Важлива інтертекстуальна алюзія на роман-антиутопію «Бігун у лабіринті» американського письменника Джеймса Дешнера; світ роману «Дім, в якому…» має багато пов’язань зі світом першої частини трилогії «Бігун у лабіринті»; це проявляється, зокрема, у численних фанфіках. — Тут і далі посторінкові примітки перекладачки.
Шалам-Балам на мурі сидів. / Шалам-Балам на землю злетів. / Уся королівська кіннота і все лицарство зі свити / Не можуть Шалама, не можуть Балама / Знов на той мур підсадити! Льюїс Керрол. Аліса в Задзеркаллі (Переклад Валентина Корнієнка)
Неточна цитата з Карлоса Кастанеди. Неточна тому, що у різних варіаціях повторюється в різних його романах.