыхнул огонек.

— Самое легкое — это просто перечислить. Качающиеся деревья. Кордовская соборная мечеть. Мебель, летающая по комнате сама по себе. Все это проделки Чандлера. Его головы. Каким-то образом ему удается передавать свои мысли — свои галлюцинации — и вкладывать их в головы окружающих.

БК вспомнил о фигуре пылающего мальчика.

— Но там было не только это. Там были и образы из моей головы! Из моего прошлого!

Улыбка Лиари расплылась еще шире.

— Его возможности напрямую зависят от количества принятого ЛСД. В конце Моргантхау пичкал его дозами, которые в тысячи раз превышали обычные!

— Но мисс Хаверман сказала, что он ввел мистеру Форрестолу наркотик пипеткой во время сна. Как можно превысить обычную дозу в тысячи раз…

— Вы должны понять, агент… Керрей? — Лиари выдержал небольшую паузу, явно напоминая БК, что Моргантхау был не единственным молодым человеком, кто пользовался псевдонимом. — ЛСД — удивительно мощный наркотик. Дозы измеряются не в граммах или миллиграммах, а в микрограммах — то есть одной миллионной грамма. Пороговая доза составляет двадцать — тридцать микрограммов. В пипетке может уместиться достаточно ЛСД, чтобы весь Манхэттен словил кайф.

БК удивленно покачал головой:

— Но ЛСД известен уже довольно давно. Я, конечно, знаю о нем не много, но мне известно, что его широко используют при психологических опытах. Не сомневаюсь, что и вы его не раз пробовали. А никаких особых способностей при этом не приобрели, верно?

— Это не является незаконным, — моментально отреагировал Лиари. — В рамках разумного. Но — нет, на моих способностях это никак не сказалось. — Он не мог скрыть явного разочарования.

— Все дело в дозе?

Лиари покачал головой:

— Не думаю. Фактически ЛСД является аналептиком, то есть оказывает стимулирующее воздействие, и сверх определенной дозы может вызвать сердечный приступ. Но мы имеем дело с ЦРУ. Кто знает, что еще они добавили к ЛСД, которым снабдили Моргантхау? Кто может поручиться, что это вообще ЛСД?

— А какое отношение все это имеет к Вратам Орфея?

Лиари махнул рукой:

— Врата Орфея надо воспринимать как метафору, а не что-то материальное или какой-то орган. Открыть их означает дать доступ к другим уровням сознания, а не убийству.

— Вы имеете в виду Моргантхау?

— Вспомните, как вы сами вчера испугались. А если бы эти страхи были сильнее в сто раз? Или в тысячу?

БК содрогнулся.

— Вы считаете, его убил Форрестол? Заставил наложить на себя руки? Внедрившись в его сознание?

— Я не знаю, — ответил Лиари. — Я понятия не имею, что здесь произошло. — Он обвел взглядом потолок и всю спальню. — И что-то мне подсказывает, что мы никогда не узнаем… Если только…

— Что?

— Если им удастся создать другого.

— Другого…

— Другого Орфея.

БК согласно кивнул, но про себя подумал, что необходимости в этом не было. Чандлер Форрестол был по-прежнему жив. И Наз тоже, подумал он, нащупав кольцо в кармане. Но оба этих факта могли быстро измениться, если ему не удастся найти их. А сделать это можно, только разыскав Мельхиора.


Фоллс-Черч, штат Виргиния

5 ноября 1963 года


Фары длинного «кадиллака» погасли, едва машина въехала на пустынную стоянку у складских помещений пригорода Вашингтона Фоллс-Черч. В темноте ее можно было разглядеть лишь по отблескам лунного света на хромированных деталях, стекле и черном лаке. Как флагманский корабль во главе эскадры, «кадиллак» двигался бесшумно и величаво, пока не остановился у одинокой мужской фигуры, поджидавшей под сломанным уличным фонарем. Лицо мужчины скрывали широкие поля шляпы, и он нервно теребил маленькую дырку под лацканом пиджака против сердца. В последние тридцать шесть часов Мельхиор не переставал думать о том, что ему довелось испытать в Миллбруке, — о качающихся деревьях и предметах, летавших по своей воле. Однако при виде машины его мысли переключились на другое. Он слышал, что Сонг неплохо преуспевала, однако не ожидал, что дела ее столь хороши. Ему стало неловко за свой пиджак, полученный в подарок от Рауля Кастро, и особенно за поношенные сандалии. Хорошо еще, носки оказались без дырок.

Его смущение усилилось еще больше, когда тонированное заднее стекло с легким жужжанием опустилось и его взгляду предстал роскошный салон, отделанный черной кожей, белым шелком и хромом. В салоне сидела женщина. Лицо было узнаваемым, но за семь лет, что они не виделись, она превратилась в такую потрясающую красавицу, что у Мельхиора перехватило дыхание. Теперь ей, наверное, лет двадцать пять, но и десять лет назад, когда они впервые встретились в Корее, она предпочитала скрывать свой возраст. Ее черты были по-прежнему резкими, только теперь они говорили не об истощении от постоянного голода, а придавали облику изысканность драгоценного камня. Глаза стали больше, темнее, но в них уже светился не гнев, как раньше, а такая жесткость, что собеседникам становилось не по себе.

Не удержавшись, Мельхиор присвистнул от восхищения.

Сонг даже не удостоила его взглядом.

— Если ты еще хоть раз назовешь меня «леди-дракон», я прикажу Чул-му прострелить тебе колени. Так что же такого важного произошло, что после семи лет ты столь срочно захотел со мной встретиться в час ночи?

А вот здесь она не изменилась! Сонг всегда была не просто, а слишком деловой и абсолютно лишенной сантиментов.

— Вообще-то я собирался сказать, что если бы знал, как ты похорошеешь, то никогда бы…

— Еще слово, и я сама тебя застрелю.

— Боишься, что оскорблю Железный Кулак, что сидит впереди? — Мельхиор бросил взгляд на шофера. — Он уже достаточно взрослый, чтобы водить машину?

— Достаточно, — ответила Сонг. — И он не говорит по-английски, так что твоя болтовня может оскорбить только меня. Давай к делу: что тебе надо? — Сонг повернулась к Мельхиору и впервые оглядела с ног до головы — от стоптанных сандалий до потертой шляпы, — после чего ее губы скривила ироничная усмешка, от которой у него по спине пробежали мурашки. — И что ты предлагаешь взамен?


За услуги, оказанные правительству США во время войны в Корее, Сонг Пайк — Сонг для друзей и мадам Сонг для всех остальных — попросила лишь разрешения эмигрировать в Америку. Двадцатилетий Мельхиор, находившийся в Корее вместе с Умником, завербовал ее. Она оказалась единственной из пятидесяти «кротов», кто не исчез за тридцать восьмой параллелью и не был повязан коммунистами. Тогда ей исполнилось лет четырнадцать-пятнадцать — совсем нескладный подросток с голодными ввалившимися глазами, горевшими ненавистью. Как и Мельхиор, она была сиротой, но, в отличие от него, знала своих родителей. Солдаты Ким Ир Сена убили их у нее на глазах. Убили вместе с братом, няней и еще шестерыми родственниками их большой семьи, не говоря о бесчисленных друзьях и соседях. Мельхиор не сомневался: она стала бы помогать Конторе, даже если бы Умник и не предложил ей американского гражданства. Никто не умел так помнить обиду, как корейцы. Правда, в то время он еще не встречал персов, так что все относительно.

После десятимесячного пребывания Мельхиора и Умника в Корее генерал Дуглас Макартур недвусмысленно дал понять, что не нуждается в разведданных, пока у него есть танки, бомбардировщики, снаряды и напалм. Одному Богу известно, что бы он натворил, окажись в его руках тридцать восемь атомных бомб, которые он запрашивал. Умник никогда не навязывал своих услуг и, прихватив с собой Мельхиора, тут же перебрался в Персию, чтобы начать борьбу с Мохаммедом Мосаддыком[19], а Сонг отправилась в Штаты. В последующее десятилетие Мельхиор внимательно следил за ее судьбой. Ее пребывание в Америке было законным, зато все, чем она занималась, выходило за рамки закона: контрабанда, поставка наркотиков, шпионаж. Однако главным источником ее дохода был эксклюзивный публичный дом, предлагавший азиаток не только из самых разных стран вроде Индии, Таиланда и Японии, но и, как она выражалась, «сортовых», будто девушки являлись разновидностями орхидей. Их постоянными клиентами были промышленные магнаты и конгрессмены, а также многочисленные шпионы со всего мира, приезжавшие сюда за информацией, которая, как и девушки, тоже свободно продавалась. В ЦРУ официально считалось, что мадам Сонг позволяют заниматься такими сомнительными делами, потому что львиная доля ее доходов направляется организациям и частным лицам на борьбу с режимом Ким Ир Сена. Однако на самом деле она работала в тесном контакте с Конторой и собирала обширный компромат — как фотографии, так и улики — на самых видных представителей американской элиты, посещавших ее заведение. Какой-нибудь дотошный журналист мог бы, наверное, положить конец ее бизнесу — если, конечно, у нее не нашлось бы «материала» на издателя, — но от неприятностей со стороны государственных органов она была застрахована.


Теперь настала очередь Мельхиора покачать головой.

— Годы не сделали тебя мягче! Мне нужно кое-что перевезти, — быстро добавил он, пока она снова не пригрозила его пристрелить. — Вернее, кого-то.

— Кого именно?

— Это не важно.

— Куда?

Мельхиор хмыкнул:

— Далеко. В Сан-Франциско. Я бы сам его туда отвез, но здесь мне надо еще закончить дела, а это не терпит.

— Далеко — это Сеул. Сан-Франциско — всего шесть часов лету, а самолет у меня есть.

Мельхиор едва удержался, чтобы снова не присвистнуть.

— Вижу, обратился по адресу.

— Никуда ты не обращался. Ни с кем не разговаривал. И никого никуда не повезут. Просто мне нравится этот город, и я люблю там бывать. Правда, обычно я езжу туда в январе, но, думаю, в этом году могу съездить и в ноябре.

— Договорились.

— Иногда мне нравится в Сан-Франциско знакомиться с новыми людьми. Может быть, ты знаешь там кого-то, кто мог бы составить мне компанию?

— Знаю. Хороший человек. Доктор.

— Я не ищу мужа, — с усмешкой заметила Сонг.

Мельхиор рассмеялся:

— Он не такой доктор.

Пауза.

— Позволь, я догадаюсь. Кто-то из уцелевших нацистов? — Когда Мельхиор кивнул, она поинтересовалась: — Так ты хочешь, чтобы я доставила кого-то нацистскому ученому?

— Бывшему нацисту, — уточнил Мельхиор. — Надеюсь, я не оскорбил тебя в лучших чувствах?

— Даже если они у меня и были, то остались в Корее. Теперь я в Америке, где разницу между плохим и хорошим определяют доллары и центы. Но почему Сан-Франциско? Если не считать, конечно, что дальше от Лэнгли находится только заграница.

— Я провел в Лаосе несколько лет, где вербовал бойцов для борьбы с Вьетконгом.

— Хмонги[20], — заметила Сонг, будто об этом все знали. — Но только Лаос не в Калифорнии.

Мельхиор постарался скрыть удивление — о его миссии знали меньше десятка человек.

— Контора не могла закупать для них оружие напрямую, поэтому я помогал им с поставками, чтобы финансировать закупки.

— А под «поставками» ты имеешь в виду опиум? — Мельхиор кивнул, и она продолжила: — А я думала, что он шел в Марсель, а потом ввозился в Штаты через Восточное побережье.

— В основном. Но часть мне удалось переправить в Сан-Франциско.

Брови Сонг удивленно вздернулись — она по-настоящему удивилась.

— Ты сумел снять пенки. А я считала, что Умник воспитал тебя хорошим мальчиком.

— Умник никогда не мешал проявлять инициативу.

— Это правда. — Мельхиору показалось, по ее лицу впервые пробежала тень эмоции. — Ты слышал что-нибудь о Каспаре?

Мельхиор как раз собирался задать ей тот же самый вопрос.

— Ничего, — ответил он. — Я провел пару лет на Кубе и несколько оторвался от жизни. Думаю, он все еще в России.

Сонг немного помолчала, будто раздумывая, стоит ли делиться с Мельхиором тем, что ей известно.

— Я видела его, — наконец сказала она. — В Японии накануне его приезда в Москву. Умник просил меня…

— Проверить его? — Мельхиор постарался не выдать волнение. — Мне в нем это всегда не нравилось. И в тебе тоже.

Лицо Сонг застыло. На мгновение Мельхиору показалось, что он все испортил, но Сонг еще раз оглядела его и вытянула губы.

— Навар со своего маленького бизнеса ты потратил явно не на одежду. Итак? Что я буду иметь за доставку доктору пациента?

«Кадиллак», меха, ухоженная кожа… Даже мальчик на месте водителя больше похож на предмет искусства, чем на человека.

— Как насчет благоволения Конторы?

Сонг закатила глаза:

— Дрю Эвертон. Второй и четвертый четверг каждого месяца…

— Как! Вот маленький грязный ублюдок! Вот уж не думал, что он на такое способен! Хотя вру: американские англосаксы любят тратить деньги на проституток еще более, чем копить их. — Взгляд Мельхиора скользнул по груди Сонг, прикрытой боа. — Тогда, наверное, ты просто оказываешь мне услугу, и я тебе буду должен…

Сонг лукаво улыбнулась. Что это? Реакция на его взгляд — или на перспективу держать его в должниках?

— Думаю, что так.

Мельхиор кивнул:

— Доктор Келлер встретит тебя в аэропорту.

— Келлер. — Глаза Сонг сузились, и Мельхиор удивился: он считал, что Келлер был его тайной. — А он участвует в проекте «Ультра»?

— Вижу, у Эвертона слишком длинный язык. Но — нет! Не «Ультра». «Орфей».

— Не знаю никакого «Орфея».

Мельхиор не мог понять, говорит ли она правду, поэтому просто заметил:

— Внебрачный ребенок «Ультра». Ты с ним познакомишься.

— Мне открыть дверь? Или сгодится багажник?

— Вполне подойдет багажник. — Мельхиор вытащил из кармана пиджака маленькую черную коробочку и, открыв ее, показал шприц и две ампулы. — Он спит. И если хочешь долететь до Сан-Франциско, советую не давать ему проснуться.


Вашингтон, округ Колумбия

7 ноября 1963 года


— В заключение, — монотонно продолжал Эдгар Гувер, — Комиссия по расследованию, не найдя никаких доказательств, подтверждающих заявление специального агента Керрея, за исключением гематомы на его голове, а также учитывая, что все сообщенное им отрицается как официальными, так и частными источниками ЦРУ, доктором Лиари и всеми обитателями «Касталии», наряду с отсутствием фактов, подтверждающих его сообщение о существовании внебрачной связи между президентом Соединенных Штатов и Мэри Мейер, и о том, что вышеуказанная женщина снабжала президента галлюциногенными фармацевтическими препаратами, пришла к выводу, что специальный агент Керрей явился жертвой мистификации, организованной доктором Лиари или, возможно, самим ЦРУ, с целью дискредитации Бюро. Учитывая, какой ущерб мог быть нанесен Бюро, если бы эта ошибка в суждении со стороны одного из его сотрудников стала достоянием общественности…

БК терпеливо сидел, разглядывая висевший позади директора портрет Джека Кеннеди в простой деревянной рамке. Ее размеры, судя по светлому прямоугольнику вокруг нее, были значительно меньше украшавшего раньше это место портрета Дуайта Эйзенхауэра. Складывалось впечатление, что нынешнему президенту еще предстоит пройти долгий путь, чтобы полностью занять место предшественника, освобожденное три года назад. БК видел этот портрет и его копии множество раз, но сейчас поймал себя на том, что вглядывается в прищур глаз, слишком широко раскрытые губы, хищное, почти голодное очертание рта. Перед ним был портрет любовника, а не политика. Мэрилин Монро. Мэри Мейер. Кто знает, сколько их было? И кто знает, что они подсыпали ему в бокал?

