Глава восьмая

Теперь борьба велась на «ничьей» территории. Правила игры изменились. Исламская община продолжала стенать и взывать к отмщению, собираясь возле мечети, после чего переходила к куда более прозаичным требованиям: пересмотреть закон о виде на жительство, выпрашивала субсидии и гарантии на медицинское обслуживание.

Сообщество черных расплачивалось за недостаточную политическую активность.

В противном случае оно протестовало бы сразу после избиения компании юных уроженцев Буркина-Фасо представителями Магриба, являющимися членами одной из банд, охранявших свою территорию сбыта наркотиков. Черные подростки, которым изрядно наваляли, понятия не имели ни о наркотиках, ни о рэкете. Им просто захотелось субботним вечером прошвырнуться по городу, готовящемуся к Рождеству. О невидимых границах городской территории юношей никто не проинформировал, вот они и получили, как только их перешли.

Во время потасовки от арабов хорошо досталось и одному мусульманину, который глазел на них слишком долго. Впрочем, у него была чересчур светлая кожа и западный стиль одежды, так что его могли принять за итальянца-южанина.

Преступное сообщество с Востока, безразличное к разборкам между неграми, продолжало свою жестокую и непрерывную подпольную войну за контроль над проституцией. Бесследно исчезли три молодые женщины, на их место сутенер поставил пятерых блондинок с Украины. Его предпринимательская деятельность в соответствии с законами свободной конкуренции была прервана самым неожиданным образом..

Находчивый женоторговец, пренебрегавший деловой этикой, получил удар ножом в живот. Однако, благодаря недюжинным усилиям медиков из отделения интенсивной терапии, был спасен и, даже прикованный к больничной койке, замышлял новые аферы, пока инструменты хирургов и лекарства восстанавливали работу его печени.

Горожане с белой кожей от страха забаррикадировались в домах. Они боялись новых волн беспорядков и, отказываясь понимать их причину, требовали увеличить число полицейских, а также арестов, наказаний, заключений под стражу — всего, чего угодно, лишь бы эти варвары были подальше.

Мало кто знал изнанку городской жизни настолько хорошо, чтобы понять, какие именно события послужили детонатором взрыва. Но разрушительный эффект взорвавшейся бомбы смогли наблюдать все.

Карабинеры, пожарные, полицейские и дорожный патруль печально смотрели на горящее здание, сознавая, что присутствуют при историческом событии. На их памяти никто раньше не осмеливался поджечь гипермаркет.

Гигантские здания коммерческих центров, заимствованные у американцев, внедрились в панораму города в 90-е годы и расположились на его периферии, вдали от исторического центра с его древними дворцами. Здания гипермаркетов — современные, технически оснащенные — сулили обществу потребления светлое будущее.

Пять из семи коммерческих центров принадлежали магнатам прокоммунистической ориентации. Они были воплощением новой — левой — модели капитализма: доброго, социально ориентированного, современного. Этакого подобревшего дядюшки Сэма.

И вот теперь кто-то поджег самый большой гипермаркет в городе, и пламя стремительно поднималось все выше и выше. По мнению пожарных, огонь возник с помощью множества взрывателей, спрятанных днем по всему зданию. Ровно в два часа ночи, когда магазины были закрыты, эти взрыватели привели в действие.

Пока пожар вздымал вихри золы, капитан Пьетро Кау еще раз от души поздравил себя с тем, что арест трех невинных тунисцев, замаскированный под операцию против незаконных иммигрантов, последующее обвинение их в убийстве, которого они не совершали; а также тот факт, что начальник полицейского управления под давлением прокурора Маттеуцци наложил запрет на мусульманские манифестации, — все это, вместе взятое, достойно Нобелевской премии как худшая из операций, проведенных за последние десять лет.

Человек, который шел по улице с зажженным электрическим фонарем, не считал себя расистом. В его скромном офисе на законных основаниях работали цветные сотрудники, получающие приличную зарплату. Однако он был главой семейства и отцом двух подрастающих дочерей и не мог равнодушно относиться к тому, что по всему городу днем и ночью шастают наркоманы.

В его квартале на городской окраине арабские рожи с упаковками героина мелькали постоянно. Вот в центре города все было по-другому, там, в районе университета, бродили белые, итальянцы, больше, правда, напоминающие животных. По традиции добрых старых фильмов в стиле вестерн, от них на расстоянии несло алкоголем.

А здесь, на близлежащих улицах, пролегала фронтовая линия, шла новая война, но никто толком не знал, как в ней сражаться. Ему казалось, что участие в патрулировании улиц — отличная идея, первый шаг в борьбе против преступности. Он обходил улицы один раз в неделю, обычно по пятницам, так как в субботу можно было отоспаться. График согласовывался с другими волонтерами. Они дежурили группами по семь человек, каждому отводился свой участок, и у каждого с собой был свисток.

Жена и дочери пилили его. Это в твоем-то возрасте такие дурацкие игры? Кем ты себя вообразил? Маской Зорро?

Они были неправы. Он бодрствовал по ночам ради безопасности своей семьи и других добропорядочных жителей своего квартала. Патрульный ощущал себя частью общества и хотел выполнить свой гражданский долг, как когда-то давно, много лет назад, когда он вставал под красное знамя, для того чтобы защитить права таких же простых ремесленников, как он сам.

