- Ты ошибся, мальчик мой? – спросил великан.
- Извините, - Чарли сдвинул бумаги и присел рядом.
- Я никогда не увижу жену? – с несчастным видом констатировал Отус.
- Надеюсь, увидите, - улыбнулся Чарли. – Дело в том, что сначала надо было вернуться сюда, потому что здесь находится картина Долины ветров. Мои способности позволяют мне путешествовать через картины.
- Но мою жену никогда не рисовали, - заметил Отус.
- Нет. Но, думаю, я ее видел.
- Ты! – великан наклонился, заглядывая мальчику в глаза, большие пальцы сжали плечо. – Но как это возможно?
- Замок, где она умерла, все ещё цел. Его стены превратились в стекло.
- Я слышал, что тогда пошёл снег, - пробормотал Отус. – Волшебный снег. Но помощь пришла слишком поздно.
- Слишком поздно, чтобы спасти их, - признал Чарли. – Но волшебство не пропало даром. Стены превратились не просто в стекло, а в зеркала. Вы наверное никогда не видели такие большие.
Чарли указал на трюмо, и великан улыбнулся своему отражению.
- Когда я попал в замок, - продолжил Чарли. – Стены показали мне прошлое, воспоминания всех людей, живших там. Волшебство заморозило их во времени. Это конечно не картина, но очень похоже. Я видел их всех: Амадиса, его жену и детей, и красивую женщину с черными волосами…
- Да, да, - воскликнул Отус.
- Все звали ее Аморет.
- И ты видел ее. Правда?
- Она говорила со мной, - Чарли посмотрел на великана, на чьём лице застыло недоверчивое выражение. – Я попал внутрь.
- Внутрь? – Отус поднял голову и уставился в потолок, потом оглядел заполненные книгами полки, фотографии и календарь, внимательно посмотрел на стол Патона, где стояли баночки с ручками и карандашами. Похоже, незнакомые предметы его совсем не удивили.
- Значит, ты сможешь взять меня с собой? – наконец спросил великан.
- Думаю, да. С помощью Искорки. Все-таки она когда-то была волшебной палочкой Мейтонвея, который создал снег.
Великан встал и пружины скрипнули, возвращаясь на место.
- Когда мы отправляемся?
- Я ещё не сказал дяде, - растерялся Чарли. – Все зависит от него.
В этот момент Патон открыл дверь и сообщил: - У нас гость.
Миссис Кеттл с большой корзиной протиснулась мимо него внутрь. При виде великана она вздрогнула. Тот опять сел на кровать.
- Я так рада встретиться с вами, мистер Юбим, - женщина протянула руку в приветственном жесте. Великан пожал ее ладонь, опустив голову в поклоне, как если бы встречал ее стоя.
- Меня зовут миссис Кеттл, - продолжила хозяйка чайного магазина. – Я приглядываю за… а, вот он где, - женщина заметила голубого питона, свернувшегося на груде одежды. – Иди сюда, Соломон. Пора домой, милый.
- Удивительный змей, - заметил Отус.
- Не хотелось бы, чтобы он попал не в те руки, - произнесла миссис Кеттл, помогая питону устроиться внутри корзины. – Вот так.
Она закрыла крышку и улыбнулась: - Это самое замечательное событие, и я рада принимать в нем участие. Полагаю, Лизандр не сообщил вам хорошую новость.
Чарли отрицательно качнул головой.
- Так и думала. Наверняка вы были очень заняты, - женщина бросила многозначительный взгляд на великана. – Габриэль Муар собрал множество подписей в поддержку Зоокафе, и дело Комшарров в скором времени пересмотрят.
Вместо счастливой улыбки Чарли внезапно подскочил и стукнул себя по лбу с криком: - О нет! Я вспомнил!
- Что ты вспомнил? – Патон зашёл в комнату.
Великан тоже взволнованно смотрел на мальчика.
- Нортон Кросс, привратник в кафе, - объяснил Чарли. – Я видел его в старой церкви. Он должно быть один из последователей графа. Скорей всего он виноват в том, что случилось с Комшаррами.
- Мы позаботимся, чтобы он больше туда не вернулся, милый, - заверила миссис Кеттл.