— …не имеет возможности оставить специального агента в качестве действующего сотрудника, пока не будет изучена возможность и целесообразность его дальнейшего использования в правоохранительных органах. Ему будет предоставлен бессрочный отпуск с сохранением содержания, пока не будет вынесено окончательное решение относительно его дальнейшей деятельности или ее прекращения в структуре Бюро. — Гувер поднял глаза. — Я хочу, чтобы вы знали, агент Керрей, что это решение дается нам с трудом. Начало вашей карьеры было очень многообещающим и вселяло большие надежды, однако для работы в Бюро одних только хороших мозгов явно недостаточно. Но кто знает? Возможно, со временем, когда осознаете допущенные промахи, вы пройдете процесс реабилитации и снова окажетесь в наших рядах.

«Реабилитации», — повторил про себя БК. Будто он был каким-то наркоманом. Будто он сам просил перевода из отдела криминальных расследований в КОИНТЕЛПРО. Выводы Комиссии по расследованию были предсказуемыми, и он не испытывал никакого желания их оспаривать. Случившееся было его делом, а не делом Бюро. И все же он чувствовал: ради очистки совести и из чувства долга он должен сказать несколько слов.

— Из коттеджа вынесли три трупа, директор Гувер. — БК решил не упоминать о своих подозрениях, что Чандлер и Наз живы. Это лишь запутает дело, и его отчет станет еще менее правдоподобным.

Гувер вздохнул. Он закрыл папку, где на двух или трех десятках страниц была расписана вся карьера БК в ФБР, и впервые посмотрел на проштрафившегося агента. Сорок лет на этом посту стерли с лица директора все черты индивидуальности и превратили его в типичного чиновника. ФБР заменило кровь Гувера отчетами, воображение — показателями. Его некогда худощавое лицо расплылось и, казалось, сохраняло свой вид только благодаря воротнику рубашки, перетянутому узлом галстука. Шеи почти не было, и складки бледной кожи на сером костюме лежали слоями пены, извергнутой из жерла модели вулкана. Веки походили на створки близорукой камеры, встроенной в зрачки, невыразительный монотонный голос напоминал клацанье пишущей машинки. Он снял очки и, устало потерев глаза, водрузил их на место.

— Я рассказывал вам историю об Аменвахе, агент Керрей?

— Целых три трупа, — настойчиво повторил БК. — Если вы закроете расследование, как правосудие настигнет убийцу?

— Аменвах был древним египтянином, жившим во времена династии Рамзесов более трех тысяч лет назад. Его обвинили в одном из самых ужасных преступлений — краже священных предметов из гробницы фараона. Однако его оправдали, поскольку сами украденные предметы обнаружить так и не удалось. Тридцать веков спустя современные археологи нашли предметы, в краже которых обвинялся Аменвах, в его собственной гробнице. Ни одно из преступлений не остается нераскрытым, агент Керрей. Возможно, выяснить, что действительно случилось в Миллбруке, удастся не вам, но рано или поздно правосудие восторжествует в любом случае.

— А кто остановит его от новых убийств?

Какое-то время директор продолжал молча сидеть, глядя в сторону, потом вздохнул и, с трудом подняв из кресла грузное тело, застегнул пиджак и отдернул штору у себя за спиной. В окно открывался вид на Пенсильвания-авеню и здание давно закрытого старого кинотеатра. БК показалось, что директор смотрел туда почти с обожанием, а от глубоких вдохов на застегнутом пиджаке, прикрывавшем отвисший живот, натягивались складки.

— Федеральное управление материального обеспечения только что приобрело этот участок для строительства штаб-квартиры ФБР. Предполагается, что здесь будет возведено здание общей площадью три миллиона квадратных футов, где будут размещаться свыше семи тысяч сотрудников. Не сомневаюсь, что кому-нибудь из них это удастся.

БК смотрел на едва заметные выцветшие буквы вывески кинотеатра. «…Орф…» — разобрал он.

«Орфеум».

Он резко выпрямился.

— Они не назовут его вашим именем.

— Простите…

— Сначала вам надо будет умереть, — заявил БК и поразился собственной наглости. — Его не назовут вашим именем при жизни. И вы никогда не увидите плодов вашего труда.

Щека Гувера дернулась, и БК, не зная, как сие расценить, решил принять это за признание своей победы.

— Заместитель директора Толсон проводит вас… И я попрошу вас сдать ему перед уходом оружие.


Сначала он вел себя как обычно. На метро доехал до станции «Такома», зашел в свой боксерский клуб, где после тридцатиминутной разминки еще полчаса поработал с грушей, затем согласился на спарринг с парнем, который готовился к ежегодным соревнованиям боксеров-любителей «Золотые перчатки». После душа он, вопреки заведенному порядку, натянул на себя не спортивные брюки, а снова облачился в костюм. Застегнув ремень и повязав галстук, он привычным движением поправил наплечную кобуру, которую все равно надел, хоть она и была пустой. Он действовал машинально и сам не понял, почему прошел мимо своего дома в конец квартала и зашагал к дому Джерри и Дженни Бэртон, не задумываясь, как могут расценить это соседи. Джерри Бэртон работал электриком в здании министерства юстиции, и у специального агента Керрея могло оказаться много разных причин поговорить с ним. Джерри был членом профсоюзов «Международного братства электриков» и «Американской федерации государственных служащих» и к тому же работал в третью смену, отчего зарабатывал почти на четверть больше, чем БК, пусть и ходил на работу в грязной спецовке.

Когда-то дом Бэртонов был каретным сараем. Его владельцы переделали сарай под жилье и стали сдавать, превратив в самый маленький по площади жилой дом на улице. До того как БК начал работать, его мать, чтобы свести концы с концами, была вынуждена пустить квартирантов с питанием, но она всегда говорила: именно переделка сарая в дом положила начало тому, что их квартал перестал быть престижным. На самом же деле она имела в виду другое: и Джерри Бэртон, и жена его Дженни были чернокожими.

БК об этом тоже старался не думать.

Дверь ему открыла Дженни — с ребенком на руках. В комнате возились еще двое.

— О, здравствуйте, мистер… э-э… Керрей?

— Пожалуйста… — начал БК и добавил то, от чего его мать наверняка перевернулась в гробу: — Зовите меня Бо.

— Джерри! — Дженни сдула со лба прядь волос. — Сядьте, где вам удобно! — Она кивнула за спину в сторону комнаты и, так и не предложив ему войти, удалилась на кухню.

Небольшой участок паркета в прихожей переходил в ковер, почти целиком застилавший пол гостиной. Расцветки ковра не было видно из-за игрушек, сплошь покрывавших его поверхность. Мальчик лет трех и еще один ребенок неопределенного пола того же возраста играли в свою разновидность «Монополии», где сами устанавливали правила.

— Нет, лошадь перепрыгивает через шляпу, балда! — закричал тот, что точно был мальчиком.

На ступеньках послышались тяжелые шаги. БК мало что знал о Джерри Бэртоне за исключением того, что тот был крупным и многодетным. Помимо этих троих детей у Джерри имелось еще двое.

— Мам, Джек обозвал меня балдой!

Приближение Бэртона сопровождалось кряхтением и постаныванием, и было неясно, что являлось их источником: сам Джерри или прогибавшиеся половицы. Он появился в дверях, одетый в халат поверх белой футболки, и начал осторожно пробираться вперед, стараясь не наступить на игрушки.

— Добрый вечер, мистер Керрей, — поздоровался Бэртон, не сводя с БК удивленно-настороженного взгляда. В округе все знали, что БК работает на ФБР. — Извините за беспорядок. Сами понимаете — пятеро детишек, а дом маленький. Дженни и так старается как может.

— Пап! А Джек обозвал меня балдой!

— Замолчи, Лейн. Ты не видишь, у нас гости?

БК решил, что пора вмешаться.

— Извините, что беспокою вас дома, мистер Бэртон.

Бэртон взглянул на него исподлобья — казалось, он пытается прочесть, а не услышать слова БК. Через мгновение он кивнул:

— Чем могу помочь?

БК глубоко вдохнул.

— Как вы наверняка знаете, через министерство юстиции проходит множество важных документов, знакомиться с которыми могут только сотрудники, имеющие соответствующий допуск. Как нам стало известно, в некоторых отделах, которые обслуживали вы, произошла утечка информации.

В тишине, наступившей после слов БК, раздался крик одного из детей:

— Машина паркуется внутри шляпы! Внутри! Внутри!

— Джек!

Судя по всему, Джек хорошо знал эти нотки в голосе. Он подхватил брата и утащил на кухню.

— Агент Керрей? — произнес Бэртон, когда они остались одни. — Меня никуда не вызывали. Я вообще слышу об этом впервые!

БК улыбнулся и кивнул:

— В свете вашего безупречного послужного списка директор решил, что с вами лучше поговорить неофициально. — Еще не закончив, БК себя отругал: зачем было приплетать Джона Эдгара Гувера? Как будто директору есть дело до таких мелочей!

— Но у меня допуск третьего уровня, агент Керрей. Его подтвердили меньше шести месяцев назад!

— Моя мать отзывалась о вас очень хорошо, — сказал БК, хотя и сам не понял, при чем здесь она. — Я уверен, вы не сделали ничего плохого. Но все же утечки имели место — небольшие, но все же… — Поймав себя на том, что дважды произнес «но все же» в одной фразе, БК запнулся.

— Это из-за Эшли? Но мы с женой уже…

— Нет-нет, дело вовсе не в этом. Послушайте, мистер Бэртон, я уверен: вы не причастны к этому, — но, пока мы все не выяснили, боюсь, мне придется забрать ваш пропуск.

— Я позвоню на работу, — сказал Бэртон, делая шаг к телефону. — Я уверен, это какое-то недоразумение. Мы с Эшли просто…

— Мистер Бэртон! — БК постарался придать голосу решительность, но сам услышал в нем нотки отчаяния. — Звонить просто некому — расследование поручено мне. — Он протянул руку, молясь, чтобы она не дрожала. — Пропуск, пожалуйста!

Бэртон немного потоптался на месте, пока не скрипнула половица, и неуверенно двинулся к маленькой конторке у стены. Вытащив пропуск из ящика, он передал его БК с таким удрученным видом, будто всегда подозревал, что рано или поздно нечто подобное должно случиться. БК невольно вспомнил о проводнике поезда, мистере Хэнди. Неужели в Америке так себя чувствуют все чернокожие? Будто вся жизнь их — сплошное страдание? Он тут же подумал о Мельхиоре. Нет, по крайней мере один чернокожий в Америке больше не хотел жить на подачках. Вернее, двое, если считать доктора Кинга. Да, и еще Малькольм…

— Вы хотите обыскать дом, мистер Керрей? — оторвал его от размышлений унылый голос Бэртона. — Сами увидите — нам нечего скрывать. Мы честные люди, агент Керрей. Мы любим эту страну. И не стали бы посягать на ее безопасность.

БК убрал пропуск в карман.

— Как я уже говорил, это обычное расследование, и я проведу его лично из уважения к матери, которая была о вас высокого мнения. Я собираюсь сегодня же вечером отправиться на работу и решить все формальности. И я прослежу, чтобы вам оплатили сегодняшнюю смену. Считайте это неожиданным выходным.

Бэртон тяжело вздохнул.

— Выходной мне не помешает. Для разнообразия будет совсем неплохо поспать, когда на улице темно. — Он снова отступил назад, и половица жалобно скрипнула. — Черт побери… я хотел сказать — Господи Боже, мы здесь как сельди в бочке!

— Что верно, то верно, — согласился БК.

— Что-нибудь еще, агент Квери?

— Мое имя произносится «Керрей», — поправил БК. — И еще мне нужна ваша форма.


Сан-Франциско, штат Калифорния

7 ноября 1963 года


Мельхиор смотрел на лежащего в кровати Чандлера Форрестола через окошко в двери импровизированной больничной палаты, будто отец, разглядывающий в родильном отделении своего первенца. Спящий Орфей выглядел как обычный двадцативосьмилетний белый мужчина с каким-то по-голливудски киношным лицом: нечто среднее между Гари Купером в «Виргинце» и Уорреном Битти в «Великолепии на траве». Даже в больничном халате в нем ощущалось некая удаль, как бы банально это ни звучало. У него были крепкие мышцы и мягкие руки, столь характерные для выходцев из высшего общества; морщинки на гладком лице возле кончиков губ от постоянного поджимания напоминали скорее ямочки. Из досье, которое БК вез в портфеле, Мельхиор узнал, что семья Чандлера в свое время была весьма состоятельной, но потом все потеряла. Деловые и политические связи, какие невольно приходили на ум при упоминании этого имени, остались в далеком прошлом. Он прочитал также все, что удалось узнать о проекте «Орфей» внедренным в ЦРУ агентам ФБР, что еще раз подтвердило правдивость слов Эвертона. Либо они о многом умалчивали, либо сами были в неведении. Проститутки. ЛСД. Ни о чем не подозревавшие испытуемые и прозрачные с одной стороны зеркала. Если не считать скандала, который мог разразиться, если станет известно о связи Джека Кеннеди с Мэри Мейерс, проект был очень похож на проект «Ультра», а он за десять лет не принес никаких результатов. За исключением разве что пары рождественских вечеринок, на которых все перепились. Конечно, никто даже не подозревал, что Чандлер может вызывать видения, какие Мельхиор испытал на себе в Миллбруке три дня назад. Он и сам всерьез не допускал возможности телепатически влиять на президента. Если бы Мельхиор относился к людям, кому свойственно сомневаться, то постарался бы убедить себя, что ему все приснилось, и не стал бы искать объяснения, как Чандлеру удалось вызвать у него галлюцинации. Но до сих пор Мельхиору ошибаться не доводилось.

— Итак, доктор? — спросил он, поворачиваясь к другому человеку в комнате. — Ты провел с Орфеем семьдесят два часа. На разные приборы при этом потрачено десять тысяч долларов. Что удалось узнать?

Генрих Келлер был очень непримечательным: средний рост, средняя внешность, средний возраст. Казалось, что, если посмотреть на него в упор, он буквально растает в воздухе. Но если взглянуть на него тайком и не вслушиваться в его речь, нечто все же улавливалось. Какой-то голод! Его прозвищем в СС было Anasthesiologe — Анестезиолог. По словам одних, его так прозвали потому, что он погружал своих пациентов в сон. Другие считали, причина была иной: он никогда не проявлял к ним милосердия, как бы громко они ни кричали и ни молили о нем.

— Прежде всего, — начал он мягким голосом, в котором чувствовался немецкий акцент, — давайте уточним, что именно мы ищем. Вам удалось уточнить, какой препарат давал ему агент Логан?

— Я просмотрел все записи Логана и Шайдера, а также все, что мне удалось найти по проектам «Ультра» и «Орфей». К сожалению, агент Логан не пережил встречи с Орфеем, а расспрашивать о деталях доктора Шайдера я посчитал неблагоразумным…

— Потому что вы сказали ему, что Орфей погиб, — закончил за него фразу Келлер, слегка улыбнувшись.

