Глава 34


– Милочка, – вмешиваюсь я, оттесняю герцога.

Мне нет дела до его проблем, а ситуация смешит, и я бы предпочла наблюдать со стороны с попкорном, но служанку жалко, она не на шутку перепугана, а ведь не сделала ничего не правильного, всего лишь выполняет приказ госпожи.

Девочка часто-часто моргает:

– Л-леди?

– Госпожа приказала тебе забрать её вещи из гостиницы. Так?

– Да, леди.

Мой спокойный доброжелательный тон помогает ей взять себя в руки. Герцог недовольно фыркает на заднем плане, но не мешает мне.

– Куда ты должна отвезти вещи?

Девочка зажмуривается, стискивает передник.

– Госпожа…

– Госпожа приказала тебе сохранить её планы в тайне? – подсказываю я.

Девушка качает головой:

– Н-нет, не приказывала…

– Сейчас ты заберёшь вещи, отправишься туда, куда приказала тебе госпожа, а мы, разумеется, увидим, куда ты пошла. Зачем молчать?

Служанка стискивает передник ещё крепче. Кажется, она вот-вот его порвёт:

– В особняк ат Югнис, леди.

– Что она там делает?! – не выдерживает граф.

Спрашивает на повышенных тонах, естественно, что служанка снова сжимается всхлипывает.

Я оборачиваюсь к герцогу:

– Как насчёт того, чтобы съездить и выяснить точно? Ситуация… щепетильная. Вряд ли ваша гостья давала горничной исчерпывающий отчёт о своих действиях.

– Нет, разумеется.

Герцог задумывается, но уже понятно, что он либо согласится ехать, либо отложит личный визит и попытается выяснить подробности, но уже не от перепуганной горничной. Я подталкиваю её в сторону лестницы и шёпотом приказываю заняться поручением госпожи. Девочка сбегает, не скрывая облегчения. Герцог её уход игнорирует, стоит, потирает подбородок.

А чего хочу я? Поехать или не поехать? За Теной, учитывая её способности, лучше присматривать:

– Может быть, стоит поинтересоваться самочувствием Тарушаля ат Югниса? Несчастье случилось с ним в нашем доме, нанести визит вполне закономерно.

Герцог перестаёт терзать подбородок, ещё несколько секунд задумчиво хмурится, затем кивает:

– Пожалуй, это имеет смысл. Леди, жаль, что вы раньше не демонстрировали свой ум.

Упрёк я игнорирую. Терпеть общество герцога мне осталось недолго, так зачем тратить на него слова? Я спокойно беру его под руку, и мы возвращаемся к карете.

– К дому ат Югнис, – приказывает герцог.

Кучер кланяется.

Я некоторое время наблюдаю за герцогом, и его настроение мне не нравится. Сидит мрачнее тучи. Нутром чую, что визит обернётся скандалом, а меня это совершенно не устраивает, я хочу получить информацию:

– Герцог, возможно, объяснение на поверхности? Возможно, Тарушаль ат Югнис обратился к вашей гостье как к целительнице?

– Хм, это имеет смысл.

По крайней мере есть надежда, что герцог не начнёт рвать и метать с порога. Или граф достаточно весомая фигура, чтобы герцог сдерживался в его присутствии?

Дворецкий встречает нас безукоризненно вежливо, провожает из холла в гостиную, обещает незамедлительно доложить о нашем прибытии и уходит. Герцог опускается в кресло. Я отхожу к окну. Чем-то не понравился мне взгляд дворецкого…

– Розик, проверь.

Розик послушно спрыгивает на пол и исчезает из поля зрения.

Проходит пять минут, десять, двадцать. К нам никто не выходит. Не только граф. Дворецкий не возвращается, лакеи не предлагают подать чай.

Отсутствие графа меня не особо смущает. Мало ли, человек ванну принимает. Даже королю пришлось бы ожидать, граф не выбежит, замотавшись в полотенце с шапкой пены на голове. Но вот то, что слуги нас никак не развлекают, звоночек нехороший. Герцог постепенно закипает. Взвесив «за» и «против», я решаю вмешаться. Я ведь приехала проверить Тену, и полагаться только на Розика неправильно.

Я поворачиваюсь к герцогу лицом, с наигранной задумчивостью провожу по приколотой к платью розе. Интересно, из чего она сделала? Явно, не металл. Камень? На ощупь роза гладкая и прохладная:

– Как порой ошибаются люди.

– О чём вы, леди?

А рычать, господин герцог, не обязательно. Надо было вовремя сына воспитывать, ну и дочерью не пренебрегать.

