Через сутки они сидели в Бамфорде, в адвокатской конторе Лоры.
Лора подошла к угловому серванту и достала графин с хересом.
— Обратите внимание, это у меня херес для самых привилегированных клиентов!
Она разлила вино.
— Понятия не имею, за что мы пьем, — заметил Маркби, передавая Мередит ее бокал.
— За ваше благополучное возвращение! — объяснила Лора. — Мередит чуть не проломили голову, а Рейчел едва не втянула вас обоих в свои махинации! Я терпеть не могу так говорить и все-таки не могу удержаться: ведь я вас предупреждала!
— Да, ты меня предупреждала, и ты была права, — ответил ее брат.
Лора лучезарно улыбнулась и подняла бокал:
— Ваше здоровье! Ну и как, жену Трофтона до сих пор не нашли?
— Насколько мне известно, нет. Даже если ее найдут, против нее почти ничего нет и доказать почти невозможно. А Мартин, скорее всего, не в курсе… — Маркби задумался. — Нечасто мне попадались садоводы-убийцы! Как правило, большинство из нас убивает только вредных насекомых и борется с сорняками!
Мередит заметно погрустнела.
— А знаете, несмотря ни на что, Мартин мне нравился; мне и сейчас трудно заставить себя испытывать к нему неприязнь.
— Бывают такие экзальтированные особы — обожают вступать в переписку с заключенными… — угрожающе заметил Маркби.
— Что ты, я и не думала… Но мне бы хотелось побольше узнать о нем.
— На суде ты узнаешь столько, что мало не покажется! Не забудь, именно он сбросил тебе на голову тот злосчастный ананас!
Мередит тяжело вздохнула:
— Ну и ладно… Но с чего ты взял, что Мартин пытался именно убить меня этой тяжеленной штуковиной? Может, он хотел только напугать меня, вынудить вернуться в Бамфорд? Кстати, в том случае против него нет никаких улик… Как и ничто не указывает на соучастие Мириам. Если ее даже схватят и доведут дело до суда…
— При отсутствии независимого свидетеля или каких-то записей, свидетельствующих о том, что она вступила в преступный сговор с Константинами? Да, нелегкая задачка. Хотя у полиции есть время, чтобы все расследовать не спеша, пока они ее ловят.
— Ты ведь не считаешь на самом деле, — спросила Мередит с благоговейным ужасом, — что бедный маленький мистер Трофтон…
— Не знаю, — перебил ее Алан. — К тому же дело веду не я. И не ты. Пусть головы болят у Хокинса и Селвэя!
— Если бы только ты не оказался главным свидетелем в деле об убийстве Алекса, — вздохнула Лора. — Точнее, не Алекса, а человека, которого ты принял за Алекса!
— Да, — кивнул Маркби, пробуя вино. — Мне до сих пор не верится, что все по большому счету задумала Рейчел. Если бы она сама не призналась…
Он замолчал и посмотрел куда-то в пространство.
Лора и Мередит переглянулись. Вдруг Мередит воскликнула:
— Значит, все-таки именно Алекс сидел там, на вершине холма, курил, пил пиво и наблюдал за домом, чтобы знать, кто туда приходит? Он даже следил за собственной похоронной процессией!
Маркби очнулся от раздумий:
— Он там не просто наблюдал. Наверное, именно там он встречался с Мириам. Помнишь, ты увидела ее как-то утром на дорожке? Она беседовала с Мартином, а потом пошла наверх, в гору, и объяснила, что ей нужно много ходить пешком для пищеварения. Не сомневаюсь, она пыталась узнать у Мартина последние новости перед тем, как идти на очередное свидание с Алексом. Алекс выбирался на холм не только ради сомнительного удовольствия понаблюдать за собственными похоронами. В том заброшенном домике ему было одиноко, и ему ужасно хотелось знать, как продвигаются дела. Звонить домой он не осмеливался. Рейчел тоже не могла рисковать и где-то с ним встречаться. И уж тем более она не могла звонить ему из «Малефи»; в любую минуту мог кто-нибудь войти. Один раз, по-моему, я сам чуть не подслушал их разговор…
Маркби нахмурился, вспомнив, как Рейчел в день его прибытия стояла в холле «Малефи» — сразу после несчастного случая с Мередит. Она тянет тонкую руку к телефонной трубке… Едва он вошел, она сразу отдернула руку. Наверное, заволновалась, узнав, что Мартин проявил инициативу, и решила посоветоваться с Алексом? Да, наверное. Она велела мужу немедленно разыскать Мириам, где бы та ни была, и приказать ей повлиять на Мартина? Удалось ли ей дозвониться до мужа потом, позже? Кстати, Мириам действительно вскоре объявилась в Линстоне и, видимо, взяла бразды правления в свои руки.