— Потому что это было неблагоразумно, — повторил Мельхиор. — Насколько я могу судить, Логан имел доступ только к чистому ЛСД. В огромных количествах и без примесей. И он распространял его довольно широко. Если допустить, что он использовал какой-то видоизмененный препарат и в этом все дело, то мы имели бы огромное количество Орфеев, которые бы разгуливали по улицам и даже в Белом доме.

— Значит, за президента можно не беспокоиться, — сказал Келлер. — Но от этого нам не легче.

— Для этого я тебя и привлек.

— В самом деле, — заметил доктор, и было неясно, иронизирует он или просто размышляет вслух. — Итак. Сначала было трудно что-нибудь понять, поскольку поведение Орфея под влиянием ЛСД не являлось, мягко говоря, показательным. Однако я подумал, что торазин, который используется для избавления людей от наркозависимости, может защитить также их от воздействия, которое оказывает Орфей на их разум. Мое предположение оказалось верным, и после принятия прелудина для противодействия вялости, порождаемой торазином, я немного продвинулся в своих изысканиях. Насколько я могу судить, — продолжал доктор, немного шепелявя, — Орфей облекает в конкретную внешнюю форму галлюциногенный эффект, вызываемый ЛСД. Он вытаскивает образы из подсознания окружающих его людей и передает их на рецепторы чувственного восприятия.

— А откуда ты знаешь, что он не сам создает эти образы? — Мельхиор не сводил глаз с Чандлера. Тот лежал, привязанный к больничной койке, под капельницей, трубки от которой шли к локтям, запястьям, груди.

— Достаточно сказать, что он вызвал довольно, хм, специфические образы, когда мы были вместе. — На губах Келлера снова заиграла легкая улыбка. — Однако я считаю, что Орфей способен передавать и свои образы, когда освоится с появившимися возможностями. Но сейчас он подобен телевизору, который только ретранслирует внешнюю информацию. Но есть еще кое-что.

— А именно?

— Я уже говорил: возможности Орфея похожи на телевизор — он ретранслирует то, что получает. Но сходство заключается не только в этом. Когда канал открыт, индивид, предоставляющий содержание, то есть другой мозг, в состоянии вкладывать мысли в голову Чандлера.

— А откуда тебе это известно?

Келлер взглянул поверх папки с зажимом, и на этот раз его улыбка была открытой и широкой. Мельхиор почувствовал приступ тошноты и неудержимое желание ударить доктора.

— Когда я в первый раз дал Орфею ЛСД и почувствовал его у себя в голове, я запаниковал. Когда мне страшно, я представляю себя на месте одного из своих испытуемых, только на этот раз я действительно на нем оказался! На том самом месте! Ощущение было настолько реальным, что, не запрись я в соседней с Чандлером комнате, наверняка бы покончил с собой, как агент Логан.

Мельхиору ужасно хотелось спросить, в каком именно положении почувствовал себя бывший нацист, но Келлер продолжил:

— Когда я дал Орфею наркотик во второй раз, то был уже подготовлен лучше. Почувствовав его у себя в голове, я стал сопротивляться и на какое-то время сконцентрировался на том, что меня окружало. Сохранять концентрацию было очень трудно, но через несколько секунд видения исчезли. По моему мнению, если кто-то научится управлять собой…

— То сможет манипулировать Чандлером без его ведома.

— Именно так!

— Чандлеру ни в коем случае нельзя об этом рассказывать, доктор Келлер, — предостерег Мельхиор. — Совершенно очевидно, что если он это узнает, то научится противодействию.

— Конечно, конечно, — кивнул Келлер. — Взгляните сами. — Он показал Мельхиору пару листочков распечатки ЭКГ. — Вот это, — он указал на волнистую линию на верхнем листке, — бета-ритм Чандлера после принятия им торазина и валиума, которые я ему дал, чтобы погрузить в сон. А это, — доктор вытащил второй листок, — его бета-ритм сразу после принятия одного ЛСД и ничего другого.

Мельхиор внимательно сопоставил два графика.

— Выглядят одинаково.

— В том-то и дело! После принятия ЛСД нервная система Чандлера входит в некий ступор. Сначала происходит необыкновенный взрыв сердечной активности — сердцебиение учащается до двухсот ударов в минуту, а он не ощущает никакого дискомфорта в работе сердца. Наркотик действует на него всего час или два, хотя на обычных людей — от восьми до двадцати четырех часов. А потом он впадает в своего рода «спячку», чтобы тело могло восстановиться.

— «Спячку»?

— Смотрите сами, — предложил доктор, показывая на Чандлера через стекло.

— На что?

— На его лицо.

Мельхиор посмотрел.

— Довольно привлекательное, но точно не в моем вкусе, доктор.

— У него нет щетины! Он не брился минимум четыре дня, но кожа на щеках абсолютно гладкая! Он не опорожнял ни мочевой пузырь, ни кишечник…

— Понял, доктор! Что дальше?

— Предстоит провести еще тысячу тестов. Но мне нужен еще один испытуемый. Некто, на ком я мог бы проверять степень и характер воздействия Чандлера.

Мельхиор снова взглянул на Чандлера, затем перевел взгляд направо. Там стояла кровать, тоже с ремнями, как у Орфея, но только пустая.

— Я на это рассчитывал.


Чандлер почувствовал укол, и по венам заструился адреналин. Впервые за несколько дней он почувствовал свое тело, хотя оно казалось ему тяжелым и непослушным и напоминало скорее стальной саркофаг, а не что-то из плоти и крови. В темноте, окружавшей его, вдруг засветилось яркое пятно. Мальчик! Тот самый, что показывал Наз дорогу в его сознании, что пытался ее спасти перед тем, как она… как она… как она исчезла. Он хотел пойти за ним, но не мог сдвинуться с места, и вскоре мальчик исчез. Адреналин подталкивал к действиям и призывал проснуться. Чандлер посмотрел вслед огненному ангелу и, дождавшись, когда исчезнет его последний отблеск, неохотно открыл глаза.

Он обвел взглядом комнату, убеждаясь, что окружающие его предметы не двигаются. Странно, но он откуда-то знал, как будет выглядеть эта комната, еще до того, как увидел ее. Некрашеные стены, неровные асбестовые плиты на потолке, металлическая мебель. Типичная больничная палата, и он знал это заранее, еще не открыв глаз! Знал, например, что в углу стоит корзина для бумаг из металлической сетки. Что если повернется, то увидит ее — выкрашенную в зеленый цвет снаружи и черный изнутри, а внизу покрытую ржавчиной от постоянного соприкосновения с влажной половой тряпкой.

Он повернулся. Корзина была на месте. Откуда он про нее знал?

— Добро пожаловать в мир живых!

Чандлер вскинул голову и обернулся, услышав, как скрипнули колесики на ножках табурета возле кровати. Он знал, что привязан, но все равно попытался приподняться и почувствовал, как в щиколотки и запястья впились ремни. На табурете сидел мужчина лет пятидесяти с гладко зачесанными седеющими волосами и в накинутом на плечи белом халате. Чандлер сначала решил, что разговаривал он, но тут заметил на кровати справа другого мужчину.

— Привет! — сказал мужчина. Крупный, с оливковой кожей и напомаженными бриллиантином волосами, которые все равно так и норовили завиться. Довольная ухмылка на его физиономии никак не сочеталась с тем, что он тоже был крепко привязан.

— Кто вы? — спросил Чандлер.

— Ты даже не представляешь, как часто мне задают этот вопрос.

Что-то звякнуло, и Чандлер, повернувшись, увидел, как тот, что постарше, положил на металлический поднос ампулу с прозрачной жидкостью. В одной руке он держал шприц, из которого выпускал воздух. На конце иглы вздулся крошечный пузырек, и Чандлер ощутил, как по спине предательски пополз ледяной кубик страха. Он снова дернулся, однако ремни держали крепко.

— Где я? И что вы со мной делаете?

— Успокойтесь, мистер Форрестол, — проговорил мужчина с соседней кровати. — Вы теперь собственность государства, поэтому не надо нервничать. — Он попытался пошевелить рукой. — Ты не можешь почесать мне нос, Келлер?

Мужчина на табурете не обратил на просьбу никакого внимания и протер ваткой со спиртом сгиб локтя Чандлера. Чандлер инстинктивно дернулся, но рука сдвинулась только на пару миллиметров.

— О чем вы говорите? И что, черт возьми, вы сделали с Наз?

— Мисс Хаверман больше не должна вас беспокоить.

— Клянусь Богом, если вы причинили ей боль…

Чандлер не договорил, почувствовав, как иголка проткнула кожу и место укола онемело, будто в кровь ввели лед.

— Что вы… что… — Ему было трудно говорить. Казалось, онемела даже челюсть.

— Успокойся, Чандлер, — продолжил мужчина с кровати рядом. — Немного наркотика. Впрочем, не так уж немного. Около двух тысяч микрограмм, что, насколько я понимаю, превышает обычную дозу в несколько сот раз.

Онемение быстро прошло, и через пару секунд кровь, можно сказать, вскипела. На коже выступили капельки пота и стали взрываться, как воздушные шарики, высвобождая разлетавшихся в разные стороны джиннов. Перед глазами поплыло.

— Видите, как быстро все происходит! — Келлер достал из кармана второй шприц. — Каждый раз все быстрее. — Чандлер думал, он сделает укол тому мужчине, но доктор закатал собственный рукав. — Я вколю себе торазин, чтобы не разделить печальную судьбу агента Логана.

Чандлер закрыл глаза, но стены продолжали качаться. Правда, они чуть сместились. Вправо. Словно он видел комнату глазами человека с другой кровати. Тот мужчина повернулся в его сторону, и у Чандлера возникло неприятное чувство, будто он смотрит на себя со стороны — не открывая глаз.

— А еще рассуждают о том, что ощущает человек, летящий в пропасть! — произнес мужчина. — Я сейчас будто попал в картину Эшера, док. Ты даже не представляешь, что это за чувство!

Послышалось ворчание, и за Келлером закрылась дверь. Этот звук отозвался в ушах Чандлера таким оглушительным звоном, что он едва расслышал вопрос мужчины:

— Как же ты его все-таки убил?

Чандлер еще сильнее зажмурил глаза, но продолжал все видеть. Мужчина на кровати повертел головой, и комната перед глазами Чандлера закружилась и раздалась.

— Ничего себе! — услышал Чандлер. — Не слабо! — Мужчина продолжал вертеть головой, и комната превратилась в разноцветный калейдоскоп звуков. — Мисс Хаверман показалась мне любопытной штучкой. — Он говорил немного отстранение, но явно владея собой. Наз была единственным человеком, кто реагировал на происходящее подобным образом, — все остальные испытывали неимоверный ужас. Но этот мужчина явно получал удовольствие. — Уверен, она ничего не подсыпала Эдди! И — заколоть его в грудь? А Лиари просто слабак! Остаешься один ты. Так что выкладывай! Это ты его заколол? Или… — Он повернулся к Чандлеру, и тот снова увидел себя в бесконечном ряду собственных уменьшающихся отражений. — Ты сделал это своим внушением?

Чандлер открыл глаза и повернулся к мужчине:

— Пожалуйста! Прекратите! Я не хочу! Только не снова!

Голова мужчины откинулась назад и резко дернулась, будто он заснул и тут же очнулся. Его глаза расширились — сначала от ужаса, потом от удивления.

— Боже милостивый! Мне приходилось пробовать всякую дурь, но это… — Он взглянул на Чандлера и покрутил головой. — Я велел Келлеру не выпускать меня, как бы сильно я ни кричал. Хотя он и так вряд ли бы меня послушался. Так что давай, Чандлер. Покажи мне самое ужасное, на что ты способен. Покажи мне, как ты заставил Эдди наложить на себя руки.

Но Чандлер не понимал, что делает, и только повторил свой первый вопрос:

— Кто вы?

Глаза мужчины, яростно сверкая, ощупали комнату, и на его лице расплылась восторженная улыбка, как у скряги, открывшего сундук и онемевшего при виде золота.

— Поговори со мной, Чандлер! Я вижу то, что видишь ты? Это так работает?

Чандлер беспомощно бился в ремнях. Он повернулся к мучителю, и от его взгляда в того полетели сотни кинжалов. Мужчина зарылся курчавыми волосами в подушку.

— Вот черт! — выговорил он, смеясь и моргая. — Проклятие! — Он осторожно повертел головой. — Попробуй еще раз!

Но Чандлер не знал, что он сделал. Он просто смотрел на мужчину, и лицо его — мужчины — покрылось каплями пота. Но не от страха или изнеможения. То был лоснящийся блеск совокупляющегося тела. Лицо мужчины в борделе. Кубинском борделе. Стройная темная спина над подушкой, пара ягодиц, подпрыгивающих при каждом тычке, и лицо мужчины сверху. Он увидел эту непристойную картину в мельчайших деталях и знал, что мужчина, который называл себя Мельхиором, понимает, что он все это видит.

Восторженная улыбка на лице Мельхиора расплылась еще шире.

— Как ее звали?

И снова Чандлер подумал про Наз. Тогда, в его бостонской квартире, она сказала ему, как звали ее мать.

— Саба, — прошептал он. — Легкий бриз.

— Ты не стараешься, Чандлер! — воскликнул мужчина, и его голос стал неприятным. — Скажи мне, как ее звали!

Чандлер потряс головой, чтобы выкинуть из нее эту голую женщину, но у него ничего не вышло. Правда, к ней присоединились другие образы. Расчлененное тело мужчины, покрытое гноящимися язвами… нет, не язвами — ожогами от сигарет. Сарай. Перестрелка. Какой-то агрегат, разошедшиеся швы, пучки проводов. Неужели это…

— Чандлер! Думай!

— Кармен, — прошептал он. — Ее звали Кармен.

Глаза мужчины загорелись восторгом.

— Господи Боже! Ты это видишь, Келлер? Там всё! Буквально всё! Ну же, Чандлер! Копай глубже! Покажи, куда ты можешь добраться!

Возбуждение мужчины источало резкий запах, будто от спички, зажженной под носом. Как будто он хотел, чтобы Чандлер видел всю его неприглядность и с головой окунулся в ту грязь и мерзость, что были на его совести. Но Чандлер не хотел ничего этого видеть. Он вообще не хотел ничего видеть, но не мог выкинуть видений из головы. Сколько насилия, сколько трупов! Сколько разных людей: черных, белых, коричневых, желтых, будто выпуск «Нэшнл джиографик», посвященный ужасам войны и нищеты.

Поскольку не мог выкинуть из головы Мельхиора — и себя из его головы, — он постарался обойти эти ужасные видения. Вернее, забраться в период, когда Мельхиор был еще слишком молод, чтобы служить своей стране. Он удивился, как глубоко ему пришлось забираться. Он знал, что Мельхиору тридцать три года, и забрался на десять лет назад, потом еще на пять — и везде была война. На многих из появлявшихся картинок был какой-то мужчина — явно старше, круглолицый, с носом любителя выпить и удивительными глазами, которые были одновременно и веселыми, и зловещими. Фрэнк. Фрэнк Уиздом. Умник. Он наполнял все мысли Мельхиора — как отец, причем отец, которого хотелось убить. Чандлер проследовал за этим человеком в глубины мыслей Мельхиора до тех времен, когда тот был всего лишь подростком. Прошел через периоды обучения стрельбе, языкам, кодированию, расшифровке и сотне других наук, необходимых при шпионаже, и неожиданно очутился по другую сторону.