– Его величество лично благословил мой брак со своим названным сыном. Разве это не значит, что в скором времени дом ат Шуа породнится с королевской семьёй?

– Верно, леди.

Проходит ещё минуты три.

Двери распахиваются.

– Герцог, леди Бернара!

Ну вот, угадала – кто-то очень внимательно слушал, о чём мы с герцогом заговорим. Быстро граф переменился, услышав про короля.

– Граф, – герцог медленно поднимается.

– Прошу прощения, что заставил ждать. Я действительно не мог спуститься сразу. Сожалею.

– Мы невовремя. Прошу прощения за визит без предупреждения. Мы беспокоились о младшем лорде. Смогли ли жрецы помочь?

– О, герцог, благодарю за беспокойство от имени моего сына. Чудесным образом он был спасён.

– Мы могли бы увидеть лорда ат Югниса? – вмешиваюсь я и сглаживаю настойчивость просьбы улыбкой.

Граф пожимает плечами. Похоже, ему не очень хочется звать сына, но он решает не отказывать в просьбе и посылает за Тарушалем дворецкого, а заодно предлагает чай. Герцог отказывается, тон снова приобретает плохо скрываемую враждебность, и я догадываюсь, о чём думает герцог. Если руки Тарушаля вернули человеческий вид, то у целительницы нет причин оставаться в доме ат Югнис, однако она не только находится здесь сейчас, она приказала привезти её вещи из гостиной.

Тарушаль мог выйти один, но граф, уверена, понимая истинную причину визита, пошёл нам навстречу. Тарушаль выходит вместе с Теной. Девушка льнёт к парню и вообще похожа на вьюнок, намертво оплётший подставившуюся опору. Тарушаль же светится будто фонарь в ночи, выражение лица на редкость счастливо-глупое.

– Позвольте представить вам, герцог, леди Бернара. Леди Альвитена невеста моего сына.

– Невеста?! – самообладание герцогу отказывает.

Или он просто не считает нужным сдерживаться.

– Да, герцог! Вы не поверите, я встретил леди Альвитену в храме и влюбился с первого взгляда. Леди же оказалась целительницей, и спасла мои руки. Вероятно, сами боги устроили нашу встречу.

Полагаю, мальчик путает последовательность, чувства появились не с первого взгляда, а в процессе исцеления, но это и не важно, как не важно и то, что чувства наведённые. Если отвлечённо я считаю приворот насилием над личностью, то в случае лорда Краба приворот будет отличным поводком.

– Кажется, герцог и леди Альвитена были представлены друг другу ранее, – замечаю я, отчасти чтобы объяснить зверское выражение лица герцога, отчасти, чтобы заполнить паузу. – Леди Альвитена, искренне поздравляю вас с помолвкой и желаю долгого счастливого супружества.

– Я слышала, вас тоже можно поздравить, леди Бернара?

– Сегодня я тоже стала невестой, – соглашаюсь я.

– Поздравляю вас, леди Бернара.

– Благодарю. Леди Альвитена, дата свадьбы уже определена? – я обвожу взглядом младшего и старшего ат Югнисов, чтобы показать, что я общаюсь со всеми, а не только с Теной.

– Окончательно – нет, – отвечает граф. – Мы планируем званый ужин в честь помолвки. Мы будем рады видеть вас, герцог, леди. Мы обязательно пришлём приглашение.

– Что же, прекрасно, что ситуация разрешилась ко всеобщему удовольствию. Мы не будем больше отвлекать от приятных хлопот. Да, отец?

Герцог сверлит Тену убийственным взглядом, она смущённо прячется за плечо Тарушаля. Я прикидываю, насколько неприлично будет удрать, если герцог всё же заявит свои притязания на Тену, но он лишь отрывисто кивает:

– Безусловно. Мы рады, что ситуация разрешилась. Всего доброго!

Попрощался будто проклятие плюнул.

Мы покидаем особняк. У выхода Розик незаметно запрыгивает мне в ладонь, и я пересаживаю его на платье.

– Вас забавляет случившееся, леди?!

Герцог, увы, всё-таки срывается, повышает на меня голос, едва карета покидает территорию особняка.

Хм?

Орать на меня плохая идея, можно ведь вместо носа свиным пятачком обзавестись. Магия откликается, но я делаю глубокий вдох и медленно выдыхаю. Обвинения в нападении на герцога мне не нужны. Тарушаль ничего не мог доказать, но с герцогом фокус не пройдём.

– Да, – честно отвечаю я.

