Непонятный фанатизм безумцев, абсолютно непонятный, - задумчиво продолжал он. - Я наблюдал за лицами людей, собирая в памяти портреты мужчин и женщин. Не всякий объективно красивый человек удовлетворяет моим требованиям. Скажу больше - таких очень немного. Меня не интересует пустая, кукольная красота. Женщина - особенно женщина - должна обладать внутренней силой, чувством собственного достоинства, чем-то, что завораживает, придает смелость… С виду может показаться, что такая женщина не согласна на боль и смерть, но я знаю: в глубине души она сознает мою правоту. Кто же не хочет обрести бессмертие? Не верю, что могут существовать такие люди. Говорят, что вечная жизнь достигается добром, высшим самоотречением. Вздор и пережиток! Бессмертие может быть достигнуто только через красоту, увековеченную в смерти, ею облагороженную и ее рамками ограниченную. - Он на некоторое время замолчал, и его лицо постепенно обрело нормальное выражение. Затем он окинул Кэрол долгим взглядом и пожал плечами. - Чем больше я на тебя смотрю, тем больше убеждаюсь, что сильно ошибся, - произнес он равнодушным тоном, на его лице заметно было разочарование. - Даже если бы я тебя тогда убил, очень быстро оказалось бы, что ты обыкновенное, жалкое, заурядное и ничтожное существо, которое умирает совершенно обыкновенным образом и после которого ничего не остается. Потому что будь ты той, за кого я тебя принял, - единственной, неповторимой, моей мечтой, ты не выглядела бы сейчас как испуганная крыса. В тебе нет достоинства и силы, - презрительно произнес он. - То, что я по наивности принял за красоту, оказалось жалкой мишурой, дрянной позолотой. Ты умерла бы совершенно обыкновенным образом, а я никогда бы себе не простил того, что ты удостоилась чести, которой не заслужила. Я ненавижу тебя, потому что ты меня обманула. Поэтому, если мне все же придется тебя убить, я сделаю это совершенно нормально, просто. Это будет обычная месть. Маленькая человеческая слабость, жалкая и примитивная, но я могу себе это позволить. Возведенный в достоинство Единственного Настоящего Художника, я, как каждый поклонник искусства, могу время от времени поддаться иллюзиям, разве не так?

Никто за это не будет на меня в обиде, потому что, как тебе известно, великим людям прощается все. Да, кстати говоря, я пришел сообщить тебе, что от твоего отца по-прежнему нет никаких известий. Неужели он оказался скрягой? В этом случае, - продолжал он, - если я не получу денег в течение ближайших шести часов, мне придется тебя убить. Без всякого удовольствия, просто по обязанности. У меня возникли небольшие проблемы, а я вовсе не хочу морочить себе голову разными счетами, бухгалтерскими книгами и прочим вздором. Я как раз познакомился с женщиной моей мечты. С такой, о которой мечтал. Я ждал ее долгие годы. И представь себе, из-за тебя, вернее, из-за упорства твоего отца, все может кончиться неудачей, ибо мои намерения могут быть дурно истолкованы. Что за ужасное невезение! Может возникнуть такая ситуация, что мне придется ее убить из-за того, что она мне пригрозила, и даже если я попытаюсь объяснить ей, что мною движет не страх, а любовь, наивысшее обожание, она все равно не поймет меня и не поверит. Подумает, что я просто хочу убрать ее с дороги, как, скажем, тебя. Получается профанация самых чистых намерений, святотатство, правда? Великолепная, отважная женщина. На этот раз я наверняка не ошибся. Совершенно непроизвольно я подверг ее испытанию. Ее и партнера. Мужчина оказался слабаком, но она - она тверда и непреклонна и… любит смерть. Благодаря смерти она и живет. Мой брат ее не понял, не постиг ее глубины. Он умер. А она выдержала испытание, не разочаровала меня, пробудила во мне надежды, затронула чувства, завладела воображением. Я все старательно подготовил. Годы я думал о том, как наступит наконец такая минута. Клянусь, что буду упиваться каждой секундой, наслаждаться каждым сантиметром ее тела. Буду ждать момента, когда увижу в ее глазах то единственное, неповторимое выражение протеста и понимания одновременно. Чудесный антагонизм, возможный, лишь когда женщина настоящий партнер. А она такова, это не подлежит сомнению. Подумать только, что ты… - Он махнул рукой. - Посмотри на себя! Сними эти грязные лохмотья, вытри лицо. Постарайся хотя бы изобразить уважение к самой себе, раз уж ты так быстро его потеряла. Сохраняй спокойствие, а если твой отец не заплатит и тебе придется умереть, отнесись к этому с долей юмора.

Не стоит принимать жизнь чересчур всерьез. Подумай об этом. Раньше или позже тебе все равно придется умереть. Сейчас ты еще довольно хороша. Ты испытала много счастья, впрочем, совершенно тобой не заслуженного. Ведь я был твоим любовником, о чем я, правда, очень жалею, но факт остается фактом. Можешь умирать спокойно, потому что ничего лучшего тебе все равно уже не испытать, поверь мне. Не смотри на меня так странно. Выше голову! Я приду завтра в это время и принесу твой приговор. - Панг расхохотался и открыл дверь. Потом оглянулся, посмотрел на Кэрол, задумчиво покачал головой и вышел.

Девушка съежилась на своей подстилке и разразилась истерическим смехом.

Было около четырнадцати часов. Тренч провел по лицу краем ладони и сморщился. Небритая щетина давала о себе знать. Он чувствовал себя самым скверным образом. Без конца на нервах, бессонные ночи… Опять Патрик куда-то пропал, подумал Тренч и махнул рукой. Он лег на кровать и попытался бороться с охватившей его усталостью. Затем поднялся, умыл лицо холодной водой, закурил и налил себе полную рюмку виски. Выпил залпом и немилосердно скривился. Зазвонил телефон.

- Алло! - услышал он охрипший собственный голос.

- Джонатан? Слава Богу! А я уже думал… Господи Иисусе… Слушай, я нахожусь близ Рино, все уже приготовлено, - без складу и ладу говорил Джордж Годдард. - Дай-ка мне Патрика. Он, наверное, у тебя.

- Нет, - выдавил из себя Тренч. - Его здесь нет. А как дела у тебя?

- Как это нет? А где он? Мне нужно с ним поговорить. Ты можешь его разыскать? Все идет по плану, но у нас осталось мало времени. Четыре часа! Чертовски мало. Есть что-нибудь новенькое?

Чуть слышный, едва различимый звук в трубке вызвал у Тренча беспокойство.

- Новенького? Изумительная погода, - сказал он. - Наконец-то мы ее дождались. Мы великолепно отдыхаем. У тебя все в порядке? Ты меня слышишь? Почему ты замолчал? Когда тебя ожидать?

- В любой момент, когда придет время. Но перед этим мне нужно поговорить с Патриком. Мне нужен ключ, понимаешь?

Я жду ключа. Передай Патрику, что если я не получу от него вестей самое позднее через час, то выезжаю и буду на месте, как мы с ним договаривались. Он знает, где это. Понял? Через час. Сейчас четверть третьего.

- Ясно. Я передам. До свидания, - спокойно произнес Тренч и положил трубку. Рука у него дрожала так сильно, что он столкнул на ковер пепельницу. Подняв ее, он машинально собрал окурки, выпил еще одну рюмку виски, запер комнату на ключ и начал спускаться по лестнице вниз.

Ресторан, как обычно в это время дня, был полон народа. Тренч окинул взглядом зал, но не увидел ни одного знакомого лица. Один из официантов приглашающим жестом указал ему на свободный столик, но Тренч отрицательно покачал головой и неуверенно направился в сторону бара. Бар, как и ресторан, был полон. Стоявшие на столиках заиндевелые рюмки и стаканчики выглядели необычайно соблазнительно. Он заказал двойное виски. Краем глаза заметил мужчину с журналом в руках. Ему вдруг пришла в голову абсурдная мысль: что бы ни случилось, горилла будет сидеть, тупо уставившись в титульную страницу. Алкоголь немного успокоил его, но ненадолго. Патрик исчез; исчезли также Ирвинг, Лоури и не покидающая его ни на минуту Сандра Джоуэтт. Казино открывают только в пять, подумал он, в очередной раз взглянув на часы. По всей вероятности, их нет и на территории. А может…

Он бросил на прилавок пять долларов и, когда бармен подошел, спросил у него:

- Где находится кабинет управляющего?

Какой-то невысокий пухлый мужчина с головой как арбуз остановился возле него и заказал пиво.

- Налево в конец коридора, сэр, - ответил бармен.

Перед дверью с латунной табличкой стоял охранник в белом пиджаке и с сигарой в руке.

- Что вам угодно? - сухо спросил он.

- Я хочу поговорить с управляющим.

- Его нет. Он куда-то вышел.

- Кого же вы тогда охраняете?

В этот момент дверь отворилась, и Тренч увидел на пороге Сандру Джоуэтт.

- Вы хотели со мной поговорить? - спросила она тихо, и Тренчу стало вдруг как-то не по себе.