- Вы не понимаете, - Чарли дёрнул себя за волосы. – Я сказал мистеру Мышьяку связаться с Нортоном, чтобы восстановить дверь. Я подверг его опасности.
- Он и так был в опасности, Чарли, - успокаивающе произнесла миссис Кеттл. – Мы проверим его. Не беспокойся об этом. У тебя есть другие заботы.
Женщина улыбнулась великану, который сидел с затуманенным взглядом.
- Уверена Чарли вам поможет, мистер Юбим.
- Э… да, - пробормотал мальчик.
- И каков план, милый? Ты позволишь узнать твои секреты?
Чарли растерялся, а великан сказал: - Он отправит меня к жене.
Ни один мускул не дёрнулся от удивления на лице Миссис Кеттл.
- Замечательно, - воскликнула она. – Мне пора. Не буду вам мешать. Удачи.
Женщина выскользнула в коридор и прикрыла за собой дверь. В отличии от миссис Кеттл Патон был настолько поражён словами Отуса, что споткнулся о стул и сел прямо на пол, хорошенько приложившись пятой точкой.
- Не могу поверить собственным ушам, Чарли! Ты обещал мистеру Юбиму отправить его к жене?
- Извини, что не сказал раньше, - пискнул Чарли.
- Но… - Патон посмотрел на великана и покачал головой.
Чарли почувствовал себя беспомощным и совсем упал духом, и даже сразу не обратил внимания на то, что Отус заговорил. Глубокий тихий голос заполнил комнату, как будто доносился из потустороннего мира.
- Я знаю, что меня ждёт, сэр. Знаю о пожаре и о том, что смерть Аморет была ужасна. Я знаю об этом уже много лет и думаю о том, как погибла моя жена, каждый день с тех пор. Каждый день в Долине ветров был адом, друзья. И я очень благодарен тебе, Чарли, за то, что ты вытащил меня оттуда. Я бы не хотел умереть там. Я знаю, каким будет мой конец, если я отправлюсь к жене. Но один день, час, даже минута с ней сотрёт из памяти все проведённые без неё годы, наполненные горечью. Поэтому я умоляю вас, сэр Патон, дядя Чарли, пожалуйста помогите мне встретиться с женой.
Патон выглядел так, как будто на него только что снизошло озарение.
- С большим удовольствием, сэр, - наконец ответил он.
Внизу хлопнула дверь и почти сразу же по дому разнеслось громкое: - Где это? Мне сказали, что в моем доме великан.
- Бабушка Бон, - прошептал Чарли.
- Злой голос, - заметил Отус.
- Очень злой, - согласился Патон. – Но не беспокойтесь. Оставайтесь здесь с Чарли. Я разберусь.
Патон вышел, и вскоре снизу донёсся его голос.
- Добрый день, Гризелда. Чем ты опять недовольна?
- Именно! Недовольна! – миссис Бон гневно взирала на брата: - Где это?
- Это? Это?! – Патон повысил голос в возмущении. – Здесь нет этого, если только ты не имеешь ввиду себя.
Гризелда топнула: - Не пытайся умничать, Патон. Я не желаю видеть это в своём доме.
- Твоём доме? – Патон ткнул сестру пальцем в грудь. – Твоём доме? Он на половину мой! И я не позволю тебе совать свой нос в мои дела.
- Не делай этого! – Гризелда сделала шаг назад и ещё, и ещё, так как Патон продолжал тыкать в неё пальцем, наступая.
- Перестань! – наконец взвизгнула женщина.
Они уже дошли до подвала. Быстрым движением Патон распахнул дверь и втолкнул сестру внутрь. Ей пришлось перешагнуть две верхние ступеньки, чтобы не упасть. Выпрямившись, она закричала: - Помогите!
Патон захлопнул дверь и подпёр ее тяжёлым дубовым сундуком, так как ключа под рукой не было.
- Что происходит? – из кухни показалась встревоженная Мэйзи.
- Я запер сестру… временно, - сообщил Патон. – Не беспокойтесь, Мэйзи. Через минуту она охрипнет. У нас впереди долгое путешествие. Пожалуйста, проследите, чтобы Гризелда оставалась там до нашего возвращения.