Герцог, уже готовый разразиться гневной тирадой, сбивается, давится воздухом и смотрит на меня, будто ушам не верит. Прежняя Бернара ни за что бы не осмелилась отвечать ему с таким вызовом.

– Вы! Вы много о себе возомнили, леди.

Может быть, не знаю. Не будь за моей спиной Гедана, я бы не была такой смелой.

Карета выворачивает на проспект, и вдруг резко останавливается. Мне везёт – я сижу против хода движения, и меня просто вдавливает в мягкую спинку, а герцог едва удерживается за подлокотник. Ещё чуть-чуть и боднул бы стенку.

Я отодвигаю штору на окне:

– В чём дело?

Сомневаюсь, что кучер может нас слышать, однако в передней стенке открывается загородка и в прямоугольном проёме появляется лицо кучера:

– Герцог, прошу прощение. Нам заблокировали проезд.

– Кто посмел?

Такое впечатление, что герцог даже обрадовался шансу наброситься хоть на кого-то.

Дверца кареты распахивается. Герцог привстаёт и тут же садится обратно на сиденье. Напротив кареты, на тротуаре, лучась насмешкой, стоит Гедан.

– Простите, герцог, мой кучер оказался несколько неаккуратен. Его просчёт, что вы не остановились вовремя.

Гед, ты шикарен. Извиниться, но при этом заявить, что на самом деле виноват герцог…

– Князь.

– Я заметил, что вы разобрались с неотложными делами, герцог. Удачно, что я столкнулся с вами сейчас. Леди Бернара, позвольте пригласить вас на обед в «Санрое».

Герцог стискивает кулак и отвечает вместо меня:

– Князь, неужели вы решили оскорбить свою будущую супругу?!

– Герцог, вы говорите что-то странное, – усмехается Гед.

– Хотя леди Бернара ваша невеста, она всё ещё незамужняя дочь дома ат Шуа. Вынуждать леди остаться с вами наедине, пусть и на публике… Какой грязный способ разрушить репутацию леди и расторгнуть помолвку!

– Герцог, оскорбительны только ваши подозрения. Но как будущего родственника, я вас прощу. Вдова барона Либрока недавно вернулась в столицу и согласилась стать хранительницей чести моей невесты.

– Князь, вы умеете быть убедительным, – улыбаюсь я и выхожу из кареты.

Общества герцога мне на пару лет вперёд хватило.

Гедан делает шаг навстречу и с поклоном подаёт мне руку, помогает выйти. Едва я оказываюсь на мостовой, лакей крайне невежливо захлопывает дверцу, можно сказать, перед носом у герцога. Я тихонько фыркаю. Гедан прищуривается, но никак не комментирует и ведёт меня в свой экипаж, хотя ресторан оказывается в двух минутах езды, можно было бы спокойно пройти.

В экипаже Гедан знакомит меня с вдовой барона Либрока. Представительная блондинка, крупная, но не грузная, держится величественно и одновременно уважительно, ведь и Гедан, и я выше её в социальной иерархии. Мне она нравится с первого взгляда, интуиция подсказывает, что мы обязательно поладим, да и мнению Гедана я доверяю, раз он вдову рекомендует, значит, она, как минимум, не пустышка.

Обмен светскими любезностями прерывает лакей из «Санрое». Гедан выходит из экипажа первым. Я мешкаю. Пусть по статусу я выше, но дама старше. Улыбнувшись, она принимает мою уступку, а Гедан помогает ей выйти.

Втроём мы входим в ресторан. Огромный зал полупуст, лишь два-три столика заняты. На второй этаж убегает широкая лестница.

К нам спешит распорядитель.

– Добрый день, любезнейший, – Гедан заговаривает первым. – Отдельный кабинет. «Санорое-тан» свободен?

Распорядитель, не успевший нас поприветствовать, легко улавливает, что Гедан торопится, и приглашающе указывает наверх:

– Добрый день, ваша светлость, леди. К сожалению, кабинет «Санрое-тан» занят, но уверяю, «Санрое-лив» вас не разочарует.

– Что же, любопытно взглянуть.

Ресторан, пожалуй, ничем не отличается от пафосных ресторанов из моей прошлой жизни. Сравнила, ага. В прошлой жизни пафосные рестораны я видела только в кино.

Распорядитель провожает нас на второй этаж. По обе стороны широкого, похожего на картинную галерею, а не на коридор, прохода закрытые двери. Распорядитель открывает для нас третью слева комнату:

– Приятного отдыха, ваша светлость, леди.