- Я ищу… - начал он, - мистера Панга…

- Он уехал, сэр, - прошептала она. - Может, я могу его заменить…

- Нет… то есть я… приду позднее, - пробормотал он, поклонился и вышел.

Он не мог справиться с нахлынувшими на него мыслями. Панг уехал? Тогда что же сейчас делает Патрик?! Где он, черт бы его побрал? Внезапно ему пришла в голову идея. Он машинально поправил галстук, пригладил волосы и некоторое время пытался припомнить, как следует улыбаться. По-видимому, репетиция удалась, поскольку сидевшая в администраторской служащая, увидев его, сразу бросила иллюстрированный журнал для женщин.

- Чем могу служить? - вежливо спросила она, поправляя волосы и глядя ему прямо в глаза.

- Я ищу своего друга. - Тренч еще раз улыбнулся. - Это англичанин, - пояснил он. - Проживает в бунгало, но, к сожалению, я забыл, в каком именно.

- А как его фамилия? - Девушка взяла регистрационную книгу. - Сюда приезжает много иностранцев, в том числе и англичан.

- Ирвинг. Джон Ирвинг.

- Минуточку подождите, пожалуйста… А когда он сюда приехал? - спросила она, переворачивая страницы.

- Точно не знаю. Во всяком случае, не вчера и не сегодня. Это точно.

- Сейчас, сейчас… Джонс, Стефани Джонс, Олдридж… Вот он! Джон Ирвинг, бизнесмен из Лондона. Все сходится, верно? - Довольная собой, она ожидала похвалы. - Бунгало номер восемнадцать. Это то, которое мы называем уединением для мечтателей.

- Уединение для мечтателей? Но почему?

- Оно расположено в некотором удалении, там часто останавливаются влюбленные парочки. Когда мистер Ирвинг по телефону заказывал этот домик, - внезапно припомнила она, - я была уверена, что он приедет с невестой или женой… Но он один, - прибавила она с некоторым разочарованием.

- У него такая натура. Не выносит толчеи… Некоторые даже думают, что он не в своем уме. Значит, номер восемнадцать? Благодарю вас.

- Прямо по тропинке в сторону ограды! - крикнула ему вслед девушка. - Ключа он не оставлял, поэтому вы застанете его…

Тренч быстро вышел из казино и почти бегом преодолел расстояние до бунгало Ирвинга. Уже издалека до него донеслись звуки музыки, несомненно исходившие из восемнадцатого номера, и это обстоятельство поразило Тренча, поскольку не соответствовало образу Ирвинга, который успел сложиться у него в мозгу. Неужели он имеет дело со старым плейбоем? Это невозможно! Сочетание безупречно одетого, опрятного, насквозь консервативного джентльмена с адскими звуками музыки казалось столь забавным и невероятным, что Тренч, несмотря на терзавшее его беспокойство, не мог удержаться от улыбки.

Он не стал терять времени на деликатный стук в дверь, а сразу принялся молотить в нее кулаками. Музыка зазвучала с удвоенной силой. Тренч, доведенный до высшей степени раздражения, изо всех сил пнул дверь ногой и продолжал колотить по ней руками.

Ирвинг уже готовился уходить, когда услышал, что кто-то настойчиво ломится в дверь. Незаметно отодвинув краешек жалюзи, он увидел Тренча и повернулся к Патрику, который с надеждой прислушивался к доносившемуся снаружи стуку.

- Мне очень жаль, господин адвокат, но вам придется залезть под кровать, - вежливо произнес Ирвинг. - Если вы будете настолько неосторожны, что обнаружите свое присутствие, ваш друг погибнет. На вашем месте я бы не стал рисковать.

«Не отважится же он стрелять среди бела дня, учитывая, что рядом полно людей», - рассуждал про себя Сендерс.

Ирвинг словно прочел его мысли:

- Я готов на все, господин адвокат. А мой револьвер снабжен глушителем.

Он помог Патрику забраться под кровать, бегло оглядел комнату и скрылся в ванной. Музыка умолкла. Ирвинг подошел к двери бунгало, открыл ее и с дружелюбной улыбкой спросил:

- Профессор Тренч? Чем могу служить?

Тренч, совершенно сбитый с толку, некоторое время не мог собраться с мыслями и не произносил ни слова.

- Заходите, пожалуйста. Я выключил эту адскую машину, и мы можем спокойно поговорить.

- Не думал, что вы… любите молодежную музыку. - Тренч старался вновь обрести равновесие. - Не кажется ли она вам чересчур шумной?

Признаюсь, я бы долго не выдержал такого количества децибелов.

Ирвинг сердечно рассмеялся:

- Так вы полагаете, что я слушал рок для собственного удовольствия, профессор? Ошибаетесь.

- Тогда выходит - в наказание? - съязвил Тренч, понятия не имевший, откуда Ирвингу известно, что он профессор.

- В определенном смысле - да. Вижу, мне придется удовлетворить ваше до некоторой степени обоснованное любопытство. Прослушивание этих кассет является для меня своего рода наказанием. Но не только. Видите ли, я уже давно не могу найти общего языка с сыном. Он мой единственный ребенок. Мы так далеко отошли друг от друга, что, в сущности, живем в разных измерениях. Конфликт поколений, как сейчас модно говорить. За последнее время мальчик наделал глупостей. Вы представить себе не можете, что мне пришлось пережить. Но недавно что-то в нем дрогнуло. Мы пообещали друг другу, что по крайней мере попытаемся достигнуть взаимопонимания. Поэтому он читает Генри Джеймса, а я слушаю его любимую музыку.

- Ну и как? Нашли вы в ней что-то хорошее?

- Пока нет, но по крайней мере смогу утверждать с чистой совестью, что ничего не отверг заглазно, из предубеждения. Это тоже важно. Но, видимо, вы явились ко мне не дискутировать о музыке?

- Действительно. Мне хотелось спросить, не видели ли вы моего друга? Я разыскиваю его, потому что один человек ждет телефонного звонка от него. - Тренчу приходилось проявлять чудеса выдержки, чтобы его голос звучал ровно.

- Из того, что я успел заметить, вытекает, что ваш друг - человек крайне самостоятельный, - отозвался Ирвинг. - Возможно, он повстречал какого-нибудь знакомого? Как в тот раз, когда вы ждали его в баре. Нет, я его не видел. Сейчас скажу, как давно… Да, со вчерашнего дня…

Патрик уже больше минуты боролся с приступом подступавшего кашля и до такой степени сосредоточился на этом, что едва слушал их разговор. До него дошел лишь фрагмент, касающийся телефонного звонка, и теперь он думал только о побеге. Искушение было велико. «Нас двое, - думал он. - Мы можем попытаться обезоружить его. В конце концов, он вовсе не супермен.

Но он может успеть выстрелить, - тут же осадил он себя. - И, возможно, попадет в одного из нас; предполагаю, что он будет целиться не в меня…» Подумав так, он продолжал спокойно лежать на своем месте, даже не пытаясь что-то предпринять.


И Алан, и Сандра предполагали, что рано или поздно Лоури появится в Рино, однако не думали, что это случится так скоро.

Сандра была у себя в бунгало. Алан сидел в кабинете Панга и просматривал бухгалтерские книги, ничегошеньки в них не понимая. Неожиданно дверь отворилась, и охранник объявил:

- Какой-то человек к… - Он немного поколебался. - Наверное, к вам. Кто здесь теперь, собственно говоря, управляет?

- Пригласи сюда миссис Джоуэтт, - сказал Алан. - Или нет, постой. Впусти его через пять минут.

Он снял трубку и набрал номер телефона Сандры.

- Моя фамилия Лоури. Где Панг? - услышал он голос человека в дверях.

Стентон выдвинул ящик стола, в котором Сандра спрятала вальтер Панга.

- На небе, - отозвался он.

Лоури даже не дрогнул. На его лице появилось что-то вроде улыбки. Он пододвинул себе стул и сел.

- Значит, его нет в живых? - спросил он.

Алан подтвердил этот факт кивком головы.

- Это интересно. А кто вы такой?

- Я управляю казино, - бросил Алан.

- И кто же вас назначил на эту должность?

- Я, - с очаровательной улыбкой сказала появившаяся на пороге Сандра.

Лоури даже не потрудился повернуть голову в ее сторону.

- Это еще интереснее, - прошептал он, устремляя взгляд на Стентона. - А где Мак?

Сандра подошла ближе и встала за столом, рядом с Аланом.

- Как поживаешь, Криб? Давненько не видались. Как там в Лас-Вегасе?

- Где Мак? - не повышая голоса, повторил Лоури.

- Наверное, в какой-нибудь урне, в крематории, - непринужденно произнесла Сандра.

Лоури в совершенстве владел мимикой своего лица, на котором не дрогнул ни один мускул, а может быть, это было просто незаметно под слоем жира.

- Смотри-ка ты! А я всегда думал, что здесь, в Рино, такой здоровый климат, - проговорил он спокойно. - И что же он, простудился?