Вашингтон, округ Колумбия

7 ноября 1963 года


Времени отдать спецовку Бэртона в чистку у БК не было, поэтому он просто обработал ее дезинфицирующим раствором изнутри и снаружи. И не потому, что она была грязной или что Бэртон был чернокожим — БК в жизни не надевал на себя ничего чужого, и сама мысль, что он сунет ноги в штанины, о которые терлись чужие ноги, внушала ему отвращение. Но как он пронесет спецовку в здание министерства юстиции? Он рассчитывал войти туда как специальный агент Керрей — ведь вряд ли на проходной будут знать, что его отстранили, — а уж потом превратиться в Джерри Бэртона. Может быть, пронести форму в пакете? Но с какой стати тащить магазинный пакет в министерство юстиции, особенно в нерабочее время? Может быть, чемодан? Но это вызовет вопросы, а ответы потянут за собой разговоры, которые могут докатиться до Гувера. И вдруг он сообразил: портфель! Никому не придет в голову, что в портфеле у него форма!

Мельхиор… Портфель забрал Мельхиор…

Тогда он решил пойти с неброским маленьким саквояжиком. Если возникнут вопросы, он всегда может отговориться, что едет в однодневную командировку. В действительности он не раз так и делал. Однако теперь, когда в саквояжике лежали чужие вещи, ему самому это казалось подозрительным.


Войдя в здание, он махнул рукой охраннику. Сверхурочно он работал не часто, но такое случалось, так что позднее его появление никаких подозрений не вызвало. Его удивило, что охранник тоже махнул ему и улыбнулся. Он расценил это как добрый знак.

В лифте он по привычке нажал кнопку четвертого этажа, однако, едва двери закрылись, нажал на кнопку третьего и вышел там. В коридоре было пусто. В раздевалке обслуживающего персонала он снял галстук, но одежду оставил, надеясь, что она поможет заполнить пустоты в слишком просторной для него форме Бэртона, висевшей на нем как шуба Санта-Клауса на огородном пугале. Он уже приготовился выйти, как обратил внимание на свои туфли: начищенные так, что он видел в них свое отражение даже при тусклом свете. Понятное дело, что уборщики в таких не ходят. Он огляделся в поисках галош или еще чего-нибудь подходящего. Тогда он взял швабру. Ее оставили влажной, и от нее пахло плесенью. Если бы он работал в департаменте тюремного заключения, то наверняка сообщил бы об этом кому следует! Но сейчас быстро, пока не передумал, он протер свои сверкающие штиблеты фирмы «Флоршайм» замызганной тряпкой и для верности поцарапал их деревянной ручкой. Отражение на блестящей поверхности смазалось. Он нацепил пропуск Бэртона и, сделав глубокий вдох, толкнул дверь в коридор.

— Господи Боже! Как ты меня напугал!

БК шарахнулся так, что чуть не приложился к притолоке. Возле двери стояла тележка уборщицы, а возле нее — худенькая чернокожая женщина лет пятидесяти-шестидесяти. Рука БК инстинктивно дернулась к пистолету, но кобура, по счастью, была пустой и к тому же под застегнутой на «молнию» спецовкой. Он сделал вид, что поправляет одежду.

Женщина вопросительно смотрела на него, и он понял: она ждет каких-то слов. Как они общаются между собой, эти уборщики и уборщицы? Бэртон оправдывался насчет какой-то Эшли… И он решился:

— Какого…

Женщина хмыкнула:

— Спокойно! Я никому не скажу. А теперь убирайся с дороги, пока кто-нибудь не пришел.

Он поднялся по лестнице на четвертый этаж и остановился. Здесь он работал. Его коридор. Почему он не подумал об этом раньше? Первый же встретившийся наверняка узнает его! И непременно спросит, почему он в форме уборщика. Что ему стоило подождать еще пару часов? Будучи детективом, он отлично знал, почему преступники попадаются: они так зацикливаются на деянии, что забывают о сотнях мелочей… Благодаря этому он сам поймал более десятка преступников за полтора года работы следователем до перевода в КОИНТЕЛПРО. Как можно было так проколоться? Но теперь уже поздно. Он сунул руку в карман и нащупал кольцо Наз. Оставалось лишь довериться судьбе в ее поисках.

Опустив голову и ссутулившись, он припустил к кабинету директора. Надо было надеть какую-нибудь кепку и растрепать волосы! Хотя… Из-за короткой стрижки это вряд ли бы ему удалось. Он стригся по средам, а сегодня как раз четверг. Из-за дверей кое-где слышались голоса, но в самом коридоре — он удивился, как раньше не замечал, какой он длинный — не было никого, и он благополучно добрался до приемной секретарши директора Хелен Кэнди. Бросив взгляд по сторонам, он вошел в открытую дверь и хотел уже закрыть ее, но, сообразив, что это может привлечь внимание, отошел к двустворчатой двери, которая вела в кабинет Гувера. Он приложил к ней ухо и, не услышав ничего подозрительного, достал металлическую линейку и просунул ее между створками. Та уперлась в защелку замка. Приставив плечо к правой двери, он навалился на нее всем телом и, орудуя линейкой, отжал пружину: дверь бесшумно распахнулась, путь был свободен.

Хранилище!

Знаменитые и внушавшие неподдельный ужас досье из личной картотеки Гувера. Десять черных металлических шкафов, стоявших по пять с каждой стороны вдоль узкого коридора, который вел в кабинет директора. А в нем — материалы с компроматом на голливудских звезд, ведущих журналистов, политиков и президентов, начиная с Калвина Кулиджа, который в 1924 году назначил Гувера руководителем тогда еще не Федерального, а просто Бюро расследований. Именно этим материалам Гувер был обязан своей сорокалетней синекуре главного полицейского страны. Для материалов можно было найти гораздо более надежное хранилище, Гувер же настоял, чтобы они были именно здесь, напоминая каждому, кто приходил в его святая святых, о своем существовании. Самонадеянность директора была просто потрясающей. Десять картотечных шкафов с материалами, которые могли разрушить карьеры тысяч людей, уничтожить компании и учреждения и, возможно, даже пару правительств, были защищены замком, какие обычно ставят в спальнях.

Из коридора донесся звук поднимающегося лифта. БК вздрогнул и быстро вошел в хранилище, захлопнув за собой дверь. Теперь он остался один на один с папками. Замки шкафов он легко открыл скрепкой.

БК оглядел надписи на ящиках. Они были весьма лаконичными: «А — ab irato»[21], «Баркер, Массачусетс — Бирмингем, Аляска», «Кларк, Септима — ЦРУ». Материалы этого раздела занимали половину ящика и еще два — нет, три — других! Десятки тысяч страниц объемом со стог сена! БК не верил своим глазам — чтобы их просмотреть, потребуется прорва времени.

По счастью, он ошибался — ему понадобилось всего несколько минут. Джон Эдгар Гувер сделал карьеру, доказав, что информация — это власть при наличии быстрого доступа к ней. Во время рейдов Палмера в 1919 году он создал картотеку подозрительных лиц на 150 тысяч американцев из этнических меньшинств, замеченных в радикальных настроениях или симпатиях. Президент Вудро Вильсон называл их «американцами иностранного происхождения». Десять тысяч из них были арестованы, а около 550 высланы из страны, включая Эмму Гольдман[22], которой, кстати, точно так же не понравилась жизнь и в Советском Союзе. Чтобы легко отыскать нужные сведения, Гувер разработал собственную систему каталогизации, позволявшую быстро сориентироваться в огромном объеме информации и найти необходимый документ. На протяжении сорока лет все архивы хранились в идеальном порядке и на своих строго отведенных местах. В третьем ящике БК наткнулся на папку с надписью «Орфей, проект» — докладные записки, не меньше шести. Правда, ничего особенно примечательного.

«2 апреля 1963 года агент Тед Моргантхау (настоящее имя Эдвард Логан) передал 5 тысяч микрограмм ЛСД Уильяму Хичкоку для колонии в Миллбруке («Касталия»)».

«Сведения, что Ричард Альперт является гомосексуалистом, подтвердились: он сам не скрывает своей нетрадиционной ориентации. Маловероятно, чтобы ФБР могло это использовать».

И все в таком роде. Но на одном листке БК все же нашел то, что ему было нужно:

«3 марта 1963 года. Джаррелл сообщает о повышенном интересе к Миллбруку. Шайдер (см. ТСС) полагает, что Лиари, возможно, удалось обнаружить Орфея».

Имя Джаррелла больше ни разу не упоминалось — ни в папке «Орфей», ни в других разделах, освещавших деятельность ЦРУ. БК запер ящик и выдвинул другой: «Джозеф Кеннеди — евреи». Там лежал только один листок с пометкой «Джаррелл»:

«Чарлз Джаррелл, докторская степень по математике и биологии (1949), Колумбийский университет; доктор медицины (1954), Университет Джона Хопкинса. Сотрудничает с июня 1956 года под псевдонимом Верджил Паркер, проживает по адресу: Нью-Йорк, Нью-Йорк-авеню, 157. Подал заявление о работе в ЦРУ в феврале 1957-го, принят в штат в мае 1958-го. Зачислен в отдел технического обслуживания Управления медицинских исследований. Непосредственный руководитель с июля 1959-го — Джозеф Шайдер. Статус — активный».

И больше никакой информации о Джаррелле. На всякий случай БК проверил имя Паркер — тоже ничего. Он снова вернулся к ящику с данными на ЦРУ в надежде, что там будет что-нибудь про Паркера, но там оказалась лишь ссылка «См. Чарлз Джаррелл». Информация минимальная, но это единственная зацепка, которая могла помочь найти выход из дебрей. Вернее, вернуться туда.

Он уже собрался было уйти, как вдруг вспомнил еще кое о чем и вернулся. В ящике с надписью «Хардинг Уоррен — Гувер Айвери» относительно Наз ничего не было. Он решил заодно проверить Мэри Мейер. В папке «Мэри Мейер Пинчот» была только записка: «Взято для ознакомления 5 ноября 1963 года».

Задвинув ящик на место, он услышал голоса за дверью. Первый был ему знаком, хотя он и не сразу узнал его, зато принадлежность второго не вызывала сомнений.

— Нет, Клайд, — произнес Джон Эдгар Гувер, — думаю, этим сведениям можно верить.


Сан-Франциско, штат Калифорния

7 ноября 1963 года


Новый Орлеан. Теплый весенний день 1942 года.

Вифлеемский приют евангелистско-лютеранской церкви.

Щуплый смуглолицый мальчуган с шапкой курчавых волос играет в шарики с группой мальчишек, им от шести до шестнадцати, ему двенадцать. Из трех его бросков лишь один — удачный, но Чандлер знает: он поддается. Он заманивает противников, заставляет их думать, будто у них есть шанс выиграть. Науку обманывать он постиг рано… Мельхиор. Значит, это его настоящее имя.

Внезапно мальчик поднимает глаза. Чандлеру, лежащему на кровати в будущем, почему-то кажется, что Мельхиор глядит на него. Но он ошибается. Тот смотрит на двух мужчин, шагающих по узкой тропинке, ведущей на задний двор. Один высокий, с немного одутловатым лицом, которое вполне соответствует его комплекции, — он еще не располнел, но видно, что это у него впереди. Второй — ниже ростом, смуглый, слегка прихрамывает. Остренькая мефистофельская бородка делает его похожим на дьявола. Мельхиор понимает: мужчине это не только известно, но и является предметом его гордости. Дьявол в легком кашемировом пиджаке и остроносых же, как и бородка, ботинках…

Но Мельхиора интересуют не сами мужчины, а то, что они идут к малышу лет трех-четырех, играющему в одиночестве на пыльной площадке дворика. Маленький рот, рыжеватые, выцветшие от солнца волосы. На нем короткие штанишки, он сидит на корточках, будто справляет большую нужду, но Мельхиор знает, что он просто рисует. Его лицо появляется снова и снова — и Чандлер узнает: отец малыша умер еще до его рождения, но у него есть мать, она привозит его сюда по понедельникам, а по пятницам забирает на выходные, когда не ищет себе нового мужа. В приюте своя «родительская» иерархия, и у малыша свой особый статус — Иисус Христос тоже родился без отца.

Чандлер узнает имя мальчика еще до того, как задумывается об этом. Каспар.

Мельхиор начал заботиться о Каспаре, как отъявленные хулиганы нередко берут под опеку кого-нибудь особенно слабого и беспомощного. Эта забота во многом объясняется тем, что дает Мельхиору возможность затевать драки — малыш столь вял и мечтателен, что старшие невольно задирают его, — но эта привязанность в чем-то очень искренняя. Он любит его, как фермер, души не чающий в единственном борове, пока не наступает момент зарезать его на мясо.

Мужчины подошли к Каспару. По их поведению видно, что они выбрали малыша заранее. Мужчина с бородкой что-то записывает в блокнот на пружинках, высокий опускается на корточки возле малыша и становится похож на его увеличенную копию. Он показывает на рисунок в пыли и что-то спрашивает. Мельхиор видит, как шевелятся его губы, и представляет себе дурацкий вопрос: «Что ты здесь нарисовал, малыш?» Он с удовольствием отмечает, что Каспар хранит молчание.

— Так ты будешь играть или нет?

Один из ребят выражает нетерпение. Он из старших. Те, кто поменьше, ни за что бы не позволили себе так к нему обратиться. Мельхиор поворачивается и бросает взгляд на разноцветные шарики, разбросанные возле кирпичной стены. Их девять, десятый — его, и ему остался один бросок. Самый дальний шарик отделяет от стены чуть больше дюйма. Чтобы выиграть, ему надо бросить так, чтобы его шарик оказался между стеной и тем, что ближе к ней всех других.

Он снова повернулся к Каспару. Теперь с ним разговаривает тот, что с бородкой. Каспар уже сидит на земле и непонимающе на него смотрит. Острая бородка мужчины движется будто огромный клык.

— Я спросил, будешь ли ты…

Мельхиор бросает не глядя. Дружный выдох собравшихся сообщает ему, что он выиграл. Собрав деньги и шарики, Мельхиор пересекает площадку.

— Я же запретил тебе разговаривать с незнакомыми людьми!

Каспар испуганно поднимает глаза, но, увидев Мельхиора, сразу успокаивается и показывает на рисунок:

— Они спрашивали про моего папу.

— Нет у тебя никакого папы. А теперь — беги отсюда.

Каспар озадаченно переводит взгляд с Мельхиора на мужчин. Ясно, что он хочет послушаться Мельхиора, но мужчины — взрослые, они главнее. Он делает полшага назад, потом полшага вперед.

— Мой папа на небесах.

Высокий мужчина поднимается с корточек и с интересом разглядывает Мельхиора. Ему кажется, что одного его взгляда достаточно, чтобы Мельхиор ретировался, но, убедившись, что тот не трогается с места, говорит:

— Это не твое дело, мальчик. Ступай по своим делам.

У него южный акцент. Но не городской. Как у сельских богачей, в доме которых убиралась его тетка, когда он еще жил с ней, а потом она решила сдать его в приют.

Мужчина с бородкой смотрел не на него, а на Каспара.

— Посмотри на его лицо, Фрэнк. Его раздирает нерешительность. Он не знает, кого слушаться — своего друга или нас. И старается придумать выход, чтобы все остались довольны.

— Вы что — извращенцы? Не можете трахать друг друга, и вам обязательно нужен маленький мальчик?

Мужчина по имени Фрэнк присвистывал. Происходящее явно забавляет его, но это удовольствие сродни тому, что получали римляне при виде варваров или львов, расправлявшихся с христианами. Мельхиор не сомневается, что тот не только способен ударить ребенка, но и получит при этом удовольствие.