— Мириам была их посредницей на всех этапах заговора, — угрюмо продолжал он. — Она женщина изобретательная; возможно, именно она предложила встречаться с Алексом. В результате она стала для Константинов совершенно незаменимой. Если бы даже у них все получилось, как они хотели, им бы пришлось платить ей до конца жизни! Как только Мириам услышала, что игра закончена, она тут же отряхнула прах Линстона со своих ног! Конечно, версия о том, что ее убил Трофтон, весьма соблазнительна, но, по-моему, маловероятна. Ставлю на то, что она еще когда-нибудь объявится!
Потом все трое долго молча, мелкими глотками пили херес и размышляли — каждый о своем.
В голове у Мередит крутились исключительно мстительные мысли. Вдруг она грубо провела рукой по своим непослушным каштановым волосам и, гневно сверкая светло-карими глазами, объявила:
— Я чувствую себя настоящей и полной идиоткой!
— Мы уже это проходили, — рассеянно ответил Маркби. — Мои слова! Спроси Хокинса.
— Но ведь именно я первой увидела Рейчел! И каким было мое первое впечатление? Я подумала: какая неестественная пара! Она как будто предлагала всем полюбоваться ими… Какими заученными были все их движения! Ну а лже-Константин выглядел таким счастливым, как будто ему там на самом деле нравилось. Настоящий Алекс, скорее всего, держался бы спокойнее, без детского восторга. А тот человек, которого видела я, то есть Рауль, радовался, как ребенок: он наслаждается жизнью, гуляет под ручку с красивой женщиной — и его ждет крупный куш! Догадывался ли он, что тот день станет для него последним? — Мередит испустила глубокий вздох. — Все было таким неестественным, постановочным… А выставка цветов стала прекрасной декорацией. Вполне невинной декорацией, кстати. Никому и в голову не придет, что среди такой красоты можно убить человека.
— Убийства случаются где угодно, — тихо заметил сидящий рядом Алан.
Мередит никак не могла успокоиться:
— А потом, когда он упал, она ведь не скрывала беспокойства! Заламывала руки… Хотя она и хорошая актриса, даже ей не удалось сыграть убедительно. Он не вовремя упал! Естественно, ей больше всего хотелось избавиться от нас, потому что мы собирались вызвать скорую помощь. И еще она боялась, что Рауль перед смертью шепнет, кто он такой на самом деле… Бедняга, ведь он почти признался! Я понимала, что поступаю неправильно, но позволила себе не спорить. Надо запомнить на будущее: первое впечатление очень важно и игнорировать его нельзя!
Лора успокаивающе заметила:
— Откуда тебе было знать! Все случилось так быстро… Как говорится, задним умом все крепки. Проще всего оглядываться назад и представлять, что мы могли бы увидеть, но не увидели! Со мной такое сплошь и рядом! Ко мне приходят на консультацию и рассказывают небылицы. Я проверяю факты, изложенные клиентами, натыкаюсь на недомолвки и откровенное вранье и говорю себе: да-да, мне с самого начала не понравился этот клиент! А на самом деле вначале все люди кажутся обычными… откровенными, правдивыми. Только потом, с опытом, я начала лучше разбираться в людях.
— Да, наверное, ты права, — кивнула Мередит и сокрушенно вздохнула. — А знаешь, что по-прежнему не дает мне покоя? Понимаю, это мелочь, но… Рейчел так суетилась из-за цветов! Она прекрасно знала, что в гробу лежит Рауль, но постоянно беспокоилась, как там цветы и венки.
— Она-то знала, что хоронят Рауля. А мы должны были думать, что в гробу лежит Алекс, не забывай! — мрачно сказал Маркби.
— По-моему, пора поговорить о чем-нибудь другом, — с досадой заметила Лора. — Вы бьете себя кулаками в грудь и посыпаете головы пеплом, но какой в этом смысл? От вашего самобичевания никому не легче, в том числе и мертвецу.
— Ладно, — неожиданно согласился ее брат. — Хочу вам кое-что сообщить — как говорится, из другой оперы. Правда, не знаю, как вы отнесетесь к новости… Может быть, вы слышали, сейчас идет так называемая модернизация полиции. Мою должность упраздняют, но мне крупно повезло: мне предоставили возможность продолжать работу. Это значит… что меня сделают суперинтендентом, как только освободится соответствующая вакансия.
— Алан! — От удивления Лора так хватила бокалом по столу, что едва не разбила его. — Неужели тебя наконец повысят?! И ты согласился?
— Как будто у меня был выбор! Приказ пришел, пока я был в отъезде.
— Но ведь это чудесно! — вскричала его сестра. — Тебя еще много лет назад должны были сделать суперинтендентом! Да-да, не спорь! Сегодня устроим праздничный ужин, отметим такое событие! Я немедленно звоню домой, Полу.
Мередит тихо спросила:
— Значит, ты уедешь из Бамфорда?
Алан заглянул в озабоченные светло-карие глаза:
— Не знаю. Во всяком случае, не сразу. Поживем — увидим.
— И все-таки мы отпразднуем, — упрямо заявила Лора. — Попрошу Мойру Макдоналд посидеть с детьми.