- Криб, давай карты на стол, - решилась наконец Сандра. - Мак умер от сердечного приступа, я не шучу. Я забираю себе казино, а ты бери Вегас и делай что хочешь. Остальные управляющие еще не знают о его смерти. Давай не становиться друг у друга на пути. Что ты на это скажешь?

Лоури разглядывал свои ногти.

- Панг тоже умер от сердечного приступа? - спросил он.

- Нет. Стентон его застрелил. Панг обчистил кассу. Лоури поднял голову и кивнул.

- О'кей, это решает дело, - заявил он. - Люблю находчивых парней. Вы, я гляжу, ловкая парочка.

Сандра перевела дыхание и облегченно вздохнула, но Алан не верил Лоури ни на грош. «Слишком уж гладко все прошло, - подумал он. - И слишком быстро. Он сейчас как насытившийся тигр. Но стоит ему проголодаться, и он растерзает меня на кусочки».

- Могу я остаться здесь на пару дней? - продолжал Лоури. - Я бы хотел немного оглядеться.

- Разумеется, Криб, оставайся, - щебетала Сандра. - Будь моим гостем.

«Ого! - подумал Алан. - Уже не нашим, а моим».

- Второй желток тоже здесь? - поинтересовался Лоури. - Кошмарный идиот…

- Ты имеешь в виду его брата? Да, он где-то здесь, - ответила она. - А почему ты спрашиваешь о нем?

- Выкини его вон. Этот тип мне не нравится. Пойдем поговорим. Приглашаю тебя на стаканчик виски.

Стентон подошел к окну. Сандра и Лоури стояли на террасе и разговаривали. Сандра улыбалась, а Лоури что-то ей объяснял. Алан чувствовал, что земля вот-вот начнет гореть у него под ногами.


Ирвинг вышел минут через десять после ухода Тренча, и теперь у Сендерса оставалось два часа. Он еще раз проанализировал ситуацию. Дорога как через окно, так и через дверь была отрезана, выйти он не мог.

Кричать не имело смысла, - музыка гремела еще громче, чем раньше. Даже если кто-то вдруг оказался бы поблизости от домика Ирвинга, он бы все равно ничего не услышал. «Никто меня не выпустит, не услышит и не увидит, - размышлял Сендерс. - А выйти отсюда мне необходимо. Противоречие? Теоретически - да, но, пожалуй, лишь теоретически… Не выпустит, не услышит, не увидит, минуточку… кажется, кое-что начинает наклевываться…» Он поудобнее устроился на кровати и попытался сосредоточиться на мысли, которая, пока довольно туманно, начинала вырисовываться в его раскалывающейся от боли голове.


Хендерсонам удалось перебраться в бунгало; они воспользовались неожиданным отъездом одного из гостей. Переехали они утром, тотчас же после звонка из администраторской, откуда им сообщили, что они могут занять освободившийся домик.

Теперь перед ними было еще десять дней отдыха, и они решили провести их своим излюбленным образом. Удобно устроившись в шезлонгах, супруги блаженствовали под горячими лучами солнца. Дорога на пляж не заняла бы много времени, но они не решились предпринять даже такое короткое путешествие.

Марк читал газету и курил трубку, а Бетти просматривала женский журнал в поисках новых кулинарных рецептов.

- Оказывается, и здесь может быть приятно, - буркнул Марк, не отводя глаз от газеты.

- Если бы еще выключили эту ужасную музыку, - вздохнула Бетти. - Ее слышно даже здесь.

- Это оттуда. - Марк указал рукой на стоявшее в отдалении бунгало. - Если она тебе очень мешает, я мог бы…

- Нет, нет, оставь. В конце концов, они имеют на это право. Ведь в этом нет ничего плохого, - убеждала его Бетти. - Каждый отдыхает так, как ему нравится, - закончила она, откладывая журнал. - Чудесное солнце. - Она лениво потянулась и зевнула.

- Ведь мы в Неваде, дорогая, в двух шагах от Калифорнии, - напомнил ей муж.

Тренч вышел от Ирвинга с неприятным осадком от разговора. Он понятия не имел, куда теперь идти и что делать. На всякий случай он вернулся домой, сел в кресло и стал размышлять над тем, что сказать Джорджу, когда тот снова позвонит, а Патрика еще не будет в гостинице. Тренч был убежден, что их предыдущий телефонный разговор подслушивался, только понятия не имел почему. К счастью, Джордж сообразил, что дело нечисто. Слово «ключ», несомненно, означало способ передачи денег, ту гарантию, о которой упоминал Патрик. Но это Патрик знал, что делать, а он редко посвящал кого-нибудь в свои планы. В глубине души Тренч должен был признать, что, как правило, они были недурны, но в нынешней ситуации эта констатация не имела никакого значения. «Если к шести он не вернется - позвоню в полицию, - решил он. - Иного выхода нет. Даже сумасшедший не решился бы исчезнуть в нынешнем положении без причины, не сказав ни слова».

Он попытался читать, пробежал глазами несколько строчек, но ничего не понял. Было около четырех. Патрика не было уже около пяти часов. «Мне нужно кое-что сделать, сэр, но я скоро вернусь, - сказал он перед уходом. - И мы вместе позавтракаем». Только теперь до Тренча дошло, что Патрик в тот момент был немного взволнован, даже возбужден. «Не пошел же он на переговоры… Наверное, он все же предупредил бы меня, черт возьми! Он должен был мне сказать об этом… Может, он ищет картины? Сейчас?!» Он закрыл книжку и отбросил ее на кровать. Затем смял пустую пачку из-под «Честерфилда». Когда он полез в чемодан за новой пачкой, то неожиданно замер от удивления: на самом верху лежал большой белый конверт, поспешно надписанный красивым старомодным почерком Патрика.

Тренч открыл его, вытащил тонкий лист бумаги, пробежал глазами: «Джонатан! Поскольку могут произойти разные неожиданные вещи, я хочу, чтобы ты знал, что копии документов (оригинал находится в надежном месте) я отправил заказным письмом на твое имя, на адрес клиники. Если случится что-то непредвиденное, действуй осмотрительно и свяжись с Джорджем. Он знает, что нужно делать. Твой Патрик». Тренч еще раз перечитал письмо. Внизу стояла дата: «3 августа». Сегодня утром! Когда он успел подложить его? Рука, в которой он держал письмо, дрогнула. Тренч почувствовал, как горло его сжалось, но быстро взял себя в руки, вынул из кармана зажигалку и поджег листок, моментально превратившийся в пепел.


Солнце пекло так немилосердно, что проникавшая сквозь жалюзи полоска напоминала луч лазера. «У меня остался час», - подумал Сендерс. Он машинально поднял скованные наручниками руки ко лбу и сделал это так неловко, что очки упали на кровать. Он бессмысленно посмотрел на них. «Нужно как-то опять их надеть, - решил он. - Без них я ничего не вижу». Ему довольно легко удалось это сделать, и этот незначительный успех привел его на некоторое время в хорошее настроение. «Дело не так уж плохо, - утешал он себя. - У меня еще целых пятьдесят минут».

Надев очки, он оглядел комнату. Ему хотелось курить, но Ирвинг унес зажигалку. «На тот случай, если вы вдруг окажетесь пироманом, адвокат, - вежливо пояснил он. - К сожалению, вам разрешается курить только в моем присутствии».

Жаркий луч солнца настойчиво врывался внутрь комнаты сквозь приоткрытые жалюзи. Патрик зажмурил глаза, и неожиданно произнесенные Ирвингом слова образовали одно, желанное целое с воспоминанием о детских играх. «Наверняка кто-нибудь увидит, - подумал он. - Этого невозможно не заметить…» Он минуту поколебался, а затем произнес вслух, обращаясь частично к самому себе, частично к невидимым собеседникам:

- Надеюсь только, что они подоспеют прежде, чем будет поздно…


Тренч окончательно решил, подождав еще полчаса, непременно разыскать Панга. Он отправился вниз, в бар. Проходя по коридору, он остановился перед номером Патрика, вытащил из кармана ручку, листок бумаги, нацарапал на нем: «Я буду ждать в баре», и засунул бумажку в отверстие замка. Внезапно сердце у него сжалось: «Господи Иисусе, а если он уже никогда этого не прочтет?…» Но он тотчас же отогнал от себя эту мрачную мысль, выпрямился и быстрыми шагами начал спускаться вниз.

Войдя в бар, он, погруженный в свои мысли, не отдавая себе отчета в том, что делает, поклонился типу, читавшему все тот же журнал, на той же самой странице.

Охранник остолбенел. Он отложил журнал, и Тренч впервые получил возможность увидеть нижнюю половину его лица. Некоторое время они смотрели друг на друга: Тренч - слегка развеселившись, а горилла - совершенно сбитый с толку, видимо, он абсолютно не привык даже к таким простым формам вежливости. «Я свалял дурака, - подумал Тренч. - Эти идиотские привычки могут доставить мне неприятности». Он спокойно сел, не глядя на гориллу, который по-прежнему не спускал с него глаз. Прошло еще десять секунд, прежде чем этот тип, очевидно, пришел к выводу, что произошло обычное недоразумение. Он пожал плечами, тихо выругался себе под нос и снова заслонил лицо журналом. Тренч заказал большую порцию виски и стал смотреть на дверь. Он не переставал надеяться, что вот-вот в ней появится хорошо знакомая фигура плотного пожилого мужчины с заметной лысиной и усами. «Что ты так, понимаешь, сидишь, Джонатан? Шевелись же наконец», - скажет он. Так думал Тренч.

