Таппенс никогда не думала, что ей будет так тоскливо без Томми. Они никогда не разлучались. Разве только тогда, когда пришлось выполнять задание британской разведки… Но и тогда они жили под одной крышей как мистер Медоус и некая миссис Бленкинсон, выполняя задания человека, называвшего себя «мистером Картером».
А теперь ее не приглашают на собрание… Пусть даже там собрались одни старики!
Без Томми дом казался пустым, неуютным.
Покончив с завтраком, который не доставил ей никакого удовольствия, Таппенс занялась железнодорожными расписаниями, справочниками, картами, старыми дневниками, чтобы вспомнить, где она видела пару лет тому назад этот розовый домик.
Она была уверена в том, что это было не так давно.
Обычно они путешествовали на машине. Железнодорожные поездки были редкостью. В Шотландию навестить дочь они ехали ночью… Были поездки на скачки в Нортумберленд, на одну распродажу, к знакомым на крестины…
Таппенс вспомнила, что на ней тогда была летняя шляпка с цветами, которую она забросила на полку, и выходные туфли, которые она сбросила, потому что у нее устали ноги…
Когда появился Альберт и спросил, что приготовить на ужин, Таппенс сообщила ему, что ее не будет дома, так как она будет эти дни путешествовать.
Альбер сразу же забеспокоился о бутербродах, которые следует взять с собой в дорогу.
— Переадресовывать ваши письма? — поинтересовался он.
— Я еще не решила, куда поеду! — сказала Таппенс, засмеявшись.
— Понятно!
Альберт отличался тем, что никогда не ждал объяснений.
Когда он ушел, Таппенс снова занялась своими воспоминаниями.
Почему на ней была парадная шляпка и выходная обувь?
Альберт неожиданно нарушил ее размышления по поводу того, что могло в тот раз быть: свадьба, крестины?
— Если вы будете отсутствовать, я, пожалуй, возьму выходной. У Элизабет появилась сыпь. Милли опасается, что это ветрянка.
Элизабет была младшей из детей Альберта.
— Конечно, вы нужны в эти дни дома!
Альберт жил в уютном домике неподалеку от них.
— Моя жена не любит, если я торчу дома и сую нос в ее хозяйственные дела, но необходимо увезти других ребятишек…
— Конечно! Необходим карантин.
— Детям было бы полезно всем переболеть. Правда, у Чарли уже была ветрянка, но Джей пока не заразилась.
Разговор о ветрянке пробудил у Таппенс какие-то смутные воспоминания. Какое отношение имел ко всему этому домик? Наконец, она поняла: конечно же, это связано с Антеей! Это была крестница Таппенс. Она попросила миссис Берсфорд присутствовать на празднике, когда ее дочери будут вручать какой-то диплом. Сама Антея не могла поехать: у ее младших детей была ветрянка.
Таппенс согласилась. От нее ничего особенного не требовалось. Необходимо было побыть на церемонии, потом сводить Джейн в кондитерскую и устроить ей маленький праздник.
Теперь она помнила даже платье, в котором была. Оно было с орнаментом из васильков и колосьев.
Розовый домик она видела на обратном пути…
Когда она ехала к Джейн, то читала купленные на вокзале журналы. Возвращаясь домой — дремала, наслаждалась тем, что могла снять туфли. Таппенс проснулась именно тогда, когда поезд ехал вдоль канала. Он продвигался медленно: можно было хорошенько все осмотреть.
Домик казался пустым, но он не был необитаемым. Ставни не были закрыты засовами.
Вот тогда-то Таппенс и подумала о том, что было бы хорошо сюда вернуться.
Установить, как называлась станция, она не смогла: именно тогда управление железных дорог начало преобразовывать все маршруты и остановки.
Когда за окном появились корпуса какой-то фабрики, Таппенс подумала о том, что этот милый домик на фоне этого пейзажа казался прекрасным сном. Как хорошо, что Альберт заговорил об оспе. Изучив карту, она отметила себе место, которое ей нужно. Утром она туда поедет.