- Вы увозите… - Мэйзи замолчала и многозначительно посмотрела наверх, - другого мистера Юбима?
- Точно. Мы увезём его в безопасное место.
- Я так рада. Я беспокоюсь за него. Но как же маленький Билли? Неужели он все ещё… там?
- Да, Мэйзи, - Патон нахмурился. – И я не знаю, как его вернуть.
- Но вы ведь попытаетесь? – Мэйзи упрямо сжала губы.
* * *
Сумерки опустились на город. Патон решил на всякий случай потушить уличные фонари, чтобы не привлечь нежелательное внимание, когда великан выйдет из дома.
Отус смиренно ждал, сидя на кровати. Он молчал и лишь загадочно улыбался уголками губ. Вспоминал ли он о прошлом? Или представлял, как вновь увидит жену? В доме было тихо. Бабушка Бон кричала не долго, как и говорил Патон.
Когда на небе зажглась первая звезда, Патон надел свою шляпу и вышел на крыльцо. Он положил руку на фонарь и пробормотал: - Ну, что ж, приступим. Только тихо пожалуйста.
Раздался хлопок. Фонарь потух и на шляпу посыпалась мелкая стеклянная крошка.
- Большое спасибо, - пробормотал мужчина, хотя не был уверен, кого или за что благодарит. Он снял шляпу и стряхнул осколки на асфальт.
Чарли наблюдал из окна, как дядя открыл двери микроавтобуса и уложил ковёр на место.
- Пора, - сказал Чарли, повернувшись к великану.
Отус поднялся и потянулся. Стукнув костяшками пальцев в потолок, он засмеялся и заметил: - Этот дом мне не подходит, Чарли Бон.
- Нет, - согласился Чарли. – В моем мире больше не строят дома для великанов.
- Никогда не строили, - вздохнул Отус.
Тяжёлые шаги отдавались стоном половиц, когда он спустился по лестнице. Мэйзи вручила ему коробку с едой, и великан вежливо поклонился.
- Удачи вам, мистер Юбим, - пожелала женщина. – Жаль, что нам не удалось лучше узнать друг друга.
- Согласен, миледи, - ответил Отус, засунув коробку подмышку. – Вы очень любезны.
Великан взял ее ладонь и поцеловал.
- Как галантно, - засмущалась Мэйзи, залившись румянцем.
- Поторопитесь, - позвал Патон.
Отус вышел на тротуар, глядя на стоявшие на дороге машины, уличные фонари и залитые электрическим светом окна домов. В небе пролетел самолёт, на хвосте которого мигал крошечные огонёк.
Великан восхищённо вздохнул: - Какой удивительный мир. Хотелось бы мне побыть здесь подольше и увидеть все самому.
Чарли взял коробку и положил ее в багажник.
- Пора ехать, Отус, - тихо сказал он. – Боюсь, тебе снова придётся сидеть внутри машины.
- Я не боюсь.
Великан забрался в багажное отделение микроавтобуса, и Чарли закрыл двери. Патон завёл двигатель, когда Чарли сел рядом на пассажирское сиденье.
Мэйзи стояла на пороге и махала на прощание, как будто провожала их навсегда. Но уверенность покинула Чарли, когда они выехали за город. Противный голосок внутри все спрашивал: - А если не получится? Что тогда?
Глава 20. Аморет
Путь до Зеркального замка был долгим. Патон пользовался картой, которую нарисовал после своего последнего путешествия туда. Выехав из города, они ехали по шоссе вдоль реки. Через пять миль повернули на дорогу, идущую по побережью.
- Мне рассказывали, что это самый прекрасный замок на свете, - говорил Отус.
Голос великана тихо перекатывался по микроавтобусу, напоминая грохочущий вдалеке гром.
- Борлат, самый старший принц, завидовал Амадису во всем, а граф раздувал пламя его зависти. Все, чем Борлат не мог владеть, он разрушал.
В воздухе повисла тишина.
- Где вы жили, Отус? – нарушил затянувшуюся паузу Чарли.