Но Патрик не появлялся.


Газета лежала на постели. Одеяло было мягкое, пушистое, такое, какие он любил. «Должно дымиться вовсю, - радовался Сендерс. - Благодаря этому у меня будет шанс, что они заметят, прежде чем я спалю свою комнату… У меня нет ни малейшего желания выступать в роли Жанны д'Арк. А если я здесь задохнусь?… Успеют, кто-нибудь наверняка успеет. Выломают эту чертову дверь или жалюзи. Должны успеть. Впрочем, у меня все равно нет другого выхода. Это единственный шанс, моя последняя надежда. Ну, с Богом…»

Он скатился с кровати и упал на пол, довольно сильно ударившись. При этом простреленное некогда плечо напомнило о своем существовании. Однако он не обратил на это никакого внимания. Сняв очки, Сендерс внимательно осмотрел их; стекла были толстые - плюс пять. Солидно и хорошо. Яркий луч солнца падал прямо на кровать. «Помни, сынок, никогда не делай этого сам. Ты можешь вызвать пожар», - говорил ему когда-то отец, демонстрируя, что бывает, когда солнечный свет сконцентрированный в линзе, падает на легковоспламеняющийся предмет. Но отца Патрика уже лет пятьдесят не было в живых, поэтому он не мог его удержать.

Теперь газета… Солнечный луч упал на увеличительное стекло, приобретя силу, энергию и мощь. Обладая такими свойствами, он коснулся краешка белой бумаги, которая моментально пожелтела и занялась огнем. Газета горела светлым, живым пламенем. Удалось! Теперь одеяло… Действия, которые он производил, были столь несложными, что ему не мешали даже надетые на запястья наручники.

Патрик почувствовал запах горелой материи. Первые нити бежевого пледа понемногу изменяли цвет, становясь черно-коричневыми. «Нет ничего лучше чистой шерсти, - подумал он и поглядел, улыбаясь, на дело рук своих. - Вот-вот здесь будет полно дыма. А потом…»


Подул легкий ветерок. Марк Хендерсон уселся поудобнее и взял третью банку пива. Некоторое время он машинально перелистывал газетные страницы, затем потянул носом.

- Ты куришь? - обратился он к Бетти. - Я давно не видел тебя с сигаретой… - начал он.

Бетти удивленно посмотрела на него. В руке у нее не было ничего, кроме пустого стакана.

- С чего ты взял? Что это тебе вдруг взбрело в голову?

- Мне показалось, что я слышу запах дыма.

- Дыма? Откуда ему здесь взяться?

- Я подумал, что ты куришь, - повторил он. - Да, я отчетливо ощущаю запах дыма.

- А я ничего не чувствую. - Бетти глубоко вдохнула воздух. - Хотя…

- Говорят, иногда здесь зажигают костры. Кто-то мне сказал об этом, - проговорил он и снова углубился в чтение.


Одеяло горело ясным красноватым пламенем. Горела и подушка. Деревянная кровать моментально была охвачена огнем. Комната посерела от дыма.

Кашляя, Патрик на коленях отполз в противоположный угол. Слезы катились у него из глаз, он не мог перевести дыхание. Ноздри заполнил страшный смрад - начал тлеть матрас. «Не знаю, сколько я еще смогу выдержать, - подумал он. - Им стоит поспешить, иначе весь мой план пойдет к чертям».

Огонь атаковал абажур стоявшей возле столика лампы и тотчас же пожрал его. Затем пламя лизнуло стеклянную столешницу, перекинулось на деревянную обшивку стен и сосредоточило на ней всю свою мощь. Лак, покрывавший обшивку, полопался, и скоро красивые светлые рейки по цвету больше напоминали палисандр, чем березу.

«Я все же не думал, что дело пойдет так быстро, - со страхом подумал Патрик. - Почему никто не идет? Неужели не видят дыма?!» Он съежился у стены, с ужасом глядя на дело рук своих. Огонь охватил уже почти всю комнату. Гремящая по-прежнему музыка звучала как кошмарный аккомпанемент этому бешеному огненному танцу. Патрик уже ничего не видел, чувствуя, что задыхается. Он еще сильнее прижался к стене.


Марк Хендерсон бросил газету на траву.

- Бетти! Это там! Пожар! - Он указал на клубы дыма. - Это в том домике, где музыка! Что-то случилось! Должно быть, произошло какое-то несчастье! - кричал он.

Бетти вскочила с шезлонга.

- Там может кто-то быть! Внутри! Может быть, ему стало плохо и он упал в обморок?

Они побежали к бунгало Ирвинга, спотыкаясь о валявшиеся на тропинке камни. Клубы черного дыма валили из окна, образуя в воздухе зловещую, все увеличивавшуюся тучу.

- Беги за подмогой! - крикнул Марк. - Ослепли они, что ли? Я попробую туда попасть!

Бетти уже не слышала этих слов. Она бежала в сторону казино со скоростью, какую позволяли развить спадавшие с ног туфли. Она сбросила их и побежала босиком, больно раня ступни об острые камешки, которыми была посыпана дорожка.

Марк рванул ручку двери, но она не подалась. Чудовищный грохот музыки в соединении с разбушевавшимся пламенем создавал ужасающую мешанину. Хендерсон обежал бунгало и очутился под окном. Высоко подпрыгнув, он попытался толкнуть рукой жалюзи, но почувствовал лишь пронизывающую боль в левом запястье и беспомощно огляделся по сторонам.

- На помощь! - отчаянно крикнул он. - На помощь!

Но адская музыка заглушила его крики. «Может быть, там никого нет? - утешал он себя. - Может, тот, кто здесь живет, оставил горящий окурок и… и эту музыку? Нет, это невозможно! Там человек! Наверное, он еще жив! Боже мой, что же делать?!» Он осмотрелся, и взгляд его упал на два больших камня, лежавших возле ограды. С огромным трудом он подкатил больший из них к самому окну и вернулся за другим. Рука его начинала болеть все сильнее. Он прикусил губу, и камень оторвался от земли. Держа его на уровне бедер, Хендерсон встал на камень, который лежал под окном. Затем, стиснув зубы и уже не чувствуя боли, он поднял второй камень кверху, размахнулся и изо всех сил ударил по ставням, которые слетели с петель. Хендерсон сорвал с себя единственную часть туалета, которая на нем была, и его купальные трусы превратились в дыхательную маску. Он прикрыл рот и нос и залез через окно в комнату. В клубах дыма у стены он заметил скорчившуюся фигуру. Огонь еще не добрался туда.

- Столик, - прохрипел мужчина.

Хендерсон мгновенно понял его. Он ощупью добрался до стеклянного столика и поставил его возле окна, потом подсадил мужчину и попытался сам вскарабкаться на подоконник. Стекло лопнуло, но Хендерсон успел ухватиться за подоконник. Мужчина уже наполовину свисал из окна. «Здесь низко, он не разобьется», - решил Марк и, недолго думая, выпихнул его наружу. Почувствовав, что ступням становится невмоготу от сильного жара, он подтянулся повыше и рухнул вниз, упав рядом с лежавшим на траве Сендерсом.


Тренч не выдержал. Потушив окурок, он допил виски и вышел из бара, не досидев назначенного им самим срока. «Прежде чем говорить с Пангом, я должен снова увидеться с этим чертовым Ирвингом, - решил он, повинуясь скорее инстинкту, чем разуму.

Он быстро зашагал в сторону восемнадцатого, никого не встретив по пути. Часть гостей отправилась на пляж, другие - на предобеденную сиесту, а любители сильных ощущений расселись за игорными столиками. Тренч вышел на узкую дорожку, ведущую к ограде. Высокие деревья заслоняли ему обзор, но он ощутил отчетливый запах гари.

«Неужели костер? - подумал он. - В такую жару?!» Он прибавил шагу, миновал строй подстриженных деревьев, пролез напрямик через кустарник, желая сократить дорогу, и остановился как вкопанный. Из окна бунгало Ирвинга валил черный дым - горела крыша и одна из стен деревянного строения. Тренч пробежал еще несколько метров, и то, что он увидел, привело его в состояние полного оцепенения.

На расстоянии нескольких метров от горевшей стены лежали двое мужчин. Первый, в котором он с трудом узнал Хендерсона, был абсолютно голый. Второго, одетого, он прекрасно знал. Моментально очутившись возле них, Тренч увидел наручники на руках и ногах Сендерса.

- Берем его на руки! - крикнул Джонатан голому мужчине, хотя понятия не имел, друг это или враг. - Быстро! К ограде!

- Нет, нет. Ко мне. Я теперь живу здесь, - возразил Хендерсон. - Ему там будет удобнее.

- Тогда ведите! Только поскорее!

Они почти бежали.

- Здесь! - Хендерсон указал головой на занимаемое им бунгало.

