ANOTHER KIND OF USAGE WARS-RELATED EXAMPLE, THIS ONE WITH A PARTICULAR EMPHASIS ON DIALECT AS A VECTOR OF SELF-PRESENTATION VIA POLITENESS 62

Traditionally, Prescriptivists tend to be political conservatives and Descriptivists tend to be liberals. But today’s most powerful influence on the norms of public English is actually a stern and exacting form of liberal Prescriptivism. I refer here to Politically Correct English (PCE), under whose conventions failing students become “high-potential” students and poor people “economically disadvantaged” and people in wheelchairs “differently abled” and a sentence like “White English and Black English are different, and you better learn White English or you’re not going to get good grades” is not blunt but “insensitive.” Although it’s common to make jokes about PCE (referring to ugly people as “aesthetically challenged” and so on), be advised that Politically Correct English’s various pre- and proscriptions are taken very seriously indeed by colleges and corporations and government agencies, whose institutional dialects now evolve under the beady scrutiny of a whole new kind of Language Police.

From one perspective, the rise of PCE evinces a kind of Lenin-to-Stalinesque irony. That is, the same ideological principles that informed the original Descriptivist revolution — namely, the rejections of traditional authority (born of Vietnam) and of traditional inequality (born of the civil rights movement) — have now actually produced a far more inflexible Prescriptivism, one largely unencumbered by tradition or complexity and backed by the threat of real-world sanctions (termination, litigation) for those who fail to conform. This is funny in a dark way, maybe, and it’s true that most criticisms of PCE seem to consist in making fun of its trendiness or vapidity. This reviewer’s own opinion is that prescriptive PCE is not just silly but ideologically confused and harmful to its own cause.

Here is my argument for that opinion. Usage is always political, but it’s complexly political. With respect, for instance, to political change, usage conventions can function in two ways: on the one hand they can be a reflection of political change, and on the other they can be an instrument of political change. What’s important is that these two functions are different and have to be kept straight. Confusing them — in particular, mistaking for political efficacy what is really just a language’s political symbolism — enables the bizarre conviction that America ceases to be elitist or unfair simply because Americans stop using certain vocabulary that is historically associated with elitism and unfairness. This is PCE’s core fallacy — that a society’s mode of expression is productive of its attitudes rather than a product of those attitudes 63—and of course it’s nothing but the obverse of the politically conservative SNOOT’s delusion that social change can be retarded by restricting change in standard usage. 64

Forget Stalinization or Logic 101-level equivocations, though. There’s a grosser irony about Politically Correct English. This is that PCE purports to be the dialect of progressive reform but is in fact — in its Orwellian substitution of the euphemisms of social equality for social equality itself — of vastly more help to conservatives and the US status quo than traditional SNOOT prescriptions ever were. Were I, for instance, a political conservative who opposed using taxation as a means of redistributing national wealth, I would be delighted to watch PC progressives spend their time and energy arguing over whether a poor person should be described as “low-income” or “economically disadvantaged” or “pre-prosperous” rather than constructing effective public arguments for redistributive legislation or higher marginal tax rates. (Not to mention that strict codes of egalitarian euphemism serve to burke the sorts of painful, unpretty, and sometimes offensive discourse that in a pluralistic democracy lead to actual political change rather than symbolic political change. In other words, PCE acts as a form of censorship, and censorship always serves the status quo.)

As a practical matter, I strongly doubt whether a guy who has four small kids and makes $12,000 a year feels more empowered or less ill-used by a society that carefully refers to him as “economically disadvantaged” rather than “poor.” Were I he, in fact, I’d probably find the PCE term insulting — not just because it’s patronizing (which it is) but because it’s hypocritical and self-serving in a way that oft-patronized people tend to have really good subliminal antennae for. The basic hypocrisy about usages like “economically disadvantaged” and “differently abled” is that PCE advocates believe the beneficiaries of these terms’ compassion and generosity to be poor people and people in wheelchairs, which again omits something that everyone knows but nobody except the scary vocabulary-tape ads’ announcer ever mentions — that part of any speaker’s motive for using a certain vocabulary is always the desire to communicate stuff about himself. Like many forms of Vogue Usage, 65 PCE functions primarily to signal and congratulate certain virtues in the speaker — scrupulous egalitarianism, concern for the dignity of all people, sophistication about the political implications of language — and so serves the self-regarding interests of the PC far more


groups renamed.*†

Загрузка...