Мужчина отвергал насилие и абсолютно не горел желанием ввязываться в драку, как некоторые экзальтированные юнцы из числа дежурных. Он лишь включал свой фонарь и изо всех сил размахивал им, давая бандитам понять, что зона боевых действий находится под охраной.

Однако эта ночь принесла с собой небывалое нервное напряжение, волнения и страхи, отбивая всякое желание оставаться здесь. Совсем неподалеку темноту расцвечивали огонь и столбы белого дыма. Сражение началось, взрывы становились реальностью. Оборона могла быть прервана в любой момент, настало время проявить мужество всем, у кого оно есть, и, с гордо поднятой головой, возводить баррикады.

Луч фонаря выхватил из темноты фигуры двух человек, которые как будто чем-то обменивались. Он медленно приблизился и получше осветил их. Это были двое молодых арабов, и выглядели они весьма подозрительно. Патрульный знал, как следует действовать, и принялся размахивать фонарем.

Закончив сделку, один из парней удалился, а второй, несмотря на светивший ему прямо в лицо фонарь, не двигался с места, опираясь на оконную решетку.

Патрульный приближался к нему с осторожностью. Он испытывал липкий страх и от волнения даже забыл про свисток. Подходя все ближе и ближе, он оказался на расстоянии двух метров от объекта угрозы. Парень даже не шевельнулся. Если это вызов, он его примет. Только когда они уже находились вплотную друг к другу, юноша сделал шаг назад, и траектория его движения пересеклась с движением фонаря.

Мужчина не хотел проблем, не хотел вступать в драку, не хотел, чтобы наркоманы околачивались рядом с его домом, — он не хотел быть там в этот момент.

Фонарь неожиданно взметнулся вверх. Луч света описал какую-то судорожную линию, его рваные движения напоминали безумную пляску, когда она завершилась, на земле, умирая, лежал человек.

Цвет его крови в темноте слился с цветом асфальта.


— Как такое могло произойти? Дебилы! Что вы творите? Где были полицейские? Вынуждаете выходить на улицы простых горожан и там их бросаете! Этих людей самих надо сдерживать, чтобы они не разнесли все вокруг! Что вы молчите?

Гнев прокурора Николы Маттеуцци на подчиненных достиг высшей точки и излился на их головы потоком грубостей. В настоящий момент он созвал на совещание всех сотрудников, отвечающих за поддержание порядка и розыскные действия: командира карабинеров, начальника уголовного розыска, комиссара полиции с его заместителем и, наконец, своего заместителя Де Сантиса.

За исключением Кау, Мормино и Де Сантиса, все остальные прибыли с предыдущего собрания у мэра с участием главы правительства. Разумеется, сотрудники следственных органов не были желанными гостями за столом, где решались политические вопросы. Поэтому ни Маттеуцци, ни Мозелли, ни Граффер не имели ни малейшего намерения рассказывать здесь подчиненным, что им пришлось выслушивать требования, лишенные здравого смысла. Они получили крепкую взбучку от мэра, который, к их несчастью, имел превосходные отношения с кабинетом министров вообще и министрами внутренних дел, обороны и юстиции в частности. Теперь им нужно было найти козла отпущения.

Между собой они не церемонились в словах. Комиссар полиции, на которого обрушился Маттеуцци, попытался оправдаться:

— Все агенты, имеющиеся в нашем распоряжении, были на улицах.

— Их сил недостаточно.

— Я уже попросил у министерства подкрепления.

— Этим проблему не решишь.

Мозелли и Маттеуцци прекрасно знали, что просить о помощи политиков означало лишь возможность снять с себя ответственность за поражение, и в эту игру все присутствующие умели играть превосходно. То, что назревало за стенами кабинета, грозило перерасти в мощный взрыв, способный полностью разрушить их карьеру.

Прокурор поднялся и по очереди оглядел своих гостей. Это был один из его излюбленных приемов: обозревая присутствующих сверху, он тем самым демонстрировал свое главенство.

Затем Маттеуцци развернул свою массивную фигуру престарелого атлета-копьеметателя в сторону генерала Граффера.

— Мне нужны ваши люди, генерал. Я хочу, чтобы на улицах чувствовалось присутствие и карабинеров и полицейских. Но вам необходимо разделить между собою зоны, — продолжил он, указав на начальника полиции, — таким образом, чтобы каждый квартал охранялся двадцать четыре часа в сутки без перерыва. Первый же патруль, уличенный в отлынивании от своих обязанностей, должен быть показательно наказан. Пусть прочувствуют всю серьезность ситуации. Этого я жду и от ваших ребят, — Маттеуцци снова обратился к Мозелли, — уважения к празднику и максимум бдительности. Мы не можем устраивать военный парад накануне Рождества, однако неявно должны быть повсюду, защищая людей и предотвращая различные инциденты, при этом, конечно, не мешая им выбирать рождественские подарки.

Пока прокурор разливался соловьем, Паоло Мормино пытался проникнуть в истинный смысл его речи. Он находил абсурдным само требование тайного присутствия. Уж если полицейские и карабинеры призваны служить кордоном, сдерживающим манифестации, они должны действовать в открытую.

— Да, сегодня на улицах города людям с автоматами должны улыбаться, — неожиданно выпалил Де Сантис, порываясь подчеркнуть благие намерения своего шефа. Прокурор посмотрел на него как на прокаженного.

— Сейчас мне бы хотелось, — продолжил Маттеуцци, — чтобы капитан Кау коротко доложил о происшествиях и мы уяснили бы себе суть проблемы.