— Мисс Макдоналд из фотостудии, что на рыночной площади? — удивился Маркби. — Да ведь она — сущий дракон в юбке! До смерти запугает детей адским пламенем и серой!
— Нет-нет, дети ее просто обожают! Она учит Эмму вязать пестрые свитера в шотландском стиле.
«Опять я ошибся!» — подумал он. Интересно, он вообще разбирается в людях или нет?
— Вы просто молодец! — сказал мистер Фостер. — Сначала я немного беспокоился за вас, особенно когда вы позвонили по телефону и рассказали о несчастном случае, когда на вас сбросили… что же… каменный желудь?
— Ананас. И это был не несчастный случай.
Фостер тревожно улыбнулся. Кофе оказался таким же слабым, как в прошлый раз, зато сегодня хозяин кабинета расщедрился еще и на сухое печенье. Правда, порядка в кабинете больше не стало и вид у Фостера был все такой же потрепанный.
— Надеюсь, вы не пострадали? — Встретившись с ее возмущенным взглядом, он поспешно продолжал: — Еще раз огромное вам спасибо за помощь. К счастью, наши опасения не подтвердились. Не будет никаких международных осложнений. Мередит, мы искренне благодарим вас за помощь.
— Не за что! — сухо ответила она. — Я серьезно. И больше ни о чем таком меня не просите!
Миссис Ланг, владелица корги, приехала за своим любимцем. Сидя в кухне с Молли Джеймс, она наблюдала, как новая помощница ведет пса из вольера. Молли тоже смотрела — правда, не на пса, а на помощницу. Девица еле двигалась на высоченных каблуках. Зато корги похудел, окреп и начал наконец понимать, что прогулка — это удовольствие.
Молли думала: вот песик вернется домой и через неделю все их достижения сведутся к нулю. Ну а новая помощница… она долго не продержится. Она не Джиллиан Харди, охотно выполнявшая любую тяжелую и грязную работу. Пришлось нанять хорошенькую семнадцатилетнюю школьницу, ученицу выпускного класса. Она прочла объявление, которое Молли дала в местной газете, и написала ей, что «любит животных и хочет с ними работать». Любить животных — одно, а что такое «работать», девчонка пока не понимает. Молли наняла ее только потому, что больше никто не откликнулся на ее объявление. Но девчонка точно долго не продержится… Нет, не продержится! Два дня подряд опаздывает на работу, а когда ее просишь сделать что-нибудь не слишком приятное, сразу начинает дуться.
— Он как будто похудел.
Миссис Ланг оглядела любимца придирчивым взглядом.
— Да, мы помогли ему немного сбросить вес, — ответила Молли. — У него было ожирение.
Ожирением страдала и сама миссис Ланг. Молли едва не добавила: «Вам бы тоже не мешает похудеть». Часто говорят, что владельцы собак постепенно становятся похожими на своих питомцев. Вот и миссис Ланг — вылитая корги: рыжие волосы, вздернутый нос, короткие ножки. Молли хладнокровно наблюдала за ней, не испытывая ни жалости, ни возмущения. У нее почти не осталось сил — и, в общем, ей на все наплевать.
— Да, он как будто стал более поджарым и крепким! — согласилась миссис Ланг. Она встретила песика на пороге и склонилась над ним. — Здравствуй, Бобси, лапочка! Приехала мамочка и заберет тебя домой!
Корги понюхал модные хозяйкины туфли, но особенной радости не выказал.
— Мамочка привезла тебе собачьи конфетки! — засюсюкала миссис Ланг.
Пес вильнул хвостом. Молли сухо сказала:
— Я выписала вам счет!
— Ах да! — Вернувшись в кухню, миссис Ланг долго рылась в сумочке. Наконец нашла чековую книжку и разложила ее на столе. — Да, кстати, недавно ко мне приходили из полиции. Расспрашивали о том дне, когда я привезла сюда Бобси. Полицейский, который ко мне приходил, несколько раз переспросил, кто принял у меня пса и в какое время я уехала… Надеюсь, никакой неприятности не было?
— Все уже улажено, — без всякого выражения ответила Молли.
— Вот и хорошо! Тогда меня принял очень славный молодой человек, он сразу внушил мне доверие! Я всегда волнуюсь, когда приходится оставлять Бобси с чужими людьми, но молодой человек обещал, что лично присмотрит за ним. Кстати, сегодня его что-то не видно. Он больше здесь не работает?
— Да, — ответила Молли. — Его здесь больше нет.
— Очень жаль! Мне он показался очень толковым. Правда, в наши дни молодые люди часто меняют работу… — Миссис Ланг расписалась на чеке — витиевато, с завитушками. — Им не сидится на месте; всегда хочется поехать туда, где они еще не были, и пробовать что-то новое! Этого следовало ожидать. Но вам, по-моему, его недостает.
Она вырвала чек и вручила его миссис Джеймс, не замечая, что ее последний вопрос остался без ответа.