Они вошли и осторожно положили Патрика на кровать.

- Только не надо сейчас ни о чем говорить и ни о чем расспрашивать, - сказал Тренч. - Потом!

Он послушал пульс, затем сердце, приложив голову к груди Патрика. Пульс был учащенный, но кажется, с Сендерсом ничего не случилось.

- Воды! - снова обратился он к Хендерсону.

Тот послушно наполнил графин и подал его Тренчу.

- Боже… Боже… Что это такое, сэр? Потоп? - пробормотал Патрик. - Где я? Это ты? - Он уже осмысленно поглядел на Тренча и перевел взгляд на Хендерсона. - Кажется, это вы меня оттуда, понимаешь, вытащили. Спасибо. От всего сердца спасибо. - Он внимательнее присмотрелся к Марку и расхохотался.

Хендерсон схватил полотенце и обмотал его вокруг бедер. Он стоял молча и недоверчиво наблюдал за разворачивавшейся перед ним сценой.

- Что это такое? - Тренч указал на наручники. - Что это такое, господи?

- Сами видите, сэр. - Патрик явно уже пришел в себя. - Вместо того чтобы задавать глупые вопросы, лучше сними их.

- У вас есть лом или топор? - обратился Тренч к Хендерсону.

Марк онемел от изумления.

- Послушайте, - пробормотал он - кто вы такой?!

- Потом, - осадил его Тренч. - По крайней мере, мы не бандиты, можете поверить на слово.

- Я верю, - прошептал Хендерсон. - В машине у меня есть топорик. Я пользуюсь им для заготовки хвороста… На пикниках, - проговорил он уже немного спокойнее. - Сейчас принесу.

- Нет! - прошипел Патрик прямо в ухо Тренчу. - Он вызовет полицию!

- Я не могу тебя здесь оставить, - тихо ответил ему Тренч.

- Ты с ума сошел! А кто сюда придет?

- Пойдемте вместе, - сказал Тренч Хендерсону. - Только заприте дверь на ключ.

Они вышли. Хендерсон шел молча, но с трудом удерживался, чтобы не кричать от боли. Рука распухала прямо на глазах. Ступни ног горели. Он попытался было открыть автомобиль, но застонал и беспомощно посмотрел на Тренча, который только сейчас заметил поврежденное запястье.

- Потерпите еще минутку. Пожалуйста. Сейчас я вам его вправлю. Это вывих. Я в этом разбираюсь. Я врач, хирург, - быстро проговорил Тренч.

Хендерсон посмотрел на него, но ничего не сказал и вручил ключи.

- В багажнике, - сказал он. - Топорик в багажнике.

После этого они вернулись в бунгало.

- Расставь пошире руки и ступни, - приказал Тренч. - Как можно шире! Я могу не попасть, - буркнул он.

- Я, понимаешь, рассчитываю на твой опыт. Уж что-что, а это ты должен уметь.

Тренч рассек цепочки. Патрик потянулся и с облегчением вздохнул.

- Вот только как теперь снять эти чертовы браслеты? - просопел Джонатан.

- Погоди! Посмотри-ка на него!

Хендерсон был очень бледен и пошатывался. Тренч поддержал его и усадил в кресло, после чего ловко вправил вывих. Марк вскрикнул, но сразу вслед за этим на его лице появилось выражение облегчения.

- Вы… и в самом деле… - выдавил он из себя.

- Я же вам сказал, что я врач, - повторил Тренч. - Можете мне поверить. - Он осмотрел обожженные ступни Хендерсона. - Ничего страшного! Холодная вода должна помочь, а потом посмотрим!

Он налил в тазик воды; Хендерсон послушно поставил в него ноги. Боль понемногу проходила.

- Я очень сожалею, - сказал Сендерс, сочувственно глядя на него. - Но у меня действительно не было выбора…

Оба, и Хендерсон, и Тренч, смотрели на него, ничего не понимая.

- У тебя не было выбора? Ты хочешь сказать, что это ты… ты сам поджег?! Нет! Это невозможно!

- А я тебе говорю, что я, понимаешь. Сейчас я вам не могу ничего объяснить. Поверьте мне на слово, - горячо проговорил Сендерс. - Снимите же с меня эти железки! У меня мало времени. Который час? Почти пять! Я должен… должен что-то предпринять. Это очень важно.

- Исключено! - крикнул Тренч. - Кончено! Абсолютно и категорически. Кончено?

- Джонатан, не время сейчас спорить. Возвращайся в казино и жди звонка от Джорджа.

- Он уже звонил, черт побери.

- И что? Что он сказал?

- Сказал, что готов. Что если не дождется известий от тебя, то сам появится здесь через… Да вот, время уже прошло, Патрик. Он сейчас будет здесь! Там, где вы с ним условились!

- Там, где мы условились… Ну что ж, делать нечего. Возвращайся к себе в номер. Ну, давай скорее! Подожди-ка минутку! А браслеты?

- Боюсь, что пока тебе придется ходить с ними. У нас нет ножовки, - отозвался Тренч.


- Входи, Алан, - сказала Сандра, и он, уже закрывая за собой дверь, почувствовал, что дело плохо.

Он запутался в собственных сетях. Панга не было в живых, и некому было навести его на след Кэрол. Сандра ни о чем не знала.

Если бы ей была известна правда, она никогда не согласилась бы на такие условия. Никогда. А теперь он окончательно потерял почву под ногами. Кэрол исчезла навек, а Сандра с таким же успехом может убить и его. У него на этот счет не было ни малейших иллюзий. Он понимал, что эта змея способна на все.

Когда он подошел к стулу, Сандра снова заговорила:

- Не садись. Сперва познакомься с моим новым компаньоном. - Она указала рукой на Лоури, который вытащил из кармана пистолет с глушителем.

- Ах, вот оно что… - начал Стентон. - Это он тебя подбил? К чему эта пушка?

- Это для твоего же блага, сынок, - вмешался Лоури. - Сандра чересчур импульсивна и предлагала размозжить тебе башку прямо на пороге, но я ее убедил, что лучше сделать это, когда ты войдешь внутрь.

- Ты пообещала мне деньги, я помог тебе, был верен до конца. А теперь ты хочешь убить меня. Надеюсь, что когда-нибудь ты будешь гнить в аду. Но наверное, тебя это мало волнует. Скажи мне только одно - почему ты так быстро переключилась на Лоури?

- В нем больше мужского, - с очаровательной улыбкой проговорила Сандра. - Мы объединим усилия, и оба выиграем от этого, правда, Криб? Убей же его, чего ты ждешь?

Лоури снял пистолет с предохранителя, поднял его и произнес:

- Ничего не поделаешь, Алан. Приказ есть приказ.

Раздался тихий свист, и Лоури как бревно повалился на пол. Алан в крайнем изумлении поднял глаза.

Сендерс, стоя у дверей сарая, на всякий случай огляделся по сторонам. С дерева вспорхнула какая-то птица и улетела, не обращая на него ни малейшего внимания. Сендерс вошел в сарай. Он хорошо помнил то место. Посмотрев на камин, он не заметил ничего подозрительного, но на всякий случай укрылся за рядом солидных полок. Было семь минут шестого. Панга, с которым он условился встретиться, не было и в помине. Сендерс начал волноваться. Он сосчитал до ста, потом до двухсот, трехсот, четырехсот. Никто не появлялся. Невозможно, чтобы он вдруг изменил намерения, успокаивал он себя.

Наверное, что-то его задержало. Он непременно придет. Патрик закурил. Его охватило еще большее беспокойство. «А что этот мерзавец сделает с Кэрол?»

Ему вдруг стало холодно. Четверть шестого. Он решил подождать до половины шестого и вернуться в казино. Снова закурил. Сигарета ему не понравилась. Во рту пересохло. События этого дня давали о себе знать. Страшно разболелась голова, он чувствовал себя совершенно разбитым. Принялся составлять план действий, взвешивая все возможности. «А если мы разминемся? - неожиданно испугался он. - Нет, это невозможно. Если бы он мог прийти, то не опоздал бы так сильно. Дело есть дело. А что, если он разделил судьбу своего брата? Что тогда? С кем разговаривать? Стентон! Да, это единственный выход. Какова его роль во всем этом деле?» Он уже никому не доверял, и ему казалось, что, не считая Джонатана, вокруг него одни враги. «Годдард… Старый мошенник. Что он замышляет? Все же я не предполагаю, что он зашел так далеко… - Ему даже мысленно не хотелось произносить то, что нашептывало воображение. - Нет, Годдард, конечно, мошенник, махинатор… но не… Нет, это невозможно».

Было уже ровно полшестого. Не раздумывая больше, он вышел из сарая и направился в сторону казино.

Очутившись снова перед кабинетом Панга, Сендерс вначале приложил ухо к двери, прислушался, затем постучал. Никто не отвечал. Он нажал ручку. Дверь не подалась; она была заперта на ключ. Последняя надежда на то, что Панг не явился в условленное место по какой-то маловажной причине, бесповоротно рассеялась. На всякий случай он решил спуститься вниз, в бар. Как всегда, там сидел все тот же горилла с журналом в руках. Патрик подошел к нему.