Граффер, Мозелли и префект Стораче повернулись к Кау, который начал доклад.

— Прошлой ночью группа неизвестных подожгла гипермаркет, расположенный у шестой зоны выезда с объездной дороги. Чтобы вызвать пожар, ими были использованы различные взрывные устройства, приведенные в действие одновременно около двух часов ночи. Жертв нет, потому что здание было пусто, но оно полностью разрушено. Причиненный ущерб может оцениваться примерно в тридцать миллиардов лир. Ответственность за взрыв никто на себя не взял. Его могли произвести и маньяки-поджигатели, и группы левых экстремистов при содействии социальных центров, но также и исламские радикалы, или крайне правые, которые терпеть не могут «красные» торговые центры. Сейчас у нас на руках слишком мало данных, чтобы определить, кто именно это сделал. Расследованием занимается уголовная и криминальная полиция. В то же самое время, когда пожар охватил гипермаркет, мужчина по имени Джорджо Бентивольи, который патрулировал улицы своего квартала совместно с другими волонтерами, убил девятнадцатилетнего арабского юношу, ударив его по голове электрическим фонарем. Бентивольи утверждает, будто ему пришлось это сделать, так как молодой человек повел себя агрессивно и хотел на него напасть. Ему показалось, что этот парень передавал другому героин. Версия, вполне заслуживающая доверия: Бентивольи — мелкий ремесленник, у него в мастерской работают и цветные рабочие. В общем, все еще обошлось, так как, согласно моему информатору, события могли принять гораздо более печальный оборот. Дело в том, что убитый юноша — из группы мусульман, охранявших квартал, с целью не допустить там торговлю наркотиками.

— Трагическая встреча двух сторон, — вне себя пробормотал Мозелли.

— Именно так. По некоторым сведениям, инициативная группа арабов уже проучила нескольких наркоторговцев, поколотив их и запретив появляться в квартале. Кто-то из них захотел отомстить и поджег автомобили наиболее активных дружинников. Трудно сказать, где развернется очередной эпизод этой войны. Кроме того, вспороли живот сутенеру с Украины. Его удалось спасти. Он утверждает, что не может вспомнить, кто на него напал.

— Есть какая-либо связь между этим покушением и телом, найденным в шахте? — спросил Стораче, выйдя из ступора.

— Никакой, — ответил Кау, — а вот теперь мы подошли к главной проблеме. Моя версия состоит в том, что все эти события каким-то образом логически связаны с отсутствием ответа на вопрос, кто все-таки убил Лукмана.

— Капитан, это расследование проводите исключительно вы, — подчеркнул начальник полицейского управления, который в действительности хотел уколоть Маттеуцци.

— Мне во многом помогает ваш заместитель, синьор Мормино, — напомнил всем Кау, пока Мормино пытался сообразить, в какой связи его упомянули. Впрочем, специфика его деятельности — научно-криминалистическое обеспечение следствия — в какой-то степени защищала его от прокурора.

— Полиция не принимает участия в расследовании, — уточнил, настаивая на своем, Мозелли.

— Господа, господа, — вмешался Маттеуцци, — мы с вами здесь не для того, чтобы предъявлять друг другу обвинения. Дайте же капитану изложить все факты.

— Сегодня к делу о нераскрытом убийстве добавилось дело о непреднамеренном убийстве, жертвой которого стал еще один молодой араб, — продолжал Кау, — а также покушение на убийство украинского сутенера и поджог гипермаркета. В печать также может попасть и история о мусульманских патрулях. Более того, в наши задачи входит сохранение общественного порядка, а запрещенные выступления мусульманской общины могут сразу же начаться вновь. Можете представить себе, какие последствия они повлекут за собой.

— Не сгущайте краски, капитан, — вступил в разговор префект. — Вы что, надеетесь разрядить обстановку, разрешив демонстрации?

Кау понял, что после собрания у мэра с участием политических деятелей, перед которыми прокурору и префекту пришлось прогибаться, им больше всего хотелось сейчас на ком-нибудь отвести душу.

— Я просто намерен довести до вашего сведения, — не отступал капитан, — что если манифестации продолжатся, несмотря на запрет, мы можем оказаться перед серьезной проблемой.

— Мы этого не допустим. — Де Сантис возвысил голос подобно адвокату на судебном процессе. Натолкнувшись на взгляд Маттеуцци, он не рискнул продолжить речь.

— Безусловно, — поддержал его префект. — Капитан, вы еще ничего не рассказали о допросах, проведенных вами по делу Лукмана, а только высказали мнение, что его смерть послужила детонатором многих ныне происходящих событий. Нельзя ли ускорить расследование? С того времени, как было обнаружено тело, прошел почти месяц. Что вы можете сказать о трех иммигрантах, которых содержите в центре по переселению? И почему дядюшка заявил о пропаже племянника только спустя две недели?

