Глава 9. На постоялом дворе

Мелвас спешит. Гонит, как ненормальный. Я и так его задержала сначала по болезни, а потом и на поляне разговорами.

Наша безумная скачка идёт в полном молчании. Он даже на обед не останавливается. Моё тело ноет от напряжения. Я вросла в седло. Стянуть меня можно только силой.

Наконец-то на горизонте показываются домишки. Неужели сегодня мы будем спать в постелях. Небывалая роскошь для таких путешественников, как мы.

Только бы Мелвас не задумал ехать дальше. Мне просто необходимо отдохнуть в нормальных условиях.

— Впереди деревня, — сообщает некромант, — заночуем на постоялом дворе.

Я радостно взвизгиваю, готовая пришпорить Одуванчика и лететь галопом в деревню.

— Кэрри, напоминаю, что ты невольница, — грубо говорит Мелвас, даже не глядя на меня. — Не нужно привлекать к себе внимание.

Как же он меня бесит в эти моменты.

— Я не Кэрри, называйте меня Эрис, — стараясь скрыть раздражение, прошу я его. — И я не привлекаю к себе внимание никого, кроме вас.

— Хорошо, Кэрри, — соглашается Мелвас, будто не слыша, что я ему талдычу.

Мы подъезжаем к большому двухэтажному дому. Возле коновязи привязываем коней. Тёмный берёт тяжёлые дорожные мешки, а мне достаётся моя котомка с вещами.

С мороза духота трактира мешает дышать.

Озираюсь по сторонам, откуда здесь так много народа? Тракт вроде бы немноголюдный?

Мелвас пробивается к стойке трактирщика, таща меня за собой. Я покрываюсь потом. Некромант тоже выглядит не лучшим образом. Вряд ли кто-то бы признал в нём богатого человека, не то что мага.

Хозяин смеривает нас презрительным взглядом, не вызываем мы у него вдохновения на трудовые подвиги. Зевая, он отворачивается от некроманта, протирая стакан. Вот это зря!

Некромант не прощает оскорблений.

— Хозяин, нам комнату и поесть, — властным голосом отдаёт распоряжение Мелвас, играя золотой монетой перед глазами хозяина.

Да, он с ума сошёл! Целый золотой! Да тут пяти медяков за глаза хватит.

— Все непременно, господин хороший, — подобострастно склоняется хозяин, протирая тем же полотенцем стойку возле некроманта, — вам покушать в зале или в комнату отправить служанку?

— Комнату сейчас, а покушать мы спустимся, — решает для себя Мелвас, оглядывая зал.

— Что прикажете подать? — трактирщик чуть ли не вылизывает сапоги некроманту.

Тьфу, смотреть противно!

— Всё самое лучшее, — небрежно бросает Мелвас.

Позёр! Чего это он красуется перед трактирщиком.

— Отнесите, наконец-то сумки в комнату и организуйте нам ванну, — вальяжно развалившись возле стойки, распоряжается Мелвас.

Я краснею. Воображение рисует что-то наподобие нашего сна в шатре, но только в ванной. То, что будет дальше мне не нравится. Я многое видела, находясь в рабстве.

Но почему-то тело реагирует совсем не так, как разум. От этой волнительной картинки, мне становится ещё больше жарко. И стыдно!

— Ступай, Кэрри в комнату, — распоряжается некромант, — я скоро подойду.

Отпускает меня одну? Что за дикая нелепица? Я слежу за его взглядом. Ах, вон оно, что!

За столом в дальнем углу комнаты сидит респектабельно одетая девица и строит глазки Мелвасу.

Я перевожу взгляд на некроманта и глазам своим не верю. У него распушены перья, как у петуха на хвосте в моей родной деревне. Я со злостью дёргаю у него из рук дорожный мешок и падаю под его тяжестью.

Некрасиво распластавшись на грязном полу, придавленная мешком, я чуть не плачу. Надо мной все смеются. Мелвас поднимает мешок и подаёт мне руку.

— Я же сказал, чтобы ты шла в комнату, — недовольно ворчит он, поднимая меня с пола. — Пойдём-ка, я тебя провожу.

— Сама справлюсь, — пряча злые слёзы, выдёргиваю я руку и направляюсь я в комнату.

— Ваша комната не там, — останавливает меня окрик хозяина трактира.

Я разворачиваюсь и молча плетусь в том направлении, которое указал трактирщик. Тёмный маг, странно хмыкнув идёт за мной. Наши дорожные мешки он отдал носильщику, указывающему нам путь. А у самого в руках только его личная сумка.

Мне Мелвас умудрился за мгновение испортить такой хороший день.

Я вынуждена признать, что он очень привлекателен. Интерес девицы вызван его внешностью, если она не увидела золотой.

Дни, проведённые в невольничем караване, не оставили от моих иллюзий камня на камне. Девушка явно непросто проявляет интерес.

Но мне-то что за дело? Почему так сильно хочется кричать? Сердце разрывается на куски от одной мысли, что Мелвас будет обнимать ту девицу.

Я пинаю так некстати подвернувшуюся бумажку. А Мелвас в два шага догоняет её, подбирает и кладёт в карман.

Странные дела творятся вокруг! Очередная тайна некроманта захватила мой разум, оттеснив на задний план мысли о девице и Мелвасе.

Мы входим в комнату, выделенную нам трактирщиком.

— У нас, что одна комната на двоих? — от обиды вредничаю я.

— Ну, если у тебя есть деньги, то сними себе другую, — отозвался бездушный некромант. Ни капли сочувствия!

Я фыркаю и отхожу к единственной кровати. Как же мы будем спать? Воспоминание о девице внизу наводит на мысль, что возможно я спать буду одна. Настроение это мне не подняло, почему-то.

Поворачиваюсь, чтобы высказать, что я думаю о его перемигивании с девкой в зале и застываю с открытым ртом.

Вокруг Мелваса клубится тьма, формируясь в фигуру большого животного, похожего на кошку. Некромант отпускает её, его, ну в общем, Тьму и она медленно испаряется.

— Это что было? — с благоговением спрашиваю я.

— Что что? — непонимающе смотрит на меня Мелвас.

— Ну вот эта тьма, превращающаяся в большую кошку, — восторг в моём голосе вызвал лишь тень недовольства.

— Странно, что ты это видела, — задумчиво говорит Мелвас. — Это мой фамильяр. Гепард. По сути, большая кошка. Зовут его Мрак, так как он создан из тьмы моей души.

Так вот, он какой фамильяр. Интересно, какой у меня? Впервые, с того момента, как я узнала о них, мне захотелось попробовать призвать своего фамильяра.

— Ты его убрал потому, что я заметила?

— Мрак отправился выполнять моё задание, — спокойно отвечает Мелвас. — Разведать обстановку. Что-то подозрительна эта девка внизу.

Я открываю рот от изумления и немного разочарования. Столько страданий и всё зря. Он и не собирался проводить время с ней.

— Ты приводи себя в порядок и спускайся, — говорит он.

— А ты куда? — глупо спрашиваю я, словно хочу, чтобы он поприсутствовал, когда я буду приводить себя в порядок.

— Вниз, в конце концов, нельзя разочаровывать девушку, — отвечает Мелвас. — Пойду, утешу страждущую душу.

Стою, как дура с открытым ртом, и смотрю на этого утешителя. Каков наглец! Во всём найдёт свою выгоду!

— Ты же сказал, что девица подозрительна, так зачем лезть на рожон?

Загрузка...