Кабинет по сути небольшая столовая. В центре овальный обеденный стол на двенадцать персон. У стены кожаный диван и низкий столик, по типу журнального. Что меня больше всего удивляет, окон нет.

Гедан, убедившись, что распорядитель ушёл, и нам никто не помешает, проходит вперёд, как-то по-особому нажимает на дальнюю стену, и она вдруг поддаётся, отходит вбок, и за ней открывается потайное помещение.

– Бера, нам нужно поговорить с глазу на глаз.

Вдова барона невозмутимо берёт обтянутую коричневой кожей книжечку меню, садится на диван. Вопиющее нарушение приличий её ни капли не трогает, а перечень блюд занимает её гораздо больше, чем возвращающаяся на место стена.

Я подхожу к Гедану, утыкаюсь носом ему в грудь, и Гед обнимает, целует за ухом:

– Устала?

– Нет, – улыбаюсь я. – Соскучилась. О чём ты хотел поговорить?

– Приглашение действует, ты должна будешь вернуться во дворец.

– У-у-у…

– Угу. Бера, потерпи, я разберусь со всеми проблемами даже раньше, чем ты думаешь. Король пригласит тебя на личную аудиенцию и потребует принести ему клятву верности.

– Ты… намекаешь, что я должна согласиться?

Гед невесело хмыкает:

– А ты можешь отказаться? Ты можешь отвергнуть высшее доверие своего сюзерена?

Нет, очевидно, что нет. Отказаться приносить клятву верности, наверное, равнозначно признанию в неверности.

– Гед, тебе не кажется, что тут зарылось чудовищное противоречие?

– М?

– Требование клятвы и высшее доверие – вещи взаимоисключающие друг друга, нет?

– Хм, ты права, забавное противоречие получается. Странно… ты не знаешь про коронную клятву?

– Поясни.

– Флиппийская корона – это не только символ власти, но и артефакт, точнее, это множество артефаков, собранные в единое целое. Рассказывать можно бесконечно долго. Нас интересуют пять рубинов на затылочной части ободка. Слова клятвы сами по себе ничего не значат, они становятся мостиком, через которое формируется магическая привязка. Магический ошейник, если хочешь. Рубинов пять, соответственно, одновременно к короне может быть привязано не больше пяти разумных. Обычно коронную клятву принимают у доверенных лиц, которым собираются дать особое поручение, в том числе и заставить молчать.

– Убить?!

– Можно и убить. Если король мысленно прикажет сердцу привязанного человека остановиться, оно остановиться. Я имел в виду другое. Если привязанный попадёт на допрос, то его не разговорить никакими средствами, даже если он захочет ответить, магия не позволит открыть рот.

– Ага… Отказаться нельзя.

– Верно. Но можно обхитрить.

Гедан достаёт из внутреннего кармана узкий футляр. Внутри простенькая серебряная цепочка. Гедан бережно надевает её на меня, защёлкивает замок.

– Это защита? – на княжеский подарок не тянет.

– Да. Цепочка перетянет привязку на себя, и когда ты её снимешь, снимешь и привязку.

Гедан отстраняется, протягивает руку с явным намерением вернуться к вдове, но резко разворачивается, крепко притискивает меня к себе, целует жарко, страстно. Я чувствую его губы на щеке, на шее, под ключицей, снова на щеке, цепляюсь за его плечи.

Почему бы и не воспользоваться тайной комнатой по назначению? Не зря же тут ещё один диван.

– Я тоже соскучился, Бера, – хрипло выдыхает Гед, тяжело дыша. Объятия становятся ещё крепче, но страстные поцелуи сменяются просто нежными, и я с разочарованием понимаю, что прямо сейчас ничего не будет.

– Ты стал названным братом принца…

– О, ты оценила мой план? – Гед самодовольно усмехается.

– Всё-таки твой?

– Король думает, что это его хитрый план, не будем его расстраивать раньше времени. План подсказал ему один из приближённых. С моей подачи.

– Я так и подумала.

Гедан отступает на шаг, критически оглядывает меня с головы до ног, поправляет выбившиеся из причёски прядки, мимолётно целует в нос и, не дав мне опомниться, открывает стену.

Вдова при нашем возвращении отрывается от меню, заламывает бровь:

– Ваша светлость, воротник вашей рубашки так интересно перекосился, что невозможно не гадать, что именно происходило за стеной.

– Оу.

Опередив Гедана, я сама поправляю ему воротник.

– Леди Либрок, зачем же гадать? На досуге загляните в дом терпимости, там вам всё подробно покажут.

Почему при упоминании борделя из нас троих потупился только Гедан?