— Что касается господина Заркафа, то мы изучили его биографию. Ему тридцать девять лет, он родом из зажиточной мавританской семьи, из Нуакшота, столицы Мавритании. Как и большинство его соплеменников, он принадлежит к этнической группе мавров-хасани. Прежде чем найти приют в Италии и заняться здесь бизнесом, он путешествовал по Африке и Европе. В его паспорте стоят виды на жительство в Испании и Франции. В конце концов он нашел свою Мекку в Италии. Заркаф — владелец мясной лавки и значительной доли в магазине ковров, у него две машины, «мерседес» и «пунто», и две квартиры, одна площадью сто сорок квадратных метров, а вторая — сорок пять. Она находится прямо над мясной лавкой, в ней жил Лукман. Среди прочих достоинств этого господина — тесная дружба с главным муллой. Он не кичится своим положением. Девяносто процентов иммигрантов-мусульман родом из Туниса или Марокко, выходцев из Мавритании совсем немного, и Заркаф пользуется среди них большим уважением. Он постарался бы отговорить религиозных деятелей от проведения акции протеста, но был в то время в командировке по служебным делам. Дядя утверждает, что с опозданием заявил о пропаже племянника, потому что две недели отсутствовал в городе, к тому же племянник исчез не впервые. Мы проверили отели, в которых Заркаф ночевал: там подтвердили его пребывание. В ночь убийства он находился в городе. Глава мечети и директор библиотеки исламского центра подтверждают его алиби. Он был вместе с ними до одиннадцати часов.

— Таким образом, — уточнил Де Сантис, — у него еще оставалось время, чтобы убить племянника в шахте.

— Если мы доверяем его алиби, нет. Ему пришлось бы добираться до шахты с противоположного конца города. Это примерно минут сорок пути, если не больше. В таком случае ему нужно было бы покинуть мечеть, где-то убить Лукмана, — а мы еще не знаем, каким образом он был убит, — затем вскрыть ему живот и перевезти тело.

— Это вполне осуществимо, если допустить, что труп в шахту перевозили другие люди и произошло это спустя несколько часов после убийства, — вставил реплику Мозелли.

— Да, — согласился Кау, — но я хотел сказать о другом. Алиби можно подтасовать, поэтому я допускаю, что у него было время совершить это убийство. Однако то, что сделали с убитым… это не укладывается ни в какие рамки. Даже если Заркаф и хотел избавиться от племянника, он мог уничтожить его более простым способом. Для этого у него были и необходимые средства и влияние. Но вскрытие тела — ужасное деяние, это знак, поданный кому-то, вероятно, самому Заркафу. Трудно представить, чтобы он его заказал.

— На вашем месте, капитан, — прервал его префект Стораче, — я бы не был в этом настолько уверен.

— Да, полностью нельзя отбрасывать ни одну из версий. Господин Заркаф находится под нашим наблюдением. Возможно, в ходе расследований мы получим подтверждение его невиновности.

— Господин Мормино, ваша очередь, — обратился префект к Паоло.

— Результаты токсикологической экспертизы, — начал отчет заместитель комиссара полиции, — исключают наличие отравляющих веществ в тканях Лукмана. По крайней мере таких ядов, следы которых могут быть обнаружены. Образцы крови, внутренних органов и мышц были законсервированы на тот случай, если в распоряжение следствия поступят какие-нибудь новые улики. В квартире жертвы не обнаружено ничего компрометирующего. Только личные вещи. Впрочем, мне кажется, что в квартире произвели уборку. Идеальный порядок в жилище наркомана наводит на подозрения.

— Вероятно, Заркафу не хотелось, чтобы в принадлежащей ему квартире обнаружили героин, — вставил реплику Кау.

— Согласен с вами, — подтвердил Мормино.

— Капитан, поправьте меня, если я ошибаюсь, — у генерала Граффера лопнуло терпение, — но мне кажется, что вы стараетесь выгородить всех подозреваемых. Заркафа, тунисцев… Хорошо, почему же тогда вы их задержали?

— Согласно моим… — возразил было Кау, но прокурор не дал ему продолжить.

— Я полностью удовлетворен тем, как ведется следствие. — Маттеуцци повернул разговор в свое русло. — И я уже сказал мэру, что задержание трех тунисцев было верным стратегическим шагом. Скорее всего, мы их отпустим, но они должны будут оставаться в зоне нашей досягаемости.

— Это означает, — уточнил Граффер, — что их продолжают считать виновными.

— Задержание тунисцев — лишь часть следственных действий, — констатировал прокурор, — и вызвано оно острой необходимостью предотвратить этнические распри. Мы не расисты, — он возвысил голос, — нас нельзя обвинить в такой гнусности. В этом городе ни одна из этнических групп или религиозных группировок не может обвинить нас в ксенофобии или в политической дискриминации. Мы защищаем всех наших граждан, будь то итальянцы, католики, мусульмане или выходцы из стран, не входящих в ЕС.

— Подумайте о том, — продолжил Маттеуцци, — что мы призваны обеспечить порядок, но этого невозможно без определенного контроля. Среди прочих мер, которые предотвратили бы возможные столкновения, я разрешил бы исламской общине провести демонстрацию, но только после Крещения. Коль скоро они соблюдают Рамадан, молятся и совершают паломничества, то должны понять, что для нас Рождество — святой день. Здесь мы обязаны быть твердыми. Да, мы допустим демонстрацию — после праздников. Если же они выйдут на улицы раньше, без согласования с нами, пусть пеняют на себя.

— Не исключено, что они как раз захотят выставить себя мучениками, — предположил начальник полицейского управления Мозелли.

— Не думаю, — возразил Маттеуцци. — Главный мулла — большой плут. Он использует любую возможность, чтобы посетовать на несправедливости, которые претерпевают его единоверцы, но при случае охотно залезет к ним в карман. Мулла все поймет правильно.