— Наглости тебе не занимать, да еще и дерзишь! Мне это не нравится. А теперь убирайся подобру-поздорову, пока тебя не выпороли!

Мельхиор выдержал взгляд и посмотрел в ответ так, будто хотел сказать: если его ударят и он не потеряет сознания, то будет драться насмерть.

— Вы пили! Какое-то дешевое пойло! — сказал он и, повернувшись, зашагал не в сторону приюта, а к старому дубу, который рос по другую сторону детской площадки. Его шаг ровный — не быстрый и не медленный, и он слышит, как Фрэнк произносит ему вслед:

— Первое, чему мы тебя научим, сынок, — это не водить дружбу с неграми.

У дуба он обернулся. Мужчина с бородкой вел за руку Каспара к выходу. Каспар брел неохотно и озирался. Фрэнк начинает злиться: кажется, ему так и хочется схватить малыша в охапку и поскорее убраться отсюда. Он тоже оглядывается по сторонам.

Мельхиор уже успел достать рогатку и вложил в нее один из выигранных шариков.

— Timor mortis exultat me.

Эти слова сами пришли ему на ум, и на мгновение он замер с рогаткой, заряженной шариком. После исчезновения матери монахини научили Мельхиора читать поминальную молитву, будто она умерла, а не просто сбежала. Единственная фраза, какую он из нее помнил, была «timor mortis conturbat me» — «страх смерти пугает меня», — да и то потому, что за несколько лет до этого встретил «timor mortis exultat me» — «страх смерти возбуждает меня» — в книге Уайта «Король былого и грядущего». Эти слова рыцари произносили перед битвой. Он не понимает, почему они сорвались у него с губ сейчас, но, выстреливая из рогатки, уже знает: они будут сопровождать его всю жизнь.

Шарик попал бородачу в висок, тот с криком упал. Timor mortis exultat me — рыцаря возбуждает страх не собственной смерти, а вражеской. Мельхиор, глядя на скулящего, как побитый пес, бородача, зарывшегося в пожухлые примулы, думал: о да, теперь он запомнит это надолго!

Мужчина по имени Фрэнк сунул руку во внутренний карман, как бандит в гангстерских боевиках, но достать ничего не успел — вторым выстрелом Мельхиор послал шарик ему в щеку. Фрэнк пошатнулся, но не упал и не закричал. И руку из кармана тоже не вытащил.

— Следующий выстрел будет в глаз, — быстро предупредил Мельхиор. — Отпустите мальчика и убирайтесь отсюда к чертовой матери!

Бородач опасливо забежал за кусты, Фрэнк с удивлением разглядывал кровь на пальцах. На его лице расплылась широкая улыбка.

— Ты это видел, Джо? Он попал с двадцати пяти ярдов!

Он почувствовал укол, и его вены и мозг заполнила густая масса. На него навалилась огромная тяжесть, причем как изнутри, так и снаружи. Комната вновь замерла на месте, правда, ее углы стали какими-то мохнатыми, а яркие цвета сменились серовато-коричневыми. Келлер вытаскивал из вены иголку.

— На сегодня достаточно, — сказал он.

Необыкновенная усталость заполнила все члены Чандлера, и он с трудом повернул голову. Мельхиор был на месте. Его глаза оставались по-прежнему закрытыми, одежда была мокрой от пота, по лицу блуждала странная улыбка.

Веки Чандлера сомкнулись в тот самый момент, как Мельхиор открыл глаза. Он бросил на Чандлера взгляд с таким утомленным и в то же время довольным видом, будто его только что обслужила любимая проститутка.

— Мы должны это повторить, — произнес он. — Причем скоро.


Вашингтон, округ Колумбия

7 ноября 1963 года


Прятаться в хранилище было негде, и БК ринулся в открытый кабинет директора. Но там не было ни встроенных шкафов, ни укромных уголков, ни дивана, за спинкой которого можно было бы спрятаться. Самым большим предметом оказался письменный стол, но если Гувер за него сядет… Однако другие варианты отсутствовали.

И лишь забираясь под стол, БК обратил внимание на тяжелые муслиновые синие шторы, опускавшиеся до самого пола. Не раздумывая, он нырнул за ближайшую. В замке повернулся ключ. Когда штора успокоилась и прильнула к его телу подобно бинтам, в которые заворачивали мумии, он вспомнил рассказ директора об Аменвахе. И все же он больше ощущал себя Полонием, прятавшимся за ковром в покоях королевы, чтобы подслушать разговор Гамлета с матерью. Он надеялся, что меч свой Гувер оставил дома…

Дверь открылась. Тишину кабинета заполнил голос Гувера:

— Что ж, на него надо будет немного надавить завтра утром. Выйти на Юнгханса[23] — большая удача.

Юнгханс? Где-то он о нем слышал, но где? Слово немецкое или голландское, хотя эти страны никак не входили в сферу деятельности ФБР. Возможно, какая-то организация, связанная с контрабандой? БК пытался сосредоточиться, но ему мешали скрип директорского кресла в нескольких дюймах и пыль, щекотавшая ноздри. Он едва удержался, чтобы не чихнуть, и сжал в руке перстень Наз, будто он был платоновским кольцом Гига, делавшим его владельца невидимым.

Послышался звук выдвигаемого ящика и шорох бумаг.

— Билли на днях рассказывал мне о маленькой лавке в Оук-Хилл.

— Вот как? — произнес голос заместителя директора Толсона. — Царство подделок и ночных горшков со сколами?

— Билли уверяет, что приобрел там настоящий соусник Джона Пеннингтона.

— Не может быть!

— Говорит, что — да! Но я поверю, только когда увижу сам.

— Один раз я видел масленку Пеннингтона, на которой изображены китайские рыбаки, ловящие карпов, или кого они там ловят в Китае. Должен признаться, рисунок был потрясающим: такое впечатление, что слышно, как шумит камыш.

Теперь БК едва удержался, чтобы не прыснуть. Он подслушивал разговор в кабинете Джона Эдгара Гувера, а директор и его первый заместитель обсуждали соусницы и масленки!

— A-а, вот они! Будь добр, Клайд, передай Хелен, чтобы завтра она заказала мне новую пару.

— Считай, уже. — И после небольшой паузы: — Ты что-то съел не то, и теперь аллергия, Джон?

Кресло скрипнуло — Гувер поднялся.

— Что? Нет. Просто, — он громко чихнул, — кто-то перестарался с моющими средствами при уборке.

Смешок.

— Я завтра его уволю, ладно, Джон?

— Очень смешно, Клайд. Лучше застрели его. — Громкий хохот. — Ладно, пора по домам.

Удаляющиеся по ковру шаги.

— Ты слышал о Каспаре?

— Нашем осведомителе?

— Он только что вернулся из Мехико-Сити. Провел там несколько дней, пытаясь получить визу в Россию.

— А он разве не только что оттуда?

— Вернулся в прошлом году.

— Интересно. Что там еще замышляет Контора?

— Люди из отделения в Далласе дважды пытались застать его дома, но неудачно, поэтому наверняка попытаются на…

Рев мотоцикла на улице заглушил последние слова директора, а когда он стих, дверь в хранилище уже снова закрылась. Убедившись, что он остался один, БК чихнул — да так громко, как не делал этого никогда в жизни.


Рейс 2697из Сан-Франциско в Айдлуайлд

7–8 ноября 1963 года


Как ни пытался Мельхиор расслабиться во время обратного перелета в округ Колумбия, у него ничего не вышло. Его мозг бурлил, как потерявшие между собой связь детали часового механизма. И все из-за Чандлера. Это он заставил Мельхиора физически почувствовать, что у него был мозг. Физически не в смысле набора клеток, а в смысле пространства. Пространство. Подземный город, населенный такими давними воспоминаниями, что они казались канувшими в Лету. Чандлер прогулялся по его мозгу, как полицейский, обходивший свою территорию и заглядывавший во все двери и окна. Кто знает, что ему удалось подсмотреть, пока Мельхиор невероятным усилием воли не сумел заставить его заглянуть в эти конкретные воспоминания. В то самое событие в своей жизни, которое он пытался скрыть от окружающих больше всего. Он подозревал, что Чандлер руководствовался не только его желанием. Он и сам хотел туда попасть. Узнать, что сделало Мельхиора таким, каким он стал. Что ж, это действительно объясняло, почему его жизнь сложилась именно так. Но объясняло ли это его внутреннюю сущность — оставалось вопросом.

А потом… что? Как, черт возьми, это удалось Чандлеру? Он сумел превратить все в реальность! Мельхиор знал, что это было просто видением. Но когда он его переживал, он бы ни за что в это не поверил. В тот момент ему действительно было двенадцать лет, а Каспару — четыре года, Умник тогда был compos mentis[24], а доктор Шайдер искал себе подопечных для превращения в зомби. Но в то же время он оставался Мельхиором, тридцатитрехлетним оперативником с двадцатилетним опытом смены личностей, позволявшим ему преображаться с такой же легкостью, с какой обычные люди переодеваются. И он наблюдал весь свой жизненный путь со стороны как на пленке, как одну из прожитых им под прикрытием жизней. Он смотрел на себя с надеждой и ненавистью, не в силах разобраться, что именно чувствовал он сейчас и что — когда жил в приюте. И даже когда поднимал рогатку и выстреливал в Умника, он не мог решить, не совершил ли тогда самую большую ошибку в своей жизни. Может быть, стоило убить человека, который украл у него жизнь — украл, но дал взамен новую, — а не впечатлять его своей удивительной меткостью.

А теперь, как и Умник, он сделал свое открытие. При существующем падении ставок Чандлер являлся самым ценным из всех возможных приобретений. Людей, подобных ему, никогда не было, и, если верить информации, какую ему удалось раздобыть по проектам «Ультра» и «Орфей», никогда больше не будет. Чандлер превратился в Орфея не благодаря новому наркотику Джо Шайдера, с помощью которого можно создать целый легион таких же вот суперменов. Логан потчевал своим коктейлем слишком многих людей, чтобы в том усомниться. Нет, дело все в самом Чандлере. Можно назвать это генами, можно рецепторами, наконец — даже Вратами Орфея, но вероятность того, что люди с такими способностями могли получить ту же дозу чистого ЛСД, что и Чандлер, была практически несуществующей. Мельхиору оставалось лишь выяснить, как его контролировать, хотя кое-какие соображения на этот счет у него уже имелись. Потому что все время, пока Чандлер копался у него в мозгах, он что-то искал. Кого-то. Наз. Мельхиор не сомневался: Чандлеру так и не удалось выяснить, что с ней случилось. Будь это иначе, он сразу бы покончил с Мельхиором, сведя его с ума. Чандлер был знаком с Наз четыре дня, часть из которых пробыл в забытье. И все же сила его желания была столь велика, что Мельхиор не сомневался: он будет контролировать Чандлера, пока ему удастся держать в тайне ее судьбу. Мельхиор спал с женщинами на пяти континентах, но никогда не ощущал и тысячной доли того чувства, какое Чандлер испытывал по отношению к Наз. Наверное, в ней было нечто особенное.

Странно, что Чандлер не видел, что с ней случилось. Какие-то вещи остались тайной и для него — в том числе и настоящие имена Мельхиора и Каспара. Кто знает, возможно, это объяснялось тем, что сам он уже давно воспринимал себя только Мельхиором, а Каспара — Каспаром. С другой стороны, Чандлера могли так потрясти его новые способности, что он еще не научился их контролировать и был вынужден полагаться на волю случая. Если мозг Мельхиора представить городом, то улицы в нем были похожи на лабиринты Парижа или Венеции, и при отсутствии карты Чандлеру приходилось действовать наугад, полагаясь на редкие дорожные указатели или какие-то крупные ориентиры. Тот день в приюте совершенно точно был важной вехой. Это был день, когда Умник предоставил ему шанс прожить жизнь по-другому. Но его тогдашнее имя абсолютно ничего не значило. Окликни его кто-нибудь на улице, он даже бы не обернулся. Каспар, конечно, дело другое. Но его имя тоже, по сути, ничего не значило и говорило о его владельце не больше, чем зачитанный томик Маркса, который он прихватил с собой на тренировочную базу.

Теперь о любви. Она была настоящей. Мельхиор любил этого пухленького беззащитного Каспара больше себя самого и знал: Каспар навсегда сохранит ему преданность, какое бы промывание мозгов тому ни устраивал Джо Шайдер.

Если все пойдет по плану, Каспар вернется в Штаты в качестве американского «перебежчика», «перевербованного» КГБ. Интересно, поверит ли Дрю Эвертон — или кому там поручат допросить Каспара после возвращения — его информации больше, чем поверили Мельхиору, или же его тоже выплюнут как отработанный материал? А тогда — кто знает? Не исключено, что Каспар тоже начнет поглядывать по сторонам.

Мысль о Каспаре заставила Мельхиора вспомнить о БК. Обоих отличала какая-то наивная вера в непогрешимость руководителей. В поезде он постарался посеять сомнения у БК относительно таких людей, как Гувер или Джон Ф. Кеннеди, но сомневался, что ему это удалось. Молодой агент ФБР оказался типичным маменькиным сынком, суждения которой являлись для него истиной в последней инстанции. Но кто знает, как на нем сказалось случившееся в Миллбруке? Мельхиору очень хотелось знать, нашел ли БК кольцо, спрятанное в стене коттеджа, и если да, то заглочена ли наживка. Мельхиору отчасти этого не хотелось, поскольку если БК сумеет его выследить, то придется его убить. БК, возможно, и был бездушным функционером, но все-таки не таким, как Дрю Эвертон. Эвертон — случай особый. Вот его бы он убил с удовольствием. Да еще с каким.

К креслу подошла стюардесса. Она принесла новую порцию спиртного и поправила подушку у него за головой, наклонившись так, что он запросто мог бы укусить ее за грудь, если бы захотел.

— Еще чего-нибудь желаете? — спросила стюардесса и, помолчав, добавила: — Сэр?

— Нет, дорогая, спасибо. — И Мельхиор улыбнулся так, будто только что с ней переспал. — У меня есть все, что нужно.


Сан-Франциско, штат Калифорния

8 ноября 1963 года


Снова укол — и медленное возвращение в действительность. Чандлер чувствовал себя рыбешкой, постоянно попадающей на крючок рыбаку, которую из-за незначительных размеров каждый раз выкидывают обратно в воду. Когда же он наконец станет достаточно большим, чтобы его уже не выкидывали? Другими словами, когда же его решат убить?

Над ним стоял Келлер с обычным набором инструментов. Его движения были замедленными, но точными, и Чандлер, даже не пытаясь проникнуть в его разум, знал, что тот уже ввел себе торазин. Препарат превращал мозг Келлера в нечто мягкое, но недоступное. Минувшей ночью Чандлер совершил не одну попытку, но так и не смог проникнуть в его сознание. Теперь же, когда в нем не осталось ЛСД, он чувствовал на месте мозга Келлера лишь какую-то пустоту, и, снова убедившись, что крепко привязан, закрыл глаза в ожидании очередного укола. Однако на этот раз Келлеру было что сообщить ему.

— Мистер Мельхиор проявил любезность и нашел вам компаньона. Не сомневаюсь, он покажется вам интересным.