Великан рассмеялся: - Я родился среди тиссов. Мой отец вырыл яму в центре древней рощи. Деревья были такими огромными, что понадобилось всего лишь несколько брёвен, чтобы закрыть просветы между ними, и у нас появились стены. А крышей служили шкуры натянутые между самыми большими ветвями. Мы никогда не касались листьев или ягод, так как они ядовиты, но благодаря этому волки боялись подходить к дому.
- Юбим, - пробормотал Чарли. – Так вот откуда пошла фамилия. (англ. yew - тисс, beam – балка).
- Ага, - подтвердил великан.
- Надо же, а я так и не смог найти информацию об истоках нашей фамилии, - заметил Патон. – Как интересно. И ваша жена жила в этом доме из деревьев?
- Силы небесные! Нет конечно, - возмутился Отус. – Я построил для Аморет хороший дом из камня и сосны с побеленными стенами и деревянным полом.
- Конечно же, - Патон кашлянул с виноватым видом.
Все замолчали на какое-то время, и Чарли задремал. Проснувшись, он увидел, что уже мчится по долине, с обеих сторон окружённой горами. Темные пики поднимались к самым облакам, подсвеченным луной. Белая вспышка привлекла внимание, и Чарли всмотрелся в боковое зеркало. Сердце замерло на мгновение при виде белой лошади с развевающейся гривой и сидевшего на ее спине рыцаря.
- Они здесь, - воскликнул Чарли. – Королева и Красный рыцарь скачут за нами.
- Королева? – Отус извернулся, чтобы посмотреть в заднее стекло, микроавтобус при этом содрогнулся и задребезжал. – Я не вижу королеву. Там только рыцарь на коне.
Чарли вспомнил, что вид рыцаря для Отуса обычное дело.
- Это особенная лошадь, - объяснил мальчик и рассказал, как Изекиель Блур случайно вернул к жизни королеву Беренику, поместив ее душу в тело любимой лошади.
- Изекиель плохой колдун, - закончил Чарли. – Он хотел вернуть в наш мир Борлата.
- Будь благодарен за эту ошибку, - проворчал Отус.
Весь оставшийся путь Чарли то проваливался в сон, то просыпался. При пробуждении он всякий раз видел рыцаря и лошадь, а если не видел, то слышал стук копыт. Когда луна была высоко в небе, они остановились у скалы и перекусили. Патон вздремнул прежде чем отправиться дальше. До цели оставалось всего несколько миль.
Они свернули с главной дороги на рассвете и наконец остановились у тропинки, что вела к морю.
- Полагаю, мы на месте, - сказал Патон, вылез из машины и потянулся, вдыхая морской воздух.
Чарли тоже вышел и открыл задние двери. Великан спал, свернувшись на полу и подложив ладони под щеку.
- Отус, - позвал мальчик и потряс великана за ногу.
Тот открыл глаза, сел и широко улыбнулся.
- Думаю, это будет хороший день, - сказал он, вылезая из микроавтобуса. При виде тонкой синей полоски воды вдалеке, великан побежал к краю обрыва, не обращая внимания на предупреждающий крик Патона. Отус был большим и тяжёлым, а обрыв уже обвалился в нескольких местах.
- Где замок? – крикнул Отус. – Я его не вижу.
Чарли подошёл и встал рядом. Лёгкая дымка утреннего тумана стелилась над водой. В прошлый раз было так же.
- Он там, обещаю, Отус, - сказал мальчик. – Когда солнечные лучи разгонят туман, мы его увидим.
- Смотрите, - указал подошедший Патон.
Посреди воды в полумиле от берега показались очертания острова.
- Остров тысячи оттенков синего, - добавил Патон. – Скоро мы увидим его корону.
Великан схватился рукой за грудь. Его сердце билось так быстро и сильно. Чарли слышал его стук и испугался, что оно просто не выдержит такого темпа и остановится.
Туман растворился, и солнечные лучи заиграли на зеркальной поверхности.
Отус с восхищением выдохнул: - Он там, - и быстро направился по тропке вниз по склону. Под тяжестью великана рыхлая почва дрогнула и скользнула вниз, увлекая за собой Чарли и Патона.