— Прекрасно, — заявил Мозелли, на котором лежала обязанность общения с исламской общиной, — отсрочка нам кстати. Однако хорошо было бы представить конкретные результаты сразу же после Крещения. К примеру, арестовать убийц Лукмана. Необходимы и показательные мероприятия в отношении кретина, убившего арабского юношу.

— Мы и над этим думаем, — перехватил инициативу Маттеуцци, не терпящий указаний в свой адрес.

— Давайте не будем забывать, что мусульманам теперь придется оплакивать новую жертву, — заметил Стораче.

— Но для такого случая у них уже есть виновный и политическая мишень для возможных выступлений: дежурные патрули, — ухмыльнулся прокурор.

Граффер, Мозелли и Стораче наконец ясно поняли, что, несмотря на произошедшие события, прокурор не имеет ни малейшего намерения посвящать их в ход следствия по делу Лукмана. Таким образом, он идет на большой риск, так как в случае неудачи вся ответственность будет возложена на него. Единственно возможным объяснением его тактики могло служить то, что прокуратура близка к аресту виновного и желает, чтобы все почести достались исключительно ей. Мозелли и Граффер сразу ощутили желание поучаствовать в мероприятии.

— Для расследования убийства Лукмана полиция могла бы предоставить мобильную бригаду, — сделал ход начальник полиции.

— А мы смогли бы выделить следователей из числа карабинеров, — добавил генерал.

— Благодарю вас, — ответил Маттеуцци, — но лучше бы полиции заняться расследованием о поджоге гипермаркета и бросить все силы на обеспечение общественного порядка. В то время как ваши люди, — прокурор обратился к Графферу, — должны прижать этого Бентивольи и остальных бравых патрульных. Вероятно, это было непредумышленное убийство. Но за свои ошибки нужно платить. Нельзя допустить, чтобы итальянские патрульные и дежурные из числа мусульман превратили наши улицы в арену боевых действий. В общем, что касается господина Бентивольи, ему полезно будет немного посидеть в тюрьме. Тоже еще, шериф хренов нашелся! И больше никаких патрульных, никакой частной мусульманской полиции, для которой один закон — око за око, зуб за зуб, — понятно? Все должны уяснить себе, что не правление жилищных товариществ, а мы представляем здесь закон и обеспечиваем его соблюдение. Еще раз подчеркиваю, ситуацию в городе контролируем мы, и никто другой.

Последние слова прокурор прокричал в адрес Граффера и Мозелли. Таким образом он ясно дал им понять, что они рискуют гораздо больше него. Политическое руководство их даже слушать не стало — этот факт говорит о многом. Теперь они должны из кожи вон лезть, чтобы сохранить свои кресла. За четыре дня до наступления Рождества в городе сложилась чрезвычайная ситуация.

— И последнее, — заявил прокурор, перед тем как распрощаться с собравшимися, — никому ни слова о том, что мы здесь обсуждали. Газетам и без того есть чем заняться, не дай бог какой-нибудь журналюга прознает историю о патрульных-мусульманах и тому подобном и окончательно подорвет доверие к следствию. Так что если я хоть строчку об этом прочту…

Стораче, Граффер и Мозелли смотрели на Маттеуцци как невинные жертвы, пригвожденные к позорному столбу. Они знали цену молчанию и готовы были нарушить его только в тех случаях, когда это гарантировало продвижение по карьерной лестнице.

— Прошу вас меня извинить, — сказал прокурор, — но я ищу этого хорька и намереваюсь обнаружить его, прежде чем расследование превратится в балаган. Успешной вам работы, господа.

Генерал, префект, комиссар полиции, его заместитель и заместитель прокурора вышли в коридор и там разделились на две группы. Командир карабинеров и префект повернули налево, к помещениям генеральной прокуратуры, в то время как Мозелли и Мормино стали спускаться направо по лестнице к выходу из здания.

— Что собирается предпринять Маттеуцци? — сквозь зубы спросил комиссар полиции.

— Не знаю, — в замешательстве ответил Мормино. — Я не смогу ответить на ваши вопросы, следствием руководит Кау, и меня к ним не допускают.

— Они что-то готовят.

— Вполне вероятно.

— Мне кажется, что они получили от тунисцев какую-то информацию по делу об убийстве Лукмана.

— Вы думаете?

— Я почти уверен. Хорошо бы послать кого-нибудь из наших на разведку.

— Каким образом?

— В центре содержания нелегальных переселенцев полно полицейских. Я попробую направить туда одного из лучших своих агентов, он сможет к ним проникнуть.

— Рискованное дело. Кау вовсе не дурак, и если он догадается о наших планах, агента мигом вышвырнут оттуда. Карабинеров в центре для переселенцев тоже предостаточно.

— Это точно, — согласился Мозелли, проходя мимо охранников на первом этаже.

— Может быть, стоит продолжить экспертизы, чтобы выяснить причину смерти. Так мы сможем что-нибудь узнать, не слишком себя подставляя.

— Над этим нужно поразмыслить, — пробормотал Мозелли, прощаясь с Мормино.


Примерно в то же время Де Сантис и Кау прошли в кабинет прокурора.

— Капитан, что вы можете нам сказать?

Казалось, прокурор был в нетерпении.