Чандлер снова открыл глаза и обвел взглядом комнатенку. Кроме Келлера, готовящего инъекцию ЛСД, в ней никого не было, а кровать, на которой вчера лежал Мельхиор, оказалась пустой. Над ней чернело окно. И все-таки он ощутил знакомое покалывание, свидетельствовавшее о присутствии другого мозга, но не Келлера, а кого-то незнакомого. Рыхлое сознание, которое, казалось, само расступалось, впуская его, как парящие в воздухе пылинки под лучом фонаря. С таким мозгом ему еще не приходилось сталкиваться. Чандлер даже подумал, что это мозг обезьяны или ребенка, и, снедаемый любопытством, с нетерпением ждал укола.

Келлер сделал укол и вышел из комнаты. Через мгновение по другую сторону темного окна появился свет. Посередине комнаты, похожей на ту, где находился Чандлер, только с множеством коробок из-под обуви вместо больничного оборудования, стоял неопрятный мужчина с давно не стриженными и не мытыми волосами, свалявшиеся пучки которых торчали во все стороны. Одежда на нем была грязной и вся в пятнах, а огромная борода спускалась на грудь. Лица было не разглядеть — ему могло оказаться и двадцать пять, и все шестьдесят.

Послышался треск. Из динамика, вмонтированного в стену, раздался голос Келлера:

— Это Бездомный Стив.

Чандлер почувствовал, как его обдало горячей волной, и сообразил: причиной ее были амфетамины, с помощью которых Келлер его будил, но сопровождавшее тепло покалывание говорило о том, что введенный ЛСД подбирался к мозгу.

— Бездомный Стив любит литературу не меньше, чем вы. Он горячий поклонник Кеннета Кизи.

Наркотик наполнил Чандлера нервной энергией, и он постарался унять дрожь в руках. Бороду Бездомного Стива разрезала розовая трещина, оказавшаяся улыбкой. Грязные пальцы рисовали в воздухе какие-то фигуры.

— «Пролетая над гнездом кукушки» является напыщенным образцом солипсистского, нигилистического американского роман… роман… романтизма, — еле выговорил Чандлер, стараясь воспрепятствовать проникновению в свое сознание безумных образов, исходящих от Бездомного Стива.

— Он утверждает, что принимал ЛСД более тысячи раз, — продолжал Келлер. — Ему поставили диагноз «шизофрения». Он давно утратил связь между реальностью и фантазиями, поэтому вам придется потрудиться, чтобы произвести на него впечатление. У него в сознании нет ничего, что могло бы его испугать. Поэтому вам придется вложить в него какие-то свои мысли.

Чандлер закрыл глаза, и образы, наполнявшие сознание Бездомного Стива, стали яснее. Вокруг него по комнате летало множество многокрасочных шариков. Когда он до них дотрагивался, они лопались, а на их месте возникали на редкость сладострастные и похотливые феи, которых он тщетно пытался поймать.

— А как насчет… вашего лица?

— Бездомный Стив — очень плохой человек. И заслуживает наказания.

Сознание Бездомного Стива напоминало проход между магнитом и металлическим песком. Казалось, Чандлера буквально затягивает в эту невероятную смесь из женских грудей и множества радуг. Он открыл глаза и долго смотрел на голую стену, стараясь освободить сознание от влияния Стива.

— Я… я не понимаю.

— Подобно тебе он предал свои сословие и страну. Я хочу, чтобы наказание было таким, какого, по твоему мнению, заслуживаешь ты сам. За это мисс Хаверман не сделают ничего плохого, пока она находится в заключении.

— Наз! — дернулся Чандлер, и в другой комнате Бездомный Стив отпрыгнул назад, будто увидел призрак. — Она жива?

Наступила пауза, и Чандлер готов был поклясться, что Келлер с досады выругался.

— Она жива? — переспросил Чандлер, тщетно пытаясь освободиться от ремней. — Где она? Вы должны мне сказать…

— Я хочу, чтобы ты показал Бездомному Стиву, каким плохим ты его считаешь. — Голос Келлера из динамика почти визжал. — Я хочу, чтобы ты придумал ему наказание. Ты меня понимаешь, Орфей? Ничего не бери у него из головы. Придумай сам и покажи ему!

— Где… Наз? — повторил Чандлер, и в другой комнате Бездомный Стив снова дернулся и, вертя головой, стал колотить руками воздух.

— Единственный способ увидеть мисс Хаверман — это выполнять мои указания. Накажи его, Чандлер! И пусть наказание будет таким, какого заслуживаешь ты сам! И тогда я позволю тебе увидеть мисс Хаверман.

— Пожалуйста, — прошептал Чандлер. — Не причиняйте ей боль! Я сделаю все, чего вы хотите.

В другой комнате Бездомный Стив бесновался, будто его атаковал пчелиный рой.

— Если мы причиним ей боль, то виноват в этом будешь только ты, — безжалостно продолжал Келлер. — Если бы ты вел себя как следует, то никогда бы не оказался здесь. И не вовлек бы во все это мисс Хаверман.

Лишенный выражения голос Келлера обрел эхо и очертания. Из динамика вылетали розовые клубы дыма, похожие на пестрые облака. В другой комнате Бездомный Стив бросался на стены, но оттуда не доносилось ни звука.

— Пожалуйста, — шептал Чандлер, — ничего ей не делайте!

— Но ей больно! — змеей шипел голос Келлера из динамика. — И во всем виноват ты! Теперь ты можешь спасти ее, только наказав Стива. Ввергни его в настоящий ад! Ну же, Чандлер, сделай это!

— Отпустите ее! — вне себя вскричал Чандлер, и эхо из другой комнаты ему ответило:

— Нет!

Но теперь уже было поздно. Он прошел через дверь камеры Бездомного Стива как пылающий призрак. Чандлер помнил его по Миллбруку. По маленькому домику, откуда забрали Наз. Мальчик из пламени. Но кем он был, и почему все время возвращался? Был ли он другом или врагом?

Но у видения не было времени на ответы. Он простер пылающие руки и, заключив Бездомного Стива в огненные объятия, погрузил в языки пламени. Несколько мгновений Бездомный Стив бился в конвульсиях, прежде чем рухнул на пол: его сознание стало похожим на только что вытертую классную доску. Слегка подрагивающие пальцы говорили о том, что он еще жив.

Но на этом все не кончилось. Пылающий мальчик повернулся к Чандлеру. Его темные глазницы были пусты, рот был открыт — он то ли хотел получить на что-то ответ, то ли что-то хотел сказать…

— Кто ты? — прошептал Чандлер.

Но мальчик продолжал просто смотреть на него и неожиданно стал удаляться, покачиваясь, как буферный фонарь, пока не исчез совсем.


Вашингтон, округ Колумбия

8 ноября 1963 года


Пол в пристанище Армии спасения был покрыт грязным линолеумом, грязь хрустела под ногами БК. Влажный воздух был насыщен запахом плесени; негромко звучащую церковную музыку заглушало гудение бесчисленных неоновых ламп.

БК, кому никогда прежде не доводилось бывать в благотворительном магазине, был потрясен его размерами: огромная площадь, похожая на спортивный зал, завалена видавшей виды одеждой. Не просто ношеной, а вконец заношенной. Хотя пожилая женщина в седом парике на кассе заверила его, что все вещи прошли химчистку, БК видел въевшиеся пятна пота на подмышках, пожелтевшие воротнички и даже непростиранные пятна крови. Он обнаружил целую секцию нижнего белья: бесформенные семейные трусы и боксеры с растянутыми резинками и обвислыми ширинками — наглядное свидетельство небрежной носки и одному Богу известно, чего еще. БК понимал, что нарушает одну из основных заповедей работы, что мелочей при изменении облика не бывает, но заставить себя надеть чужие трусы было выше его сил.

Таким образом, ему предстояло найти себе брюки, рубашку, пиджак и шляпу. Скорее всего дом Чарлза Джаррелла находился под наблюдением — во всяком случае, исключать этого было нельзя. Кроме того, он не знал, как отреагирует Джаррелл на появление на пороге своего дома агента ФБР, который и выглядел как типичный агент ФБР. Он может пуститься в бега, и БК тогда потеряет единственную ниточку, которая ведет к Мельхиору. Сначала БК предстояло заставить Джаррелла открыть ему дверь, а уж потом он решит, как заставить его говорить.

На многих рубашках — в основном для игры в боулинг, — а также на форменных сорочках механиков, газовщиков и техников слева были вышиты имена прежних владельцев. Толстые блестящие нитки подчеркивали потертость и изношенность ткани, на которой они красовались. Наличие имени на рубашке было частью американской системы безопасности и указывало на место работы. БК перебирал спецовки, вглядываясь в имена, мелькавшие как картотечные указатели, пока не наткнулся на инициалы «КБ», вышитые красным на зеленом фоне. Но главное заключалось в надписи, что шла ниже: «Пылесосы Гувера».

Как он мог устоять?

За двадцать минут он нашел брюки, подходившие по цвету рубашке, ремень и пару растоптанных ботинок — портить еще одну пару штиблет «Флоршайм» в его планы не входило. Но настоящей находкой оказалась бейсболка. Она не была фирменной от «Пылесосов Гувера», но зато была с надписью «Подчищаем все». Сделав ею несколько резких стряхивающих движений — если там были вши, — БК надел ее и посмотрелся в зеркало. Однако из зеркала, даже покрытого толстым слоем пыли, на него смотрел все тот же агент ФБР — в дурацкой бейсболке.

По какой-то необъяснимой причине кассирше требовалось занести все покупки в особую тетрадь.

— «Брю-ки, — бормотала она, записывая под собственную диктовку неровным почерком. — Двад-цать пять центов. Ру-баш-ка, двад-цать пять центов. Бо-тин-ки, пятьдесят. Бейс-бол-ка, пятнадцать».

БК чувствовал себя варваром перед римским сборщиком податей, оценивавшим никчемность его жизни.

Женщина взяла потертый, весь в трещинах ремень.

— А это вы можете взять бесплатно, — сказала она. — Еще что-нибудь?

БК уже собрался было отрицательно мотнуть головой, но тут его осенило.

— А где вы взяли свой парик?


Сан-Франциско, штат Калифорния

8 ноября 1963 года


В 22.36 Келлер сделал последнюю запись в журнале: «Оба испытуемых уснули».

Бездомный Стив изорвал в мелкие клочки сотни обувных коробок, наполнявших комнату, в которой он находился, и зарылся в них как хомяк или песчанка. Келлер отметил необычную активность тета-волн на ЭКГ Чандлера, означавшую, по его мнению, что тот глубоко спал: сновидение еще даже не было осознано и не фиксировалось мозгом. Завтра доктор постарается снять ЭКГ у Бездомного Стива и посмотреть, оправдается ли его надежда, что Чандлер не просто периферийно воздействовал на зрительный нерв другого человека, а сумел вызвать у него в мозгу свое собственное видение. Если это действительно так, противодействовать таким внушениям будет нельзя. Их невозможно будет ни видеть, ни слышать, ни вообще как-либо ощущать: это будут собственные мысли, и мозг не сможет ничего заподозрить и отличить их от реальности, какими бы фантастическими они ни казалась. Огонь будет обжигать, пуля — разрывать плоть. Чандлеру окажется вполне по силам лишить человека жизни силой своей мысли, точнее — силой чужой мысли, поскольку тело не сможет отличить вымышленный нож, проникающий в сердце, от настоящего. Как Мельхиору удалось выйти из всего этого целым и невредимым, оставалось только догадываться. «Я привык жить в мире фантазий», — объяснил он перед отъездом. Что ж, в конце концов, он был действующим агентом ЦРУ и, наверное, знал, о чем говорил.

Но все это — завтра. А сейчас мозг доктора напоминал вату. Проводить научные эксперименты под воздействием торазина было, мягко говоря, совсем не просто. Кроме того, ему пришлось ввести себе еще и амфетамины, чтобы немного нейтрализовать отупляющее действие торазина и повысить работоспособность. Сейчас он должен поспать, а завтра вернется к работе со свежей головой.


Чандлер чувствовал присутствие Келлера в соседнем помещении, но мозг доктора оставался для него непроницаемым, как будто он упирался пальцем в экран из прозрачного материала. Однако Чандлер знал, когда доктор был рядом и когда — нет.

Он подождал минут двадцать, чтобы убедиться, что Келлер действительно ушел, и попытался снова ввести себя в состояние возбуждения. Это было трудно. Он чувствовал смертельную усталость и хотел спать. Собственно, он уже спал, но ему хотелось впасть в кому. Однако впереди его ждала работа, а что нужно сделать — подсказал именно доктор. Но это будет непросто. Ни для него, ни для Бездомного Стива.


С головой зарывшись в бумажный кокон, Бездомный Стив чувствовал: с его телом что-то происходит. Его мышцы, ставшие дряхлыми из-за недостатка в пище сахара и крахмала, вдруг начали округляться и наливаться силой. Кости, потерявшие твердость из-за многолетней нехватки кальция и протеина, окрепли и вытянулись. Он знал, что смуглый человек и доктор хотели его изменить. Сначала он решил, что они собирались превратить его в чудовище, но теперь понял — они хотели сделать его героем. Суперменом. А точнее — супервоином.

Капитаном Америкой[25].

В детстве тот был любимым героем Бездомного Стива не только из-за такого же имени, но и потому, что тоже был слабаком, над которым все издевались, а потом он с помощью сыворотки превращался в карающего ангела. Теперь его наряд примерит на себя и он, Бездомный Стив.

Он не знал, как долго пребывал в спячке. Наверняка не меньше нескольких месяцев. Поэтому сыворотке потребуется некоторое время, чтобы привести его в порядок. Но когда трансформация завершилась, Бездомный Стив почувствовал необыкновенный прилив сил, будто отлично выспался.

Он бросил на себя взгляд в зеркало, вмонтированное в стену. Вздувшиеся буграми мышцы делали его похожим скорее на Невероятного Халка[26], чем на Капитана Америку, но ведь сейчас другие времена, верно? Простое трико, в каком щеголял последний, сейчас вряд ли произведет впечатление на среднего американца.

А теперь пора выбираться их этой клетки.

Дверь, похоже, была из листов закаленной стали. На вид, ее вряд ли смог бы снести даже грузовик на большой скорости. Но он же не был грузовиком — он был Бездомным Стивом!

Он с размаху ударил ногой в середину двери. Та отозвалась звоном в петлях, похожим на звон будильника, но осталась на месте. По костям ноги прокатилась вибрация, на мгновение отдавшаяся болью — казалось, что большая и малая берцовые кости начали крошиться, — но это ощущение тут же прошло, сменившись легким покалыванием. Он был Бездомным Стивом! Он был неуязвим!

Он нанес новый удар, дверь чуть подалась. На ее поверхности появилась едва заметная вмятина.

Стив упрямо сжал челюсти: ему придется потрудиться!


По другую сторону стены Чандлер слышал глухие удары. Он чувствовал, как от них на его лодыжке появляются трещины и крошится предплюсневая кость. Он изо всех сил старался не потерять концентрации и продолжал внушать Стиву, что тот — непобедимый герой, которому невозможно причинить вред, и блокировал агонизирующую боль, которую тот чувствовал при каждом движении стопы и ноги.


Чтобы вышибить дверь, которая, по счастью, оказалась не цельнометаллической, а лишь обшитой стальными листами, Бездомному Стиву потребовалось четверть часа. Наконец дверь выгнулась и повисла на петлях, и в тот же момент хрустнула и надломилась чуть ниже колена нога Стива. Пока он оседал на землю, Чандлеру удалось внушить несчастному другой образ: теперь тот был волком-оборотнем. На безоблачном небе светила полная луна, заставляя его превращаться в получеловека-полузверя.