– Леди Бернара, вы мне нравитесь. Вы не откажетесь составить мне компанию?

– С удов…

– Нет! – рявкает Гед.

– О? – леди Либрок смотрит на него с искренним любопытством.

Похоже, Гедан не ожидал такого рыка, он передёргивает плечами:

– Прошу прощения, леди.

Как тут удержаться и не подлить масла в огонь?

– Нет – в смысле не откажусь? Конечно, не откажусь.

Гедан уже достаточно пришёл в себя, чтобы осознать, что мы на пару с вдовой его дразним, больше не ведётся. Резко выдохнув, меняет тему:

– Леди Либрок, вы определились с пожеланиями?

Надув губы, точно девочка, у которой несправедливо отобрали игрушку, вдова кивает:

– «Ореховую черепаху» и «Пудонский рюш».

Гедан отодвигает для меня стул, подаёт вторую книжечку меню, и первое, что бросается в глаза, когда я её открываю – отсутствие цен. Второе – названия блюд вычурные, претенциозные, пафос до того густой, что его на хлеб можно мазать вместо масла.

Наверное, оригинальная Бернара смогла бы выбрать.

Я отодвигаю меню:

– Доверюсь твоему вкусу.

Решение оказывается верным. Гед заказывает для меня умопомрачительный крем-суп и таящую на языке говядину с подозрительным гарниром. Пюре, выложенное в форме цветка с тремя лепестками, имеет насыщенный синий цвет. Заметив моё затруднение, Гед подсказывает, что оно сделано с добавлением глубоководных морских водорослей, именно они и дают цвет, а ещё они очень полезны. Посторонних в кабинете нет. Гед отбирает у меня вилку, подхватывает кончик лепестка и подносит мне к губам. Вдова, кашлянув, тактично отворачивается, а я, слизнув пюре, с намёком прячу руки под стол, но Гед опускает вилку на мою тарелку и возвращается к своей порции. Жаль…

После ресторана Гедан везёт нас в ювелирный:

– Моя невеста не может остаться без достойного подарка. Бера, мы должны вернуться во дворец вовремя. Ты не обидишься, если настоящий подарок мы выберем тебе позже, а пока возьмём гарнитур из тех, что мастер уже подготовил?

– Конечно.

Гедан успел подготовиться. В ювелирном салоне нас встречает владелец лично, провожает в отдельную комнату, где уже на столах выложены гарнитуры.

И Гедан меня приятно удивляет:

– Леди Либрок, не стесняйтесь, если вам что-то нравится.

Даже если гарнитур в подарок всего лишь оплата за помощь, это оплата щедрая.

Раз Гед просил поторопиться…

При владельце ювелирного «тыкать» нельзя:

– Князь, в выборе я могу довериться только вашему мнению.

Гедан хмыкает и подводит меня к дальнему столу. Громоздкий гарнитур с прозрачными кристаллами, вероятно, бриллиантами, меня не впечатляет. Точнее, впечатляет, но как произведение искусства, которым здорово любоваться, но которое я совершенно не представляю на себе. И нет, я не считаю, что оно слишком роскошное для меня, я считаю, что ювелирные изделия должны украшать, а не превращать тебя в подставку для роскоши.

Жемчуг? Тоже красиво, но пронзительно нежно, не к моему характеру такое украшение. Рубины я пропускаю, потому что не мой цвет. Янтарь тоже нет. Взгляд цепляется за изумруды. Гарнитур не менее роскошный, чем предыдущие, но в то же время есть в нём едва уловимое изящество, а ещё изумруды пойдут под мой цвет глаз.

– Нравится? – уточняет Гедан.

– Если вы думаете, что мне пойдёт, князь.

– Леди Бернара, при вашей красоте нет камней, которые вам бы не подошли. Леди Либрок, вам что-нибудь понравилось?

Леди указывает на кораллы:

– Всегда мечтала о таком ожерелье, ваше светлость.

– Мечты должны исполняться, леди Либрок. Кораллы для леди Либрок, изумрудный и бриллиантовый гарнитур для моей невесты. Леди Бернара, если у вас будут особые пожелания, просто сообщите, а мне перешлют счёт. Не вздумайте ни в чём себе отказывать. Может быть, вам нравится что-то ещё?

– Нравится, – соглашаюсь я. – Мне нравится прогулка по набережной реки в вашем общества, князь.

– Желание моей леди закон для меня.

Мы покидаем ювелирный, но, увы, отправляемся отнюдь не на берег реки, а во дворец.



Загрузка...