— Думаю, нам удастся вскоре узнать, кто совершил убийство, — ответил Кау. — Я уверен, что три тунисца не имеют к нему никакого отношения. В то утро, когда эти молодые люди шли по дороге в город, они видели у шахты мужчину, который не должен был там находиться. Они его детально описали. Бритоголовый белый, вероятно, русоволосый или с темно-каштановыми волосами, на вид ему лет двадцать пять, на шее какой-то знак, возможно, татуировка. Ростом примерно с меня, крепкий, поведение агрессивное.

— Сколько времени нам нужно, чтобы его найти? — спросил прокурор.

— Необходимо будет перебрать всех скинов не старше тридцати, занесенных в полицейскую картотеку. Если приплюсовать к ним друзей и сочувствующих, наберется где-то в районе сотни. Собрав нужных людей, мы сможем проверить их за два дня.

— Как вы намереваетесь выполнить эту работу за такой короткий срок? — удивился Де Сантис. — В нашем распоряжении только двадцать человек.

— Да, но я собираюсь использовать «ДИГОС».[8] Мы сообщим им, что один из информаторов видел этого молодого человека неподалеку от сожженного гипермаркета, и в первую очередь дадим им задание проверить всех бритоголовых в городе. Как только они обнаружат кого-нибудь, кто соответствует этим приметам, мы им займемся. К тому же вполне вероятно, что виновниками пожара были как раз члены одной из группировок скинов.

— Отличная мысль, — подхватил прокурор, которому импонировала идея скрыть истинную цель розыска.

— Даже если мы быстро обнаружим этого типа, — заметил Де Сантис, — вовсе не обязательно, что именно он — убийца Лукмана.

— Конечно же, нет, — согласился Кау, — но в качестве главного подозреваемого он сейчас устроит нас гораздо больше, чем троица тунисцев. Тем утром он почему-то ошивался у шахты, причем не думаю, чтобы он тоже жил в палатке в лесу. Если его физическая форма соответствует описанию, он был вполне в состоянии выполнить всю «работу» самостоятельно.

— И если он действительно виновен, — подхватил Маттеуцци, — то мы наконец сможем прекратить весь этот бардак.

— Я обещаю вам сделать для этого все от меня зависящее, — заключил Кау.

— Хорошо, приступайте к выполнению вашего плана, — одобрительно кивнул Маттеуцци и обратился к Де Сантису: — Скажите сотрудникам «ДИГОСа», чтобы они надавили на членов нацистских группировок в связи с поджогом гипермаркета. И я не хочу ничего слышать о том, что из-за праздников не хватает людей. Если понадобится, мы отменим праздники или приступим к увольнениям. Поторопите их, пожалуйста.

Заместитель прокурора подобострастно кивнул. Его раздражало, что в самые сложные моменты шеф всегда и во всем соглашается с Кау. Бесспорно, капитан — живая легенда, прославленный борец против мафии, однако же руководить расследованием надлежит прокурору.


Он не мог понять, что его тревожит больше: чувство собственной вины, то, что ему предъявлено обвинение, или само присутствие генерального директора Карло Корради в придачу с руководителем департамента, объединяющего отделения нефрологии и урологии, Витторио Туррини — лучшим другом и соратником Мага. Доктор Касти попытался расслабиться, но создавшаяся ситуация не позволяла ему полностью овладеть собой.

— Доктор, вы можете рассказать нам, что именно произошло? — спросил Корради.

— Я не отметил при выходе магнитный пропуск, — сказал Касти. — При этом у меня гораздо больше переработки, чем вы официально признаете. Даже если бы на моей карточке было зафиксировано восемьдесят сверхурочных часов, вы все равно оплатили бы мне из них максимум двадцать, и это вам известно. Так что если мне хотели вставить палки в колеса, то выбрали не самый лучший способ.

— Никто не обвиняет вас в мошенничестве, доктор, но факты остаются фактами: вы допустили серьезное нарушение и разрушили доверие, которое испытывали к вам администрация и коллеги.

Глядя прямо перед собой, нефролог отметил, что эта парочка чем-то напоминает сиамских близнецов: тщательно выбритые, ухоженные, почти одинаково одетые. Синий костюм, замшевые туфли, красный галстук с желтыми вкраплениями — Туррини. Синий костюм, черные ботинки, яркий шелковый галстук — Корради.

Туррини уже исполнился шестьдесят один год, но выглядел он значительно моложе. Он никогда не был хорошим врачом и был очень плохим хирургом. Когда ему стукнуло тридцать пять, он понял, что, занимаясь излечением больных и изучением нефрологии, далеко не уедешь, и выбрал иное поприще. Туррини открыл свой медицинский центр, с которым сотрудничали его товарищи, тщательно отобранные среди директоров медицинских учреждений и дававшие подзаработать университетским коллегам. Не спеша, путешествуя от одного званого ужина к другому, к сорока трем годам он стал главным врачом отделения и руководителем кафедры.

Обладая выдающимися организаторскими способностями, как врач Туррини был круглый ноль. С упорством, достойным лучшего применения, он примерно раз в месяц заставлял себя работать со скальпелем в видах поддержания престижа, правда, ограничивал свое участие в операциях областью урологии. Так получилось, что месяца два назад Касти оказался свидетелем одного эпизода, который, попади он на страницы газет, погубил бы репутацию Туррини.

Завотделением возник в операционном зале уже после того, как два ассистента завершили всю предварительную подготовку к операции. Касти присутствовал там в качестве обыкновенного наблюдателя. Туррини нужно было всего лишь извлечь и отрезать один сосуд, расположенный у шейки мочевого пузыря. Туррини безуспешно искал его в течение четверти часа, потому что помощники не извлекли сосуд заранее, решив оставить начальству хоть какую-то видимость работы.