На четвереньках Бездомный Стив выполз из камеры. Обнюхав соседнюю запертую дверь, он вдруг учуял: в конце коридора томилась взаперти пленница.

Он не хотел себе в том признаваться, но нога все же болела. Что ж, герои тоже чувствовали боль, но она их не останавливала. Поэтому они и становились героями.

И он рысцой двинулся в противоположную сторону. Зачем выбивать вторую дверь, если можно найти ключ?

Он добрался до просторного помещения, заполненного столами с разным оборудованием. Он обошел их все, пока не нашел связку ключей и, забрав ее губами, порысил к запертой камере. Добравшись до нее, он сообразил: ему, чтобы отпереть замок, понадобится рука. Пришлось снова совершить обратное превращение в человека, и тут его настигла безумная боль в ноге: он зашатался — перед глазами поплыли круги, сведенные судорогой пальцы выронили связку.

— Сконцентрируйся, Чандлер! — раздался в его голове чей-то отчаянный крик. Он не знал, кто такой Чандлер, но не мог терять времени на выяснение — пленница ждала освобождения.

Он с трудом сумел поднять связку двумя руками, которые так тряслись, что ему удалось сунуть нужный ключ в замочную скважину только после дюжины неудачных попыток. Замок повернулся, и он толкнул дверь.


Дверь распахнулась, и Бездомный Стив повалился на пол. Чандлер видел, как сломанная лодыжка волочилась за ногой, будто рыба на леске.

В его организме уже почти не осталось ЛСД, а он по-прежнему был привязан к кровати. Если он не заставит Стива освободить себя, все мучения окажутся напрасными.

— Стив, ну пожалуйста! Ты должен подняться! И развязать меня!

Скорчившийся на полу Стив в ответ простонал.

Чандлер собрал остатки сил. Он видел в воображении Стива томящуюся в темнице красавицу, похожую на цыганку с немыслимо большой грудью, выпиравшей из выреза блузки. На создание более правдоподобного образа сил у него не осталось. Он напрягся. Стены раздвинулись, уступая место гористой местности, больничная койка превратилась в железнодорожные рельсы.

— Быстрее, Стив! — молила цыганка. — Поезд уже совсем близко!


Стив поднял голову. Когда он открыл дверь, перед глазами промелькнул огненный демон, напавший на него вчера, но тут же исчез. Красавица — с довольно мужскими чертами лица и челюстью, делавшей ее похожей на Стива Маккуина — лежала на сверкавших от солнца рельсах. Он не видел поезда, но по вибрации земли чувствовал его приближение. У него не было сил шевелиться, но он должен был их найти! Он должен спасти ее, хотя она оказалась и не такой привлекательной, как он сначала думал. Это его долг! Его цель в жизни!

Он приподнялся, опираясь на руки. Каждое движение отдавалось нестерпимой болью. Непослушные пальцы безрезультатно пытались развязать веревки.

— Быстрее, Стив! — взмолилась красавица неожиданно низким голосом. — Не сдавайся!

Но ему удалось выпутать только одну руку. Он поднял глаза и, увидев приближавшийся на всех парах поезд, упал ей на грудь, которая оказалась, к сожалению, совсем плоской. По крайней мере умрет она не в одиночестве!..

— Мне жаль, — прошептал он, чувствуя, как на них наезжают колеса.


Чандлеру понадобилось десять минут, чтобы освободить себя от пут. Осмотрев импровизированную лабораторию, он нашел пузырек с морфием и, сделав Стиву укол в руку, ввел ему десять кубиков, надеясь, что этого хватит, чтобы держать его без сознания. Обнаружив пузырек с ЛСД, он сунул его в карман.

Мельхиор и доктор запросто могли убить Стива, если найдут его здесь, поэтому он выволок его в коридор. Для крупного мужчины Стив весил не так много, к тому же Чандлер за четыре дня, проведенных без движения, не так ослаб, как можно было того ожидать. Он догадывался: его хорошая физическая форма как-то связана с переменами в организме, вызванными наркотиком. На первый взгляд хорошая физическая форма и способность воздействовать на сознание других людей вряд ли вытекали одна из другой, если, конечно, не существовало какого-то физиологического механизма взаимосвязи, о каком он не знал. Было бы потрясающе интересно это выяснить, если бы речь шла не о его разуме и его собственном теле.

Он опустил Бездомного Стива на пол, освобождая руки, чтобы открыть дверь. Едва он опять наклонился, кто-то с силой нанес ему удар в поясницу. Он не успел увернуться. От острой боли у него подкосились ноги, и он упал на Бездомного Стива, однако сознание не потерял и сразу же откатился в сторону. Следующий удар — теперь он видел: били бейсбольной битой — пришелся в живот Стиву. Накачанный морфием бродяга едва шевельнулся, но у Чандлера не было времени на размышления. Ноги его по-прежнему ныли и оставались ватными, но ему удалось отпрянуть, и он чувствовал, как боль быстро стихает. Он не спускал глаз с размахивавшего битой нападавшего, который оказался невысоким, но плотным мужчиной и походил на испанца; под тесным пиджаком было видно, как перекатываются его литые мышцы. Чандлер попробовал проникнуть к нему в сознание, но у него ничего не вышло. Вероятно, он исчерпал запас сил, к тому же охраннику, как и доктору, видимо, тоже вкололи торазин, поскольку Чандлер даже не чувствовал его мозга. Значит, придется драться самому. Один на один. Вернее, один против двух: он увидел, как в дверях появился второй охранник — с металлическим прутом в руках.

Все заняло секунду, может быть, две. Охранники медленно стали приближаться, и Чандлер поднял руку:

— Я не хочу причинять вам боль.

Он по-прежнему все еще сидел на полу, и охранники, переглянувшись, засмеялись.

— Нам сказали, если тебе удастся выбраться, мы можем делать с тобой все, что угодно, только не убивать, — сообщил парень с битой.

— Мы целых три дня без дела маялись, — добавил второй, перекидывая прут из руки в руку, — все ждали возможности поразмяться.

— Пожалуйста! — попросил Чандлер, озираясь в поисках какого-нибудь оружия. — Вы же понимаете, это неправильно.

В помещении оставалось кое-что из брошенного заводского оборудования, но все было слишком тяжелым, чтобы даже сдвинуть его с места. Он заметил несколько стеклянных колб и пробирок, резиновые шланги и металлические подносы. Ничего острого или режущего…

Мужчина с битой вступил первым. Чандлер едва увернулся, но сделал ему подсечку: судя по силе удара, у крепыша было представление о том, какой удар есть смертельный. Потянувшись за выпавшей из его рук битой, Чандлер удивился, как по-разному они двигались. Охранник, казалось, чуть замедленно. Сначала он решил, что это реакция на действие торазина, но при падении движения парня были такими же замедленными. Чандлер же действовал с быстротой атакующей змеи. Он успел подхватить биту еще до того, как та коснулась земли, и ударил тупым ее концом охранника в висок. В последнее мгновение он чуть попридержал удар, чтобы не раскроить противнику череп, но после глухого стука тела оземь оно обмякло, охранник упал и больше не шевелился.

Чандлер мгновенно развернулся ко второму — и выставил вперед биту, защищая лицо. Прут с размаху ударил его местом ближе к ручке, и в руке Чандлера остался лишь расщепленный кусок не более четырех дюймов. Еще на дюйм в сторону, и пальцы его правой руки оказались бы раздробленными.

— А я думал, вам велено не убивать меня, — напомнил Чандлер, увернувшись от второго, а потом и третьего удара. Каждый метил ему в голову.

— Платят нам слишком мало, чтобы мы еще соблюдали осторожность! — от души посетовал охранник, нанося очередной удар. Чандлер видел: тот действует предельно внимательно и остерегается подставляться, не в пример своему опрометчивому товарищу.

Отступая, он уперся в стол и перемахнул через него. Он попытался его сдвинуть, но тот был привинчен к полу, и тогда Чандлер начал хватать со стола все подряд и бросать в охранника. Он бросал точно в цель, но и охранник проявил отменную реакцию, каждый раз встречая прутом летевшие в него колбы и мрачно улыбаясь сквозь стиснутые зубы.

— Давно я так не тренировался на меткость!

— Правда? — Чандлер схватил спиртовку и швырнул ее так, чтобы охраннику было удобно ее отбить. — А сейчас?

В воздухе образовалось облако из осколков и брызг. Чандлер уже чиркал спичкой по шершавой поверхности стола. Он бросил ее, и в воздухе полыхнуло пламенем.

— Лицо! — закричал бедолага.

На фехтовальщика попало лишь несколько брызг, ожоги были совсем незначительными, но вспышка на мгновение ослепила его. Этого Чандлеру было достаточно, чтобы успеть перемахнуть через стол и свалить его ударом кулака в челюсть.

Разгоряченный схваткой Чандлер чуть постоял, приходя в себя от выброса адреналина. Наконец он мог вернуться к Бездомному Стиву, продолжавшему мирно спать на полу.

— Ладно, Стив, давай-ка вернем тебя на улицу, где, собственно, и есть твой дом.


Вашингтон, округ Колумбия

9 ноября 1963 года


Мельхиору позвонили в четвертом часу утра.

— Прошу прощения, что беспокою вас в такой неурочный час. Мне нужно поговорить с Томасом Тейлором. Томми.

— Извините, — пробормотал Мельхиор. — Вы ошиблись номером.

Он оделся, не зажигая света. То, что Келлер произнес слово «неурочный», означало крайнюю срочность. Назвав мужское имя, он сообщил, что дело касалось Орфея, а уменьшительным «Томми» известил о проблеме. Сейчас в Сан-Франциско было слегка за полночь. Значит, с Келлером связались охранники. Или это, или доктор задержался на работе. То и другое было скверно.

Удивительно, что он взял имя Томми. Надо будет при случае поинтересоваться почему.

Мельхиор не сомневался: звонок будет перехвачен — ссылка на неправильный номер была стандартной просьбой выйти на связь. Как оперативнику с двадцатилетним стажем, Мельхиору не составит никакого труда сослаться на одного из своих агентов. Конечно, Контора ему наверняка не поверит, и в зависимости от того, насколько им это важно, они могут даже выяснить, что звонили из Сан-Франциско. Однако все это не имело значения, если ему удастся решить возникшую у Келлера проблему до того, как они выяснят, что происходит.

Мельхиор проскользнул через задний выход, где по непонятным причинам постоянно перегорала лампочка — комендант уже устал заменять на новую, — и зашагал к подаренному Умником «шевроле», припаркованному в древесной тени. Четыре раза подряд он повернул налево, убеждаясь, что за ним нет «хвоста», и одиннадцать минут колесил наобум, прежде чем притормозил у первого попавшегося телефона-автомата. Он набрал номер ровно через тридцать минут после звонка Келлера.

— Он сбежал! — закричал доктор, схватив трубку на первом звонке.

Мельхиор с трудом подавил ярость. Он был готов даже к сообщению о смерти Чандлера — опыты Келлера с евреями в концлагерях не приучили того бережно относиться к человеческому материалу, — но побег был абсолютно неприемлем!

— Что случилось?

— Он заставил Стива взломать дверь. А потом расправился с двумя громилами, которых ты нанял.

Мельхиору хотелось спросить, как именно Чандлер заставил Стива взломать стальную дверь, но сейчас для этого не было времени.

— Охранники что-нибудь говорят?

— Только то, что Орфей был очень… необычным.

— Мы и так это знаем.

— Я имею в виду — физически. Они говорят, он двигался с необыкновенной скоростью!

— Ты уверен, что торазин здесь ни при чем?

— Трудно сказать, но… — Келлер замолчал. Мельхиор чувствовал: тот лихорадочно соображает.

— Ну?

— Возможно, это ничего не значит. Но если допустить, что их восприятие было адекватным, то не исключено, что возможности Чандлера носят скорее нейронный, нежели психический характер.

— А теперь на простом человеческом языке!

— ЦРУ исходило из того, что Врата Орфея запускают механизм особых психических возможностей. Но Лиари полагает, что Врата являются некоей рабочей станцией, обостряющей все без исключения чувства. По его мнению, ЛСД не столько пробуждает к действию дремлющую часть мозга, сколько увеличивает способность центральной нервной системы обрабатывать раздражители, на какие наши чувства обычно не реагируют.

— Еще раз, доктор, — попроще!

— Способность Чандлера извлекать образы из сознания других людей может быть лишь одним из аспектов его повышенной чувствительности к восприятию сенсорных импульсов. Если это так, то по сравнению с другими людьми он лучше видит, лучше слышит и быстрее реагирует. Кто знает? Не исключено, что он способен замедлять или ускорять процессы обмена веществ, чтобы получить дополнительный заряд энергии, когда ему это нужно, или сокращать процесс заживления полученных ран. Тогда это объясняло бы его погружение в своеобразную «спячку» во время сна.

— Господи Боже! Так мы имеем дело с суперменом или вроде того?

— Ну, поскольку он сам не мог освободиться от веревок, которыми был связан, вряд ли можно говорить о каком-то значительном увеличении физической силы. Но он расправился с двумя вооруженными людьми приблизительно за сорок пять секунд.

Мельхиор присвистнул, но тут же насторожился. За стволом вяза примерно посередине улицы мелькнула какая-то тень. Возможно, это ничего и не значило, но если его все-таки выследили, Контора отследит звонок с этого телефона-автомата и выйдет на лабораторию в Сан-Франциско прежде, чем Келлер успеет там все подчистить. А потом сообразит, что Чандлер выжил, и Мельхиору придется не только выследить Чандлера, но и привести к нему ЦРУ.

— Et in Arcadia ego[27], — прошептал он.

— Что?

— Ничего, — ответил Мельхиор. — Слушай меня внимательно. Я хочу, чтобы ты отправился на четвертую контрольную точку. Там под копилкой нацарапан телефон. Добавь семь к нечетным цифрам и девять к четным. В двузначных числах используй последнюю цифру. Ты меня понял?

— Контрольная точка четыре, семь — для нечетных, девять — для четных. — Уж в чем, в чем, а в умении четко выполнять приказы нацистам не было равных.

— Отлично! Позвони по этому телефону. Скажи, что ты друг сенатора и что не сможешь приехать в пятницу. Это понятно?

От волнения голос доктора задрожал.

— Так это девушка, верно? Мисс Хаверман? Значит, ты действительно ее не убил!

— Я позвоню тебе на контрольную точку пять через двенадцать часов. Если я не позвонил, значит, меня больше нет.

— А как мне поступить… — в голосе Келлера звучал неподдельный энтузиазм, — с охранниками?

— Как можно хуже, — пробурчал Мельхиор и повесил трубку.

Пока он давал указания, тень мелькнула еще дважды. Значит, все-таки «хвост». Хуже того, он почти добрался до машины Мельхиора. Если Мельхиор подойдет к машине, шансов, считай, у него нет. Пойдет в другую сторону — преследователь поймет, что его засекли, и тоже исчезнет. А Мельхиору было важно выяснить причину слежки: было ли это связано с Кубой, Орфеем, или Контора следит за ним просто на всякий случай.

Значит, вариантов не было. Он вышел из будки и зашагал к своей машине. Руки он держал на виду, чтобы не вызвать подозрений, и посматривал по сторонам, будто проверял, нет ли за ним слежки. Он выбрал жилую улицу, чтобы стрельбу не затеяли сразу. Он рассчитывал, что преследователь будет прятаться за деревом, пока он его не минует, а потом зайдет со спины с оружием в руках. Если он покажется раньше, то выдаст себя. Однако…

Он приблизился к дереву и поравнялся с ним. Никакого движения. Преследователь был хорош и ничем не выдавал своего присутствия, умело прячась за стволом. Мельхиор вытащил пистолет и шагнул с тротуара.