- В пещере есть лодка, но… - дядя Патон посмотрел на великана. – Я не уверен, что она выдержит ваш вес, Отус.
Тот громко расхохотался: - Лодка? Мне не нужна лодка, сэр Патон.
И больше не сказав ни слова, великан ринулся в воду. Его весёлый смех доносился до берега, когда он шагал, рассекая волны и погружаясь все глубже. Вскоре только его белая голова двигалась над водой между покачивающимися на волнах чайками.
- Нам лучше поспешить, - заметил Патон.
Лодка была там, где Чарли ее и оставил – у дальней стены пещеры. Они вытащили ее на воду и дядя сел на весла. Патон грёб изо всех сил, а Чарли говорил куда поворачивать, так как мужчина сидел спиной к острову. Когда они причалили, великан уже сидел на берегу и вытряхивал воду и ракушки из ботинок.
Дядя Патон остался у лодки, а Чарли и Отус пошли в замок. Солнце уже полностью поднялось над горизонтом, и сверкающие стены ослепляли. Великан и мальчик перебрались через каменный лес, окружающий замок, и направились к северной части, куда солнце ещё не добралось. Отус снова рассмеялся, глядя на зеркала, где отражались две фигуры: одна маленькая, а другая в два раза больше.
Двери не было. Им пришлось протискиваться в узкий проход под стеной. Великан конечно застрял, но не перестал смеяться, изворачиваясь, чтобы протиснуться дальше. Наконец они оказались во дворе, выложенном сверкающими булыжниками. Лестница вела к дверям высокой квадратной сторожевой башни.
- Стены памяти там, - Чарли указал на башню.
- И там мы попрощаемся, - сказал Отус.
Ступени были вырублены из необработанного стекла, поэтому ноги не скользили. Они вошли в комнату, где стены закрывали большие прямоугольные зеркала. По гладкой поверхности клубился туман, и из-за этого отражения представляли собой лишь разноцветные кусочки, которые прыгали и дёргались при каждом движении.
Рядом с дверью располагалась лестница, ведущая на самый верх башни.
- Я пойду первым, - сказал Чарли. – Подниматься придётся долго.
Великан улыбнулся и тронул плечо мальчика: - Веди, Чарли.
Ступеньки были узкими и неровными. Чарли удивлялся, как великану вообще удаётся удерживаться на них. Искорка вылетела из кармана и освещала путь. Иначе им бы пришлось карабкаться в полной темноте. Чарли слышал позади пыхтение Отуса. Наконец они оказались в необычной комнате на самом верху башни. Свет Искорки отразился в тысяче зеркал.
- Где Аморет? – прошептал Отус.
Чарли хотел было попросить великана набраться терпения, но не смог произнести ни слова. Он чувствовал возбуждение и страх. А что, если волшебство покинуло эти стены, и вместе с ним все воспоминания? Ему пришлось напомнить себе, что он может путешествовать во времени, и что с ним Искорка, волшебная палочка Мейтонвея.
В глубине зеркала прямо перед ними что-то промелькнуло. Что-то красное. А потом зелёное, коричневое и жёлтое. И вот они уже видят светловолосого Амадиса в серебряных доспехах.
Не отрывая взгляда от видения, Чарли нащупал руку Отуса. Пальцы великана сжали его ладонь. Вытянув другую руку, Чарли произнёс по-валлийски: - Искорка, идём внутрь.
Белая бабочка присела на палец Чарли, и они шагнули к тревожно мелькающим и дёргающимся фигурам, сквозь удушающий туман и бушующий шторм. Внезапно лица коснулось тёплое солнце, а затем по коже заскрёб снег. Чарли чувствовал, как пальцы великана сжали его руку с такой силой, что казалось ещё чуть-чуть и от неё останутся лишь раскрошенные кости. Наконец пробившись через корку льда, они оказались в старинной комнате.
Принц Амадис во главе стола, его жена и дочь сидели на прежнем месте и смотрели на Чарли. Третий ребёнок Амадиса с белыми как снег волосами обернулся посмотреть, что там у него за спиной. А вот и Аморет. Стоит рядом с Амадисом. Черные волосы обрамляют печальное бледное лицо.