В конце концов Туррини, взбешенный собственной беспомощностью, с глазами, налитыми кровью, взмахнул скальпелем над головой, описал им круг и вонзил его в руку стоящего справа ассистента — Уго Моретти. Раненый с криком упал на пол, одно из сухожилий было перерезано. Завотделением холодно посмотрел на Моретти, истекавшего кровью, и попросил убрать его из операционной.

Касти и второй ассистент Стефано Савини остолбенели: само их присутствие невольно превращало их в свидетелей или потенциальных врагов. Два дня все трое — Касти, Савини и Моретти тайно совещались, как им быть, и в итоге решили, что лучше не высовываться. Но чтобы опорочить Туррини, хватило бы и сплетен младшего медперсонала. И вот три дня спустя после инцидента в голове Моретти созрел лучший план. Он явился в кабинет начальника с зашитой и упакованной в гипс рукой и с сокрушенным видом попросил у него прощения за то, что так неосторожно попал ему под руку во время работы.

Туррини осведомился о состоянии его здоровья и наказал впредь быть осторожным и более не пересекать траекторию скальпеля во время операции. Затем заведующий распрощался с ним, пожелав дальнейших успехов и скорейшего выздоровления. Моретти покинул кабинет в приподнятом настроении, нежно поглаживая руку в гипсе, благодаря которой ему светило удачное продвижение по службе. Он смог извлечь выгоду из возможности шантажировать Туррини.

Касти, напротив, сохранял молчание и всякий раз при встрече вежливо здоровался с заведующим отделением. Он не пытался ему угрожать, но и не выставлял никаких требований. Однако именно его нейтралитет в глазах такого опытного политика, как Туррини, представлял наибольшую опасность.

— Видите ли, доктор, — прервал его размышления Туррини, — я считаю, что вы стали жертвой случайного совпадения. Мы все знаем, как трудно медику методично соблюдать график обыкновенного служащего.

И тут же, перестав играть в сочувствие, добавил:

— К сожалению, создавшаяся ситуация может бросить тень на добрую репутацию больницы.

— Уверяю вас, — возразил Касти, — этого мне хотелось бы менее всего.

Туррини и Корради одобрительно закивали головами.

— Ну вы же понимаете, — вступил в разговор генеральный директор, — что мы не можем допустить, чтобы в газетах замелькали заголовки о нашей неудовлетворительной работе. Мы должны сохранять лицо, иначе последствия могут быть самыми тяжелыми как для пациентов, так и для персонала, более того, даже смогут повлиять на качество лечения.

В словах Корради Касти отчетливо услышал желание закрыть ему рот на замок. В случае согласия — никаких статей, никаких заявлений, упоминаний о размахивании скальпелем в операционной, об ошибочно удаленной из-за излишней самонадеянности — почке. Мы, медики, должны сплотить наши ряды!

— Если вы не против, — заявил Туррини, — я хотел бы доверить вам контроль за соблюдением медицинским персоналом графика работы. Я думаю, что, возложив на себя эту неприятную функцию, вы, как никто другой, до конца прочувствуете необходимость тщательного следования служебному распорядку. Ну как, принимаете предложение?

Касти оторопел: меньше всего он был готов к деятельности такого рода. Доктор хронически опаздывал и всегда был далек от административных проблем. Вряд ли он сумеет постоянно напоминать медикам о необходимости регистрировать время работы на карточках. Но если он откажется, Корради и Туррини сразу начнут мстить ему, а если согласится, ему придется контролировать своих коллег, регулярно сталкиваясь с нарушениями графика с их стороны, рискуя вызвать их неприязнь к себе. Нефролог попробовал нащупать пути к отступлению.

— Учитывая то, что мне грозит административное расследование…

— Расследование может завершиться уже здесь и сейчас, в этой комнате, — остановил его Корради. — Я не говорю, что так оно и будет, но так может быть…

— А как же карабинеры «НАСа»? — усомнился Касти.

— Для того чтобы придать делу ход, им необходима поддержка администрации. В противном случае у них не хватит улик, и материалы будут переданы для внутреннего дисциплинарного разбирательства. Решение остается за нами.

— Я вас понял.

— Доктор, — продолжил атаку Туррини, — дело здесь не только в сотрудниках «НАСа». Чтобы окончательно сломать карьеру врача, достаточно всего лишь опубликовать статью в какой-нибудь газете и в ней упомянуть, что такой-то доктор нарушает дисциплину, и все — его имя навсегда будет смешано с грязью.

Касти в очередной раз услышал настоятельный призыв забыть о прошлом. Взамен ему обещали спокойное будущее.

— Вы правы, — выдавил он из себя, — давайте отложим в сторону судебные и дисциплинарные разбирательства, и я буду рад сотрудничать с вами в той форме, какую сочту уместной.

Главврач и генеральный директор расценили его заявление как знак того, что они «ударили по рукам» и коллега дает обет молчания. Улыбаясь, они заверили Касти, что делу не будет дан ход, точнее, оно будет заморожено на неопределенный срок. Только покинув кабинет, нефролог полностью осознал, в какую ловушку он попался. Вероятно, с подсказки Мага они надавили на самое слабое место и провели его как ребенка, навсегда связав безмолвным соглашением. Хитроумная воронка сработала, засасывая его, но работа была спасена.