Раздался приглушенный хлопок выстрела, и Мельхиор почувствовал резкую боль в руке. Пистолет выскочил из руки, отлетел на капот стоявшей рядом машины и упал на землю.

Мельхиор не стал дожидаться, пока увидит нападавшего. Он размашисто отмахнулся назад и ударил по руке, державшей пистолет. Однако нападавший не выпустил его, и Мельхиор, перехватив запястье, ударил им о колено. Мужчина вскрикнул от боли, но продолжал держать пистолет, левым кулаком нанеся Мельхиору удар в лицо сбоку. Мельхиор колотил по колену рукой с зажатым в ней пистолетом. Наконец сведенные судорогой пальцы разжались, и Мельхиор, отбросив ногой пистолет, отпрыгнул в сторону, тяжело дыша. По его лицу текла кровь из пореза под правым глазом. Только сейчас он увидел лицо противника.

— Привет, Мельхиор, — произнес Рип Робертсон, и тот почувствовал запах кубинского рома. — Давно не виделись.


Сан-Франциско, штат Калифорния

9 ноября 1963 года


В жизни Сан-Франциско сильно отличался от своего привлекательного образа, созданного рекламой. Во-первых, знаменитые горы. На открытках и в фильмах они выглядели так живописно, на деле же оборачивались бесконечно петлявшей дорогой, уходившей то вверх, то вниз. Это особенно раздражало Чандлера, ибо туфли на нем были на два размера больше, да еще без носков. Его собственную одежду отобрали, и ему пришлось позаимствовать ее у Бездомного Стива, а размером ноги Господь его не обидел. Во-вторых, вопреки расхожему мнению о радушии местных жителей, оно не проявлялось у них в такой степени любезности, чтобы кто-то оставил в машине ключи. Незапертых автомобилей попадалось много, и Чандлеру даже пришлось прятаться в стареньком «паккарде», пережидая случайного прохожего. Он часто видел в кино, как шпионы, грабители и хулиганы подростки угоняли машины, замыкая провода зажигания напрямую, — но как это делается? Нужно было залезть под руль и поковыряться там в проводах. Все его усилия увенчались лишь тем, что он содрал себе кожу на пальцах.

Выбраться из города ему было необходимо. Ему нужно на восток, в округ Колумбия. Обрывочные образы, что удалось уловить ему в сознании Мельхиора, свидетельствовали: судьба Наз каким-то образом связана с этим местом. Красивая азиатская женщина в длинной черной машине. Она имеет отношение к тем краям, где находится Наз. Если бы только ему удалось тогда сосредоточиться! Как бы ни относиться к открывшимся в нем новым способностям, ему придется научиться их применять. Другого способа найти Наз и спасти ее просто нет.

Положение осложнялось полным отсутствием денег. Конечно, он мог прибегнуть к помощи знакомых по Кембриджу, но что он им скажет? «Проститутка, работавшая на ЦРУ, подсыпала мне какой-то препарат, и теперь у меня открылись невероятные способности. Да, и еще меня держал в заточении нацистский ученый, и я убил брата своего лучшего друга»? Бред… И лететь самолетом Чандлер не собирался. Разве Мельхиор и его подручные не сообразят, что он может обратиться к друзьям? И не станут прослушивать их телефоны, дежуря возле их домов в неприметных автофургонах с подслушивающим оборудованием? Кто поручится, что они не схватят первого, кому позвонит Чандлер, и не пригрозят ему смертью, если он не расколется?

Но факт оставался фактом — у него нет ни цента. И никаких реальных возможностей. Орфей, последовавший в царство мертвых за Эвридикой, умел петь. И тем покорял сердца и умы людей…

Чандлер сунул руку в карман. Пузырек с ЛСД. Прозрачная жидкость была тягучей, но под ее воздействием мир терял свою заданность и постоянство. Он вытащил пробку, указательным пальцем закрыл горлышко и перевернул склянку, чувствуя, как жидкость заполняет поры подушечки пальца. Он поднес палец к глазам и посмотрел на влажное пятнышко, блестевшее в свете уличных фонарей. Трудно было представить, что оно ему поможет. Но ничего другого у него нет. Чандлер вылил немного содержимого на ладонь и, сморщившись, как пятилетний ребенок, которому дают рыбий жир, заставил себя проглотить жидкость. Вкус ее оказался горьким, и он с трудом удержался, чтобы не сплюнуть.


Спустя час он одолевал крутой подъем Ломбард-стрит. Мир приобрел разноцветную прозрачность, а здания — новые разнообразные цвета. Они были бы приятны глазу, если бы не казались слишком уж необычными. Кругом витали какие-то странные создания: гигантские кролики и леденцы, девочки в передниках, танки, солдаты, грибовидные облака, книжные смерчи, заросли винограда и медицинских пузырьков… Одинокий птеродактиль парил над тихим городским пейзажем. Если прищуриться, можно было смотреть сквозь них, но проще было оставить все как есть и верить: мир сохранит незыблемость, хотя глаза и говорили ему, что он шел по кристаллическому озеру с дном, усеянным разноцветными камнями. Нет, не камнями — глазами, они понимающе ему подмигивали. Его тревожило только возможное возвращение пылающего мальчика. Чандлер не знал, кем или чем тот был, из чьего сознания вышел, но понимал: контролировать его он не может. Пока. Или никогда не сможет.

Плывшая в его сторону розовато-лиловая морская черепаха медленно превратилась в розовато-лиловый «империал» конца пятидесятых. Шикарный автомобиль в безупречном состоянии. Как раз то, что требовалось Чандлеру.

Он как мог осторожнее и деликатнее прощупал сознание водителя: не хотелось бы, чтобы Питер — того звали Питер Моссфорд — потерял контроль над управлением, когда поворачивал к воде. Стремительно мелькали факты. Пятьдесят два года. Разведен. Возвращался, чувствуя внутри пустоту, после встречи с женщиной, ради которой оставил жену. Но не потому, что скучал по Лорне, которая родилась злой и была воспитана сварливой. Ему не хватало детей: четырнадцатилетнего Марка, жившего с матерью, и Питера-младшего, учившегося на втором курсе в Дартмуте. Когда Питер был помоложе, они вместе ходили в поход. Черт, тогда и он был моложе и приходил с работы не таким измотанным, как сейчас, и не коротал выходные в компании виски с содовой. Дорого бы он дал, чтобы снова вернуться в те старые добрые времена, когда его волосы еще не были седыми и поредевшими, а сыновья не забивались по своим комнатам при его появлении дома и не врубали на всю катушку эту чудовищную невнятицу на музыкальном центре, который он опрометчиво купил, надеясь вернуть их расположение. Когда город еще не кишел юношами, похожими на павлинов, вроде этого, наверное, битника, помешанного на Мэри Джейн[28], или одного из тех, кто начал селиться в Кастро[29]. Моссфорд подумал: отпускать детей шататься одних в наши дни совсем не безопасно. Если бы это был Пит…

Моссфорд резко затормозил и высунулся в окно. В лучах солнца его рыжеватая голова напоминала фонарь. Одиннадцатилетний Пит в сознании Чандлера шутливо изобразил, что тоже опускает окно.

— Привет, пап! — произнес Чандлер, и на лице Моссфорда расплылась радостная улыбка. — Двинем в поход?


Постоянно поддерживать в сознании Моссфорда образ Питера-младшего и в то же время убедить его, что путь к горам на севере бухты шел по восточной дороге из Окленда, было слишком обременительно, поэтому Чандлер не стал вмешиваться в маршрут, предоставив его выбор водителю. Моссфорд рассыпался в извинениях и обещаниях, что теперь все будет иначе. Чандлер подумал, что поступает некрасиво… Наутро Моссфорд проснется, и события ночи отпечатаются у него в памяти намного ярче любых снов, и какой ему покажется после этого жизнь? В ней и так полно неприятностей, а осложнять ее еще больше… Но ему так не хватало Наз, что все остальное казалось незначимым.

Когда они очутились среди пустынных холмов, образ Питера-младшего подсказал отцу, что лучше этого места не найти. Моссфорд припарковал машину и полез за палаткой в багажник. Наблюдать, как он с блаженной физиономией будет вбивать воображаемым молотком в землю несуществующие колья, было выше сил Чандлера, поэтому Питер-мдадший с гордостью заявил: «Смотри, пап, я все уже сделал сам!» — и перед глазами Моссфорда возникла отлично поставленная палатка. Его совсем это не удивило, как не удивило и то, почему за какой-то час их езды раннее утро сменилось глубокой ночью. Отец и сын приготовились ночевать.

— А мы завтра пойдем на рыбалку, пап? — спросил напоследок Питер-младший.

— Куда только захочешь, сынок, — ответил Моссфорд, застегивая «молнию» на спальном мешке.

Чандлер дождался, пока Моссфорд уснет, вытащил у него бумажник и пошел к машине. Он чувствовал себя последним мерзавцем и мечтал покарать тех, кто сотворил с ним все это, заставить их почувствовать то, что ощутит Питер Моссфорд, проснувшись. Но тут он вспомнил об Эдди Логане, вспомнил его лицо, искаженное страхом, и как тот собственной рукой направил себе в сердце нож, чтобы избавить себя от ужаса, который внушил ему Чандлер. Чандлер понимал: он уже совершил нечто гораздо хуже поступка в отношении Моссфорда.

Будь проклят он, этот мир, подумал Чандлер и широко зевнул. Независимо от его обретенных способностей мир был жесток и беспощаден. От этой мысли на него навалилась дикая усталость, и, тараща глаза, чтоб не уснуть, он выехал на переливающееся всеми цветами радуги пустынное шоссе. Он хотел лишь найти Наз, прижаться к ней и уснуть навсегда — во всяком случае, пока не закончится этот кошмар.


Вашингтон, округ Колумбия

9 ноября 1963 года


Лезвие ножа Рипа тускло поблескивало в свете уличных фонарей. Он не спешил нападать, и Мельхиор, сделав шаг назад, скинул пиджак. Видя, как Рип оберегает запястье правой руки, Мельхиор решил, что ему удалось либо сломать там кость, либо растянуть сухожилие. Рип переложил нож в левую руку.

Что ж, тем лучше, подумал Мельхиор, обматывая правую руку пиджаком.

— Скажи-ка, Рип, ты действительно пытался убить Кастро, или тебя послали присматривать за мной?

— Должен сказать, у тебя гипертрофированное чувство собственной значимости, — отозвался Рип, — но в чем-то ты прав. Убийство Кастро было главной задачей, а избавиться от тебя — следующей.

— Значит, дело было не в кубинцах? Это ты меня сдал. И это из-за тебя я провел девять месяцев в Бониато.

На лице Рипа мелькнула улыбка.

— Я бы предпочел убрать тебя своими руками, но засветился и был вынужден покинуть страну.

Двое мужчин кружили друг перед другом. Мельхиор подозревал, что Рип убьет его, только если будет вынужден, поскольку от мертвеца ничего уже не узнаешь. Значит, при нанесении ударов он будет осторожничать — во всяком случае, сначала. Это может оказаться единственным шансом.

— Так скажи мне — Контора в курсе, что Орфей жив?

— Теперь в курсе. Господи Боже, Мельхиор! Ты же личный негритенок Фрэнка Уиздома! Мы всегда знали, что ты слегка чокнутый, но чтобы оказаться предателем? Как такое возможно?

— Контора предала Умника. Выкинула его с места и спалила ему мозги. Я был предан ему. И остаюсь. А ты меня разочаровал. Я считал, что с твоим-то опытом ты обязательно вызовешь подмогу. А теперь у меня нет выбора — придется тебя убить.

Рип сморгнул. Мельхиор воспользовался этим и сделал выпад. Рип рванулся навстречу. Мельхиор не только не стал уклоняться, но и подставил под нож правую руку. Острая боль пронзила костяшки пальцев, но он не обратил на нее внимания и быстро стал обматывать повлажневшим от крови пиджаком запястье Рипа. Мокрая ткань обмоталась вокруг ножа, привязывая Рипа к Мельхиору, который нанес сильный удар правой ногой сбоку по колену Рипа. Нога у того подогнулась, и он, изрыгая брань, упал, увлекая за собой Мельхиора. Оказавшись сверху, Мельхиор чувствовал, как нож еще глубже вошел ему в руку. И тут он почувствовал резкую боль: Рип пустил в ход зубы! Мельхиор выдернул руку и с размаху нанес удар локтем Рипу в нос — лицо того мгновенно залилось темной кровью. Второй удар локтем раздробил адамово яблоко. Третий удар — в грудину — был уже из чувства мести: Мельхиор был вне себя от укуса!

Рип отчаянно пытался набрать в грудь воздуха, но в размозженном горле лишь клокотало, и звук этот напоминал тот, что издает в сливе вода, когда засорились трубы. Мельхиор размотал на руке пиджак. Нож вонзился ему в край ладони. Сжав зубы, он его выдернул и, отрезав им кусок пиджака, замотал рану. Все это время Рип корчился на земле и хрипел.

— Мне жаль, что все зашло так далеко, — проговорил Мельхиор, — и ты не увидишь самого интересного. — С этими словами он наступил Рипу на горло и дождался, пока тот не затих.

Постояв, глядя на неподвижное тело оперативника, Мельхиор отдышался. От потери крови у него кружилась голова. Руку пронизывала пульсирующая боль, но он ощущал подъем. Еще одна ниточка, связывавшая его с Конторой, оборвалась.

Подошвой сандалии он нажал на раздробленное горло мертвого Рипа и почувствовал, как захрустели хрящи. Он долго смотрел на свои сандалии, пытаясь сообразить, что именно его в них не устраивает. Наконец понял. Опустившись на траву, он скинул сандалии, подаренные в день его выхода из тюрьмы Раулем Кастро, и переобулся в ботинки Рипа — остроносые, из блестящей черной кожи. Для бандита Рип всегда был отчасти пижоном.

Он машинально стянул с Рипа брюки, пиджак и рубашку. Ничуть не смущаясь, что его могут заметить из темных окон близлежащих домов или из проезжающей мимо машины, Мельхиор снял с себя дарованную палачом парусиновую одежонку, в которой проходил почти год, и переоделся в респектабельный серый шерстяной костюм Рипа. Он вынул из пропитанного кровью пиджака бумажник, ключи, бросил старую одежду за заднее сиденье машины и отправился искать другую, с незапертым багажником. Он нашел ее почти через квартал и засунул в багажник почти голое тело Рипа. Тело начнет разлагаться и смердеть через день-другой, а еще через пару дней — возможно, и позже, если, конечно, повезет — кто-нибудь из Конторы обойдет все морги и восстановит картину происшедшего. Эти сроки его вполне устраивали. За это время Келлер успеет спокойно уничтожить все следы лаборатории.

Проехав несколько миль, он выкинул в мусорный ящик нож и покатил домой. Прежде чем подняться в квартиру, он бросил свой старый костюм и сандалии в мусоросжигательную печь в подвале и подождал, пока они превратятся в пепел. Ему показалось, что самым последним сгорело пулевое отверстие под лацканом пиджака. Он знал, что ему это просто мерещится из-за кровопотери. Но отверстие будто росло у него на глазах, становясь больше и больше, поглощая весь мир. Теперь ему оставалось только найти Орфея, но и это его особенно не тревожило. Он не сомневался: Чандлер будет искать его сам.

Загрузка...