Над головой Чарли раздался голос великана: - Аморет!
Женщина посмотрела вверх и улыбка озарила ее лицо.
Чарли почувствовал, что его рука свободна, и понял, что пора уходить.
- Идём, - сказал он, поднеся Искорку к лицу, и произнёс на валлийском. – Возвращаемся.
Уносясь прочь, Чарли видел, как высокий молодой человек подхватил Аморет на руки и счастливо закружил по комнате. Ее красное платье развивалось вокруг них. Женщина спрятала лицо на его плече, а он радостно смеялся. У мужчины были каштановые волосы и приятные черты лица. Он был очень высок, просто великан.
Прежде чем Чарли потерял их из виду, Отус посмотрел прямо на него и зашевелил губами.
- Спасибо тебе, - донеслись до Чарли тихие слова.
И вот он снова в комнате на вершине башни. Один. Ему следовало радоваться. И Чарли был рад, что задуманное удалось. Но спускаясь по лесенке, он чувствовал и горечь. В последний раз, он был в Зеркальном замке вместе с Билли.
Чарли вошёл в комнату, где когда-то встретил мужчину, которого ошибочно принял за своего отца.
- Почему тебя никогда нет рядом, папа? – спросил он, глядя на собственное отражение в зеркальной стене.
Искорка подлетела к двери, и Чарли последовал за ней по стеклянным ступеням, через сверкающий двор, в проход под стеной.
Дядя Патон сидел на камне рядом с лодкой. При виде Чарли, он встал и махнул рукой.
- Значит, получилось, - скорее утвердительно, чем вопросительно произнёс дядя.
Чарли кивнул, подтверждая.
- Ты не уверен? Что-то пошло не так?
- Все было отлично, - ответил мальчик. – Великан снова стал молодым, а Аморет улыбалась.
- Отлично, - дядя похлопал племянника по плечу. – Должен признать, я сомневался. Это необычный случай. Ты устал, полагаю.
- Немного, - кивнул Чарли.
Они сели в лодку и дядя Патон снова грёб, но теперь уже прочь от острова. Они отплыли недалеко, когда большая волна ударила в борт, и лодка опасно накренилась. Солнце скрылось за темными тучами. Раздался гром, а следом за этим небеса разверзлись, и на землю рухнули потоки дождя.
- Дагберт же не мог найти нас? – Чарли смотрел на вздымающиеся волны.
- Это может быть его отец, - заметил дядя Патон. – Без сомнения миссис Тилпин и граф собирают силы.
Чарли подумал, что они конечно же разозлились из-за того, что он сделал.
Волны становились все яростнее, кидая хрупкую лодочку из стороны в сторону как игрушку, грозя перевернуть и проглотить в любую секунду.
- Надо было надеть спасательные жилеты, - прокричал дядя Патон сквозь рёв бушующих волн.
Следующая волна накренила лодку на бок. Чарли не удержался и соскользнул в воду. Он успел подумать, что если ему и не позволят уйти безнаказанным, то по крайней мере он сделал что-то правильно, и волны сомкнулись над его головой.
- Чарли! Держись!
Когда Чарли удалось вынырнуть на поверхность за глотком воздуха, дядя Патон схватил его за руку.
- Давай же, Чарли. Держись, - кричал дядя. – У нас получится. Не сдавайся!
Чарли чувствовал, как сильная рука тащит его за ворот куртки, но волны продолжали захлёстывать с головой, пытаясь утопить. Вдруг что-то произошло, и вода начала выталкивать Чарли вверх. Сильное течение захватило его ноги и удерживало над водой. В конце концов ему удалось уцепиться за борт. Сильные руки втащили его в лодку.
Дядя Патон схватил весла и улыбнулся лежащему на дне Чарли.
- Мы выберемся, старик, - сказал он.
Забравшись на скамейку, Чарли увидел, что они движутся по широкой дорожке спокойного моря, а по бокам в бессильной злобе вздымались волны, но никак не могли добраться до людей.
Море вокруг лодки спокойно сверкало в солнечных лучах. И тут Чарли увидел фигуру на вершине обрыва. Его плащ и перья трепетали на ветру и были похожи на горящее облако.