За женскими костюмами, выставленными в витрине, маячили две молодые продавщицы, блондинки с фигурами манекенщиц. Марко привлекли ритмичные движения молодых девушек. Любуясь ими, он остановился под портикоми на тротуаре главной улицы, ведущей от железнодорожной станции к историческому центру города.

Казалось, что продавщицы вытанцовывают перед клиенткой, но отсюда виднелся лишь кусочек стройной ножки, обтянутой черным чулком. Зачарованный этим чувственным танцем, Марко решился войти. К нему тотчас подлетела самая хорошенькая продавщица.

— Добрый день, что вы желаете? — спросила она, улыбаясь.

— Покажите мне, пожалуйста, вечернее платье декольте.

В эту минуту клиентка, черные волосы которой струились по плечам, обернулась, и Марко узнал Клаудию. Сегодня на ней был коричневый пиджак, из-под которого выглядывала бежевая блузка с воротничком под горлышко, и юбка до колен. Темные блестящие волосы Клаудии контрастировали со светлыми головками продавщиц, черная тушь на длинных ресницах подчеркивала глубину карих глаз. Что-то изменилось в ее облике за последнее время. Фигура немного округлилась, потеряв спортивную форму, отчего она стала казаться более женственной.

— Привет!

— Привет, ты ли это?

— Покупаешь что-нибудь?

— Так, искал одно платье…

— А, кадришь девчонок, — улыбнулась Клаудия.

Она напомнила ему шутливым тоном, что знает о его любовных похождениях, которые, впрочем, никогда не перерастали ни во что серьезное. Намек на его амурные дела из уст жены его собственного брата был Марко неприятен.

— А Лука уже… — Марко сменил тему.

— Да, он вчера вернулся домой, — поспешила ответить Клаудия. — Ну, раз уж ты здесь, помоги мне выбрать платье. Мы приглашены на Новый год. Я ищу что-нибудь яркое, но при этом элегантное.

— Я могу вам кое-что предложить, — подоспела главная продавщица. — Посмотрите, — она показала платье Марко, — чудесное, не правда ли?

Это было красное платье на тоненьких бретельках. Вызывающе сексуальное, Марко с трудом представил его на Клаудии. Обычно она носила спортивную и практичную одежду, а когда хотела надеть что-нибудь нарядное, как сегодня, то предпочитала классические варианты, без глубоких разрезов и декольте.

Поэтому он удивился, когда Клаудия порывисто схватила платье и направилась в примерочную кабину. Она выпорхнула оттуда спустя две минуты, завернутая в новую красную оболочку, которая выгодно подчеркивала обнаженные части ее тела.

— Тебе нравится? — спросила она Марко.

— Потрясающе, — одобрил он, пораженный увиденным.

Пока Клаудия вертелась перед зеркалом, Марко осознал, что такое платье можно было надеть только на голое тело, а значит, под ним на ней нет ни трусиков, ни лифчика, ни колготок. Клаудия оставила все это в кабинке. Платье было с большим декольте и глубоким вырезом на спине, доходившим почти до самых ягодиц и вызывавшим желание заглянуть еще дальше. Клаудия посмотрела на Марко, ища признаки одобрения, и осталась довольна его восхищенным видом.

— Решено, я беру его, — заявила она и вернулась в примерочную.

Продавщицы перенесли все внимание на Марко, но он отказался что-либо выбирать.

— Спасибо, я подожду свою невестку.

Клаудия вышла из примерочной и протянула платье продавщице, чтобы та его упаковала.

— А твой заказ, Марко?

— Пожалуй, в другой раз.

— Сердце красавцев склонно к измене, — пропела она и снова принялась подшучивать над ним.

— Ты права. А что, Лука уже в такой форме, что сможет встречать Новый год?

— Он говорит, что да, но я не уверена. Ты тоже приглашен, конечно, если у тебя нет других планов.

— Я подумаю, — ответил Марко.

Ему что-то почудилось в голосе Клаудии, в нем звучало осторожное приглашение. Она словно просила его помочь ей пережить этот сложный период жизни. Но Марко подумал, что он не имеет никакого права вторгаться в личную жизнь брата и его жены. Лука никогда не посвятил бы его в свои проблемы.

— Ты на машине? — спросила Клаудия, прервав его мыслительные упражнения.

— Нет, сегодня пешком.

— Жаль, тогда проводи меня до такси.

Клаудия надела пальто и забрала пакет с платьем, расплатившись кредитной картой. Потом взяла Марко под руку — его обрадовал этот интимный жест, — и они вышли из магазина.

— Мне правда было бы приятно, если бы ты пришел. И Луке тоже.

— Мы празднуем с коллегами, — соврал Марко, — но если что-то изменится, я приду к вам.

Заметив такси у портика, они подошли к машине. Марко открыл дверцу. Клаудия обняла его, поцеловала в щеку и, прижавшись к нему нежнее, чем обычно, прошептала:

— Я ведь еще не сказала тебе спасибо за мое спасение в больнице.

— Не за что.

— Дай знать, если сможешь прийти на праздник.

Марко сумел не поддаться телесному притяжению, вызванному близостью Клаудии, и снова уклонился от прямого ответа:

— Я постараюсь.

Он посадил ее в такси и захлопнул дверцу. Какое-то время Марко еще стоял, прислонившись к колонне портика, и смотрел, как машина исчезает из поля зрения.

Загрузка...