— Конечно, я помню. И ты сказал мне, что ночные разговоры не имеют ничего общего с тем, что ты недостаточно спишь.
— Потому что я не мог заснуть, разговаривали мы по вечерам или нет. Чем больше времени проводил с тобой, тем сильнее росло мое желание тебя. Каждую ночь, когда нам приходилось расходиться по своим спальням, мне приходилось сдерживаться от желания утащить тебя. Когда я лежал тут один и смотрел на навес сверху, я не мог думать ни о чем другом, кроме того, что ты была в моей постели. Я так хотел, чтобы ты как сейчас просыпалась в моей постели. Я очень хотел тебя, но не мог ничего поделать.
Я облокачиваюсь на локоть и наклоняюсь над ним, скользя кончиком пальца по его носу и губам.
— Знаю. Но я просто не могу… Не могла спать с тобой, пока не полюбила тебя.
— Я знал, что должен ценить твои принципы, но хотел, чтобы ты влюбилась в меня раньше, — он обнимает меня, прижимая меня к груди. — Итак, когда придет гоблин, ты скажешь ему, что ты никуда не собираешься с ним? — в его голосе слышу нерешительность, как, будто он все еще не полностью доверяет, что я не передумаю.
— Конечно, — я поднимаю голову, чтобы послать ему суровый, упреждающий взгляд. — Ты застрял со мной, Эдвард. Мне все равно, если ты в конечном итоге устанешь от меня.
— Никогда, — его голос надтреснутый, хриплый. — Это никогда не произойдет.
— Перед тем, как посвящу себя тебе, я должна сделать только одно. Я хочу вернуться к своей семье, чтобы попрощаться. — Увидев колебание в его глазах, я быстро добавляю, — только один раз! Обещаю, что уйду только, чтобы попрощаться с моей семьей и друзьями, и вернусь.
Он выдыхает.
— Как ты думаешь, гоблин мог бы позволить мне пойти с тобой? Я хотел бы встретиться с твоей семьей.
Мое сердце подпрыгивает от возможности.
— Я хотела бы, чтобы моя семья познакомилась с