- Красный рыцарь, - крикнул Чарли.
- Что? – не понял дядя Патон, налегая на весла. Его пальто было насквозь мокрым.
Чарли знал, что это Красный рыцарь спас их.
Они спокойно достигли берега и втащили лодку в пещеру. Чарли думал, что ни за что не сможет забраться вверх по обрыву. Но с помощью дяди Патона и его твёрдого спокойного голоса, подбадривающего по ходу, ему удалось доползти до мокрой травы на вершине.
Красный рыцарь исчез.
- А где его лошадь? – удивился дядя Патон.
- Ей слишком тяжело видеть остров, где погибли ее дети, - объяснил Чарли.
Патон нахмурился: - Откуда ты знаешь?
- Билли говорил с ней.
- А, Билли, - кивнул дядя.
- У меня не получилось вернуть его, потому что он околдован.
- Любое колдовство можно разрушить, - заметил Патон.
Добравшись до микроавтобуса, они насухо вытерлись. Дядя Патон дал Чарли сухую одежду, которую держал в микроавтобусе во время своего путешествия. Мальчик подкатал длинные брючины и засунул их в такие же длинные шерстяные носки, подвязал рубашку поясом, но куртка все равно висела на нем как очень широкое пальто.
- Сойдёт, - кивнул дядя. – По крайней мере это сухая одежда. Если выехать сейчас, то будем в городе к ужину.
Чарли совершенно не хотел возвращаться. Он скучал по великану и Билли. Но страшнее всего было вернуться туда, где его ошибки привели к смерти, туда, где больше никогда не будет Танкреда.
Они остановились в деревенской гостинице и купили жареную рыбу с картофелем. Чарли в одежде с большого плеча привлёк удивлённые взгляды местных, но их внимание тут же переключилось на взорвавшиеся в баре лампочки. Патон извинился за причинённые неудобства.
- Перепад напряжения, - махнул рукой бармен.
- Думаю, нет, - Патон улыбнулся.
Они вышли, сжимая в руках пакет с едой, устроились на подножке задних дверей микроавтобуса и с огромным удовольствием занялись горячей едой. Чарли спросил дядю, что его так задержало.
- Я проводил расследование, - ответил тот, - и обнаружил нечто поразительное.
Чарли в ожидании посмотрел на дядю: - Что?
- Полагаю, Билли Гриф истинный наследник всего, чем владеют Блуры. Это долгая и запутанная история. И возможно нам будет сложно это доказать. Но я не собираюсь сдаваться. Билли должен получить то, что ему причитается.
- Значит, его надо вернуть, - заметил Чарли.
Дядя Патон с нежностью посмотрел на племянника: - Уверен, у тебя получится.
Наевшись, Чарли уснул и проснулся только, когда они въехали в город. Бросив взгляд в боковое зеркало, он увидел, что Красный рыцарь на лошади остановился у каменного моста. А потом дядя Патон свернул с главной дороги и рыцарь исчез из виду.
- Куда мы едем? – спросил Чарли, заметив, что микроавтобус повернул к горе.
- Нас пригласили на ужин, - ответил дядя Патон. – Мне позвонили и сказали, что намечается праздник.
- Праздник? Какой? – растерялся Чарли.
- Полагаю, узнаем, когда приедем, - пожал плечами Патон.
Они проехали мимо дома Моров. Огни фар отразились блеском в глазах двух ротвейлеров за решёткой ворот. Потом подъехали к стене, огораживающей поместье Ведов, где жил Лизандр, но не остановились, продолжая подниматься все выше. Чарли думал, что дядя свернёт на подъездную аллею, ведущую к ветхому дому и амбару Муаров, но нет. Они продолжали подниматься. Наконец впереди показался тёмный лес.
Чарли увидел ворота, ведущие к Грозовому перевалу. Приблизившись, фары осветили четыре… нет, пять фигур. Лизандр возвышался над всеми. Чарли быстро узнал остальных: Габриэль, Фиделио, Оливия и Эмма. А потом он увидел шестого, стоявшего дальше всех. Он махал руками, куртка болталась на ветру, а светлые волосы торчали как корона.
- Танкред! – закричал Чарли.