- Шефа нет на месте? - Сендерс скорее констатировал, чем спрашивал. - Где бы я мог его найти?

Горилла не отозвался ни словом. Он напряженно вглядывался в Патрика, но его жабьи глаза абсолютно ничего не выражали.

- Где я его, понимаешь, могу найти? - продолжал настойчиво допытываться Сендерс.

Горилла пожал плечами и снова уткнул нос в газету. «Чтоб тебя черт побрал?» - мысленно выругался Патрик и, не говоря ни слова, быстро зашагал в казино. Там было почти пусто. В ресторане он также не встретил ни кого из знакомых.

Он молился про себя, чтобы не натолкнуться случайно на Джонатана, хотя надеялся, что тот сидит у себя в номере. Выйдя на веранду, он закурил. Все исчезли - как по мановению волшебной палочки. Ирвинг, Алан, Джоуэтт, Годдард и, прежде всего, Панг. «Может, это какой-то дьявольский заговор», - мелькнула у него мысль, но он тотчас же громко произнес, обращаясь к самому себе:

- Сендерс, ты кретин.

До него вдруг с необычайной ясностью дошло, что все нити ведут в одно-единственное место: в подвал казино. Там оглушили Тренча, туда он не успел проникнуть сам, потому что его лишил свободы этот чертов Ирвинг. Он уже твердо знал, что необходимо любой ценой проникнуть в подвал, хотя понимал, что сделать это будет совсем не просто. «Но может, они только ночью ставят там охрану, - утешал он себя, - Впрочем, другого выхода у меня нет».

Он спустился вниз, в администраторскую. Милая молодая женщина читала иллюстрированный дамский журнал, который отложила в сторону, прежде чем Сендерс успел заговорить.

- В номере двести три проживает профессор Тренч, - начал он без предисловий. - Пожалуйста, сообщите ему, что Патрик Сендерс будет ждать его через десять минут в бунгало Хендерсона, хорошо?

- Ну разумеется, - улыбаясь, произнесла девушка, набрала номер телефона Джонатана и передала ему просьбу Сендерса.

- Благодарю вас, - сказал Патрик и быстро вышел из администраторской.

Укрывшись в одной из телефонных кабин, из которой можно было наблюдать как за лестницей, так и за входом, он принялся ждать. Длилось это недолго. Джонатан быстро сбежал вниз и выбежал из казино. Путь был свободен. Сендерс прошел прямо в свой номер, переоделся в белый пиджак и белые брюки, прихватил какой-то поднос, бутылку вина и проскользнул вниз, к дверям винного погреба. Там он остановился метрах в десяти от входа и стал ждать. Поднос с бутылкой он поднял кверху, чтобы частично прикрыть лицо. «Если повезет, выйдет кто-нибудь из новеньких и не узнает», - подумал он. Так оно и случилось. Дверь подвала открылась, и оттуда вышел какой-то молодой официант с пустым ящиком из-под пива.

- Не закрывай? - крикнул ему Сендерс. - Я спускаюсь?

Он углубился в длинный извилистый коридор. Он шел прямо, потом начал блуждать, понятия не имея, куда поворачивать. Вокруг проходили какие-то трубы, электрический кабель, висели таблички.

Становилось все темнее и холоднее. Эта часть подвала выглядела заброшенной. Он остановился и посмотрел на часы. Четверть седьмого. «И что теперь делать? - лихорадочно размышлял он. - Здесь наверняка должен быть какой-то скрытый проход, замаскированное помещение…» Внезапно он увидел дверь, о которой ему рассказывал Джонатан. Она выглядела как стальная сетка. Посредине висела табличка с надписью: «Осторожно? Высокое напряжение?» Патрик отступил на несколько шагов и бросил в нее ключ. Никакого эффекта. Он подошел ближе и толкнул дверь. Она отворилась. Он осторожно двинулся вперед по лабиринту подземных коридоров; спустя несколько минут у него уже не было уверенности в том, что он сумеет найти обратную дорогу, но он упорно продолжал идти.

Пол был покрыт цементом, но не слишком старательно, у него было такое ощущение, что он идет по утрамбованному песку. Благодаря этому обстоятельству, он передвигался бесшумно и надеялся, что никто не нападет на него внезапно сзади. Еще двадцать, тридцать метров… Неожиданно у него появилось ощущение, что он наступил на что-то твердое, - он услышал тихий металлический отзвук. Остановившись, Сендерс присел на корточки, вытащил из кармана фонарик и осветил пол, так как вокруг царил почти полный мрак. Цементное покрытие кончилось. Он провел рукой по гладкой поверхности; да, несомненно это был металл. Патрик внимательно осмотрел плиту. С левой стороны к ней была приделана большая рукоятка. Он потушил фонарь и осторожно отодвинул металлическую крышку, Сквозь образовавшуюся щель до него донеслись голоса. Он приложил ухо как раз в том месте, где между цементным полом и металлической крышкой образовалось отверстие.

Подвальную тишину внезапно нарушил чудовищный, звериный вопль, резко прервавшийся, словно кто-то записал на пленку этот кошмарный, почти нечеловеческий вой и неожиданно выключил магнитофон.

Сендерс оцепенел от ужаса. Это был крик женщины. Он отодвинул крышку немного дальше и заглянул внутрь. Сердце бешено колотилось у него в груди. Он ощупью достал из кармана пузырек с нитроглицерином и положил таблетку под язык. Теперь необходимо было сохранять спокойствие: от этого зависела человеческая жизнь. Он еще раз заглянул внутрь в надежде, что это была только кошмарная галлюцинация. К сожалению, слух его не обманул.

Сандра Джоуэтт была привязана ремнями к какому-то страшному креслу с зажимами для рук и ног. Ее голова свесилась в сторону. На расстоянии нескольких метров от нее Патрик увидел Кэрол, а рядом с ней - Алана. Кэрол наполовину лежала, наполовину сидела, опершись спиной на стену. В метре от нее сидел Алан. У обоих были связаны руки и ноги. Патрик перевел взгляд на Сандру. Ее лицо освещал яркий луч прожектора, установленного в углу. Панг подошел к ней и долго вглядывался в ее лицо. Потом обратился к Кэрол:

- Ну, сядь прямо, сука. Тебя я не буду убивать так, как ее, нет! У себя на родине, в Китае, я видел во время войны пленного, у которого вырезали глаза. Представь себе, он сразу перестал существовать. Посмотрим, как будет с тобой…

Сендерс уже собирался отшвырнуть крышку, но услышал пронзительный крик Кэрол. Панг попятился.

- Нет, кричала Кэрол, - нет, подожди! Я… я открою тебе… одну тайну. Послушай, ты сможешь получить большие деньги…

- Не морочь мне голову. - Панг снова сделал шаг в ее сторону. - Что ты можешь мне сказать? Все это жалкие уловки.

- Выслушай ее! - крикнул Алан. - Выслушай!

- Я скажу тебе, где спрятано сокровище, большое сокровище! - беспорядочно начала Кэрол. - Я проведу тебя туда… Это недалеко!

- У тебя все в башке перепуталось, - недоверчиво проговорил Панг. - Сокровище? Здесь? Недалеко?

- Говори, Кэрол! - сказал Алан. - Расскажи ему все!

- Ну ладно, говори! Может, тебе удастся спасти свою шкуру, - согласился Панг.

- Ты знаешь старый сарай в лесу? - спросила Кэрол. - Понимаешь, о чем я говорю?

- Эта старая развалина? - удивился Панг. - Уже давно надо было ее снести. И там, по-твоему, укрыто сокровище? Что же это такое?

- Картины, бесценные голландские миниатюры. Я отведу тебя туда, только умоляю, выпусти меня отсюда!

- Скажи ему, где спрятаны эти картины, Кэрол, - снова проговорил Алан. - Опиши подробно, как до них добраться!

«Господи, неужели она в самом деле верит, что таким образом спасет свою жизнь?» Сендерс был в полном отчаянии, готовый на все.

- В том старом сарае за лесом… есть камин… там лежат поленья… Нужно отодвинуть крышку, за ней будет проход, потом кирпичная стена, а за той стеной…

Патрик заметил, что Алан подвигается ближе к Пангу.

- Спасибо тебе, дорогая моя… Конечно, я не премину проверить твои слова, а пока что…

Панг стоял как раз под люком. В руке у него был длинный, острый нож. Сендерс понял, что выбора у него нет. Он резким движением отбросил крышку и прыгнул на спину Пангу. Последствий удара он не ощутил, но Панг упал лицом на пол и, кажется, на какое-то время потерял сознание, так как не пытался защищаться. Стилет выпал у него из руки. Патрик схватил его и быстро перерезал путы на руках и ногах Кэрол. Панг пошевелился, понемногу приходя в себя.

- Быстрее! - крикнул Стентон. - Быстрее!

Сендерс колебался. Освободить его? Панг тем временем успел подняться на ноги. В ладони у него блеснуло длинное, узкое лезвие - еще один нож. Усмехнувшись, китаец сделал шаг в направлении Патрика, и старый адвокат понял, что это конец, - у него нет сил с ним бороться, а тем более убить его.

- Быстро! Чего ты ждешь?! - крикнул Стентон.

Патрик решился. Он полоснул лезвием по веревке, и, прежде чем успел понять, что случилось, Стентон вырвал нож у него из руки и бросился под ноги Пангу. Кэрол пронзительно вскрикнула. Стентон и китаец сцепились в смертельной схватке на полу, перекатываясь от стены к стене и не издавая ни малейшего стона. Наконец Стентон оказался наверху, преодолел сопротивление китайца и сантиметр за сантиметром начал придвигать нож к его груди. Патрик зажмурился. Когда он открыл глаза, Панг уже испускал предсмертное хрипение.

Сендерс подбежал к Кэрол.

- Ты жива, детка, жива, все будет хорошо, - бормотал он, все еще пребывая в шоковом состоянии.

Он развязал ее, и она бросилась ему на грудь, разрыдавшись уже не на шутку. В тот же самый момент Патрик заметил, как Алан придвинул к открытому люку стул, подтянулся на руках и исчез из виду.

Ему все стало ясно. Кэрол смотрела на него полубезумным взором.

- Успокойся, детка. Это негодяй, понимаешь, он хочет украсть картины. Только это ему и надо было. С самого начала…

Кэрол продолжала смотреть на него ничего не понимающими глазами и потихоньку всхлипывала. Он гладил ее по волосам и пытался найти какие-то мало-мальски убедительные слова утешения. Эта чудовищная обстановка, труп Сандры в кресле и все остальное, вместе взятое, не способствовало успокоению нервов. Неожиданно наверху послышались чьи-то шаги, внезапно стихшие. Кто-то наклонился над открытым люком, и Сендерс увидел лицо Джонатана. Не медля ни секунды, Тренч спрыгнул вниз.

- Кэрол! - воскликнул он. - Ты жива! Слава Богу! А ты, Патрик, откуда здесь взялся? Ты должен быть…

Кэрол снова принялась плакать и прижала лицо к груди Сендерса. Тренч подошел к креслу, осмотрел труп Сандры и прикрыл его пиджаком.

- Что здесь… - начал он, но Сендерс не дал ему закончить:

- Джонатан, беги за Стентоном. Посмотри, что он замышляет. Сейчас я тебе все объясню. Там, за тем леском, стоит старый сарай, деревянный домик, а в нем есть тайник… - Он наскоро рассказал ему все - хаотично, но довольно подробно. - Я вызову полицию, - закончил он. - Теперь уже я сам вызову полицию.

Джонатан выбежал из подвала. За ним поспешили Сендерс с Кэрол.


Сендерс вел Кэрол по лабиринту подземных коридоров, не переставая надеяться, что не наткнется на кого-нибудь из горилл Панга. Они благополучно добрались до выхода. Из кладовой как раз выходил молодой официант, тот самый, который впустил Патрика в подвал.

Он онемел от изумления.

- Что здесь происходит? Сначала выбегает какой-то оборванец, за ним мужчина в костюме, а теперь вы… Откуда вы все здесь взялись? Ведь сюда нельзя никому входить!

- Не принимай этого близко к сердцу, сынок, понимаешь! - отозвался Патрик, и они выбежали в холл.

Сендерс отвел Кэрол в свой номер. Пока она умывалась, он сел в кресло и попытался спокойно все взвесить и рассудить. Что надо рассказать полиции? Всю историю с самого начала? Где сейчас этот чертов Годдард? Предположим, Джонатан застанет Алана на месте преступления… Предположим… Он вдруг окаменел от ужаса.

- Ты идиот, Сендерс, - громко проговорил он, обращаясь к самому себе. - Самый большой идиот в мире. Ты отправил своего друга в погоню за убийцей, лишенным всякого стыда мошенником, бандитом, уголовником. Правда, у Стентона не было оружия, но готов биться об заклад, что он вернулся за ним в бунгало. Я отправил Джонатана на смерть, потому что Алан не отступит ни перед чем. Он убьет его и убежит, прежде чем я смогу что-либо предпринять.

Он набрал номер полиции и потребовал немедленно приехать в казино. Затем вытащил из чемодана старый кольт. Он оказался заряженным.

- Я ненадолго выйду! - крикнул он Кэрол. - Никому не открывай, ради Бога никому не открывай! У меня есть ключ. - С этими словами он выбежал из комнаты. «Я должен его спасти, должен, - лихорадочно думал он. - Боже, только бы не опоздать…»

С трудом переводя дыхание, он бросился в направлении сарая за лесом.

У входа в сарай Патрик остановился. Дверь была открыта. Внутри он увидел разбросанные поленья из очага и отодвинутую крышку люка. Значит, он был здесь. О Боже… Патрик сошел, а точнее, сполз вниз, сжимая рукоятку револьвера. «Этот мерзавец все знал, - думал он, - Кэрол все ему рассказала. Он не знает только что… Но теперь это уже не имеет значения. Джонатан… ведь у него нет оружия… Что я натворил?»

В подвале царила абсолютная тишина. Все уже было кончено. Его охватило отчаяние, бешенство и чувство невыразимой скорби. Он уже потерял всякую надежду, но продолжал бежать вперед, готовый ко всему. Он очутился у развилки в форме буквы «Т». Еще несколько метров. Проход был открыт. Сендерс почувствовал, как у него перехватило горло. Он заглянул внутрь.

На цементном полу лежал Алан, мертвый. У стены Патрик увидел Тренча, бледного, как полотно. Спиной к Сендерсу стоял Ирвинг, выглядевший элегантно, как всегда. Патрик вытащил револьвер, снял его с предохранителя и прицелился.

- Нет! Нет! - крикнул Тренч. - Нет, Патрик! Не стреляй!

Сендерс, совершенно сбитый с толку, машинально опустил револьвер. Они стояли все трое, глядя друг на друга; это длилось довольно долго. Наконец Ирвинг стряхнул с лацкана пиджака невидимую пушинку.

- Какая встреча, адвокат, - первым заговорил он. - Итак, мы все в сборе…

- Кто вы, собственно говоря, такой, черт возьми?! - рявкнул Сендерс.

- Патрик… - простонал Тренч, - он спас мне жизнь.

- Спас тебе… - Патрик опустился на пол возле стены. - Боже мой… Боже мой, - бормотал он. - Я уже ничего во всем этом не понимаю. Может быть, в таком случае вы объясните мне, сэр, что это была за идиотская выходка с моим пленением?

- Я понимаю, что должен объясниться, - отозвался Ирвинг, вынимая из кармана удостоверение в черной обложке. - Меня зовут Джон Ирвинг. Я офицер Интерпола. Сейчас я вам все расскажу, подробно, с самого начала. Мне непонятны только две вещи. Во-первых, откуда Стентон узнал, где картины? А во-вторых, какова во всем этом ваша роль, профессор?

Они все ему рассказали. Ну, почти все. О Панге, о похищении, об ошибке, о подвале. Ирвинг сосредоточенно слушал.

- Теперь все ясно, - сказал он. - Я догадывался, что здесь что-то происходит, но… давайте говорить по существу. Так вот, брат мисс Годдард овладел картинами, скажем так, не совсем легальным путем, заплатив за них лишь незначительную часть их реальной стоимости. Картины краденые, они являются собственностью государственного музея в Амстердаме. Но только теоретически, поскольку они не висели там ни минуты. Их вывезли контрабандным путем в Соединенные Штаты, где Дэнис Годдард приобрел их у скупщика краденого.


Он знал, что это нелегальный товар, что его разыскивают и что продать его не удастся. Поэтому ему пришлось их спрятать. Он нашел подходящее место и составил карту, которую передал отцу; выждал какое-то время и приступил к делу. Наши люди догадывались, что картины у Дэниса Годдарда, поэтому мы следили за каждым его шагом. Когда он поехал прятать миниатюры, мы устроили ему ловушку, но он сумел ускользнуть неподалеку от Рино, сбил с толку наши патрульные машины и исчез куда-то часа на два.

- А какое это, понимаешь, имеет отношение к Стентону? - не выдержал Сендерс.

- Все по порядку, господин адвокат. Казино занимает огромную территорию, а ведь в нашем распоряжении не было целой дивизии. Я был уверен, что он спрятал картины где-то здесь. Мы уже собирались отказаться от погони, как вдруг, совершенно случайно, вновь наткнулись на Дэниса. Он стал убегать, угодил в обрыв возле каменоломни и, когда мы подоспели, был уже чуть жив. Перед смертью он успел прошептать несколько слов, лишенных, как мне тогда казалось, всякого смысла.

- Какие же это были, понимаешь, слова?

- «Алан, Алан, это ты? Ты найдешь». Это все, что он сказал. И умер. В тот момент я решил, что слова эти лишены всякого значения, но позднее, отчаявшись, решил все же проверить, как обстоит дело. Картин в машине Дэниса не оказалось. Не нашли мы и никаких планов или карт - ничего. Наша группа обыскала лес, домики, но это было все равно что искать иголку в стоге сена. Изучив прошлое Дэниса, я обнаружил, что этот самый Алан - это Алан Стентон, его близкий друг. Мало того, я узнал, что Дэнис навестил его в тюрьме незадолго перед смертью. Таким образом, существовал шанс, что он открыл ему свой секрет и что Стентон знает, где находятся картины. Интерпол обратился к министру юстиции Калифорнии с просьбой выпустить Стентона из тюрьмы на год раньше срока, потому что я не мог до бесконечности торчать в этом казино. Вот птичка и выпорхнула на свободу! У меня был его старый фотоснимок, карта окрестностей, оставалось лишь затаиться и ждать…

- Но Стентон, понимаешь, что-то медлил с извлечением картин! не удержался и съязвил Патрик. - Вдобавок ко всему он прибыл сюда под видом Лоури.


Это расстроило ваши планы.

- Я полагал, что Стентону точно известно, где искать картины. Но я ошибся. А вот мисс Годдард знала это место, поэтому он был так заинтересован в том, чтобы ее найти. Я подслушал ваш разговор, адвокат, с профессором Тренчем. Вы обратили на себя мое внимание еще в казино, когда выиграли и пожелали получить чек на имя Годдарда. У меня обострено чутье на все, что касается этой фамилии… Итак, я подслушал ваш разговор, из которого следовало, что мистер Сендерс замешан в аферу с картинами и знает, как их найти. Я задействовал своих людей, начал собирать информацию. Стентон выдал себя за Лоури. Ему сопутствовала жена Джоуэтта. Я узнал, что Джоуэтта нет в живых и что ночью там преследовали человека, подозреваемого в похищении Годдардов. Таким образом, оказалось, что Стентон был причастен и к смерти Джоуэтта, и к похищению. В то же самое время мне довелось пережить одно ночное приключение. Как-то, обходя ночью автостоянку, я услышал подозрительный шорох и чей-то разговор. Я спрятался в автомобиль. Это была машина миссис Джоуэтт, которая вскоре появилась в сопровождении Стентона.

- Я видел вас там, понимаешь, - прервал его Патрик.

- Ну что ж, не могу этого отрицать, - буркнул Ирвинг. - Итак, они забросили труп в багажник, а так как миссис Джоуэтт уехала со стоянки, я стал свидетелем похорон на откосе. Потом оказалось, что Панг исчез, и было уже нетрудно связать эти факты.

- Я тоже догадался об этом, - вырвалось у Патрика, но Джонатан бросил на него укоризненный взгляд.

- Почему же вы не заявили в полицию? - удивился Ирвинг.

- Но ведь вы были, понимаешь, на месте, инспектор! - отрезал Сендерс. - А если говорить серьезно, я боялся за Кэрол, у меня были связаны руки, сэр. В буквальном смысле слова, - прибавил он, криво посмотрев на Ирвинга.

- Об этом я скажу чуть позже. Сейчас я вам все объясню. Я догадался тем временем, что Сандра Джоуэтт и Стентон убили китайца и хотят завладеть казино. Я не мог понять, что тут, собственно говоря, происходит, потому что, по моим прогнозам, Стентон должен был сюда приехать исключительно за картинами. Невольно напрашивался один-единственный возможный ответ: Сандра Джоуэтт прикончила мужа сама или при помощи Стентона. Так или иначе, - продолжал он, - Стентон намеревался одним выстрелом убить двух зайцев. В качестве подручного Сандры он получит от нее деньги и найдет картины, о которых, готов дать голову на отсечение, он даже не заикнулся своей сообщнице. Поскольку Стентон продолжал медлить, я решил действовать более эффективно. Пришлось запереть вас, адвокат, у себя, чтобы добиться наконец от кого-то конкретной информации. При этом я не испытывал особых угрызений совести, потому что вы беспрестанно нарушали мои планы, следили за мной. Я просто вынужден был это сделать, кроме того, вы привлекли к себе внимание горилл Панга и; сами того не зная, оказались в очень опасной ситуации.

- Это факт! Из-за него я даже получил по голове, - заметил Тренч.

- Об этом мне ничего не известно, - удивился Ирвинг. - Но ваши слова лишь подтверждают мою правоту. Откровенно говоря, надо было запереть вас обоих… Что было бы более эффективно, - быстро добавил он, заметив насмешливую улыбку Сендерса. - Разумеется, вы вправе подать на меня жалобу…

- Вы с ума сошли! Да если бы не вы…

- Итак, я буду продолжать, - сказал Ирвинг. - В это время появился настоящий Лоури.

Я шел за ним по пятам, слышал подозрительную возню в кабинете Панга, а когда оттуда вышли китаец и его горилла, я подумал, что Стентона и миссис Джоуэтт больше нет в живых, и собирался уже вызвать своих людей, когда вдруг мистер Сендерс убежал. Кстати, это была великолепная идея, адвокат, поздравляю! Жаль, что вы не видели моей мины, когда я вернулся и увидел пылавшее бунгало. После пожара я выследил вас, и вы навели меня на след. Когда вы появились, выйдя из домика с пустыми руками и один, я решил подождать, потому что был уверен, что здесь еще что-то произойдет. И оказался прав. Спустя некоторое время появился Стентон, а за ним профессор Тренч. Мне пришлось застрелить Стентона, я сделал это в последнюю секунду… - Он замолчал.

Тренч кивнул головой:

- Еще мгновение, и мне пришел бы конец.

- Да, это была моя самая крупная ошибка, сэр. Я все еще пребывал в шоке в том подвале. Сандра, Панг, вся эта история. На какое-то время я просто перестал соображать, понимаешь… - мрачно проговорил Патрик. - Мне не хотелось упускать его из виду.

- Все хорошо, что хорошо кончается, адвокат, - снисходительно заметил Ирвинг. - Теперь нам предстоит еще одно дело. Нужно забрать отсюда то, что доставило всем нам столько хлопот…

Он повернулся и посмотрел на ящик. Все подошли ближе. Ирвинг наклонился и дотронулся до крышки.

- Смелее, инспектор, - подбодрил его Сендерс. - Смелее, понимаешь…

Ирвинг поднял крышку, которая уступила неожиданно легко. Петли слегка скрипнули. Ирвинг направил свет фонаря в темную глубину ящика.

- Быстрее, господин инспектор, быстрее, - поторапливал его Патрик. - Ну и как?…

- Здесь ничего нет, - прошептал Ирвинг.


Эпилог


Джордж Годдард насвистывал себе под нос какую-то неимоверно сложную веселую мелодию. Его «мерседес» уже успел пересечь границу штата Невада и мчался по автостраде к Сан-Франциско. За рулем сидел Джордж. Рядом с ним восседал старый Пол Виндсбург, распорядитель главного зала казино, которого Панг выгнал с работы за разрешение делать недозволенные ставки. Пол Виндсбург был ближайшим подручным Панга, причем настолько циничным, что, когда китаец растратил двести тысяч долларов и резервы казино, именно Виндсбург посоветовал ему похитить Кэрол Годдард, которую он знал много лет, так же, как ее отца, Джорджа. Ему было известно, что Джордж богат, знал он и о том, что тот по-своему любит дочь и сделает для нее все.

В свою очередь, Годдард также принадлежал к людям, которых трудно назвать честными. Он обманул Сендерса и вовсе не думал добывать двести тысяч, необходимые для выкупа дочери; у него на счету лежало свыше семисот тысяч долларов, полученных после продажи драгоценностей покойной жены. Он только сделал вид, что согласен поступать так, как советовал ему

Патрик, но одновременно рассказал обо всем Полу Виндсбургу, который, имея непосредственный доступ к таинственному Пангу, был неоценимым союзником. Взамен за укрытие на территории казино и постоянную информацию о Кэрол он пообещал Виндсбургу долю в прибыли, которую несомненно сулили картины. И вот теперь, в полном согласии, они смотали удочки и покинули Неваду.

Итак, Джордж сидел, насвистывая мелодию собственного сочинения, а Пол беззаботно улыбался. Судьба им благоприятствовала. В багажнике лежали завернутые в картонную упаковку свертки, которые они поспешно вынесли из подземного тайника. У них не было времени разглядывать «пять миллионов в каске», как выразился Виндсбург. Картины они осмотрят в Сан-Франциско.

- Ну и как оно, Джордж? - спросил Виндсбург. - Дочурка здорова, все у нее на мази, не так ли, а?

- Ясное дело, Пол, ясное дело… - весело отозвался Годдард и прибавил газу.

Ни Пол, ни Джордж не знали об одном: свертки, которые они везут в багажнике, не имели ровно никакой ценности. Это были просто кусочки обыкновенного картона, которые Патрик тщательно завернул в бумагу и положил в ящик вместо картин. Настоящие же «голландцы» покоились в полной безопасности в багажнике «роллс-ройса», владельцем которого был Джонатан Тренч. Сендерс намеревался как можно скорее вернуть их законному владельцу - амстердамскому музею.




Содержание:


Шепард Рифкин ДАМСКИЕ ПАЛЬЧИКИ 5


Джонатан Тренч КАЗИНО 145








Внимание!


Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.


После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.


Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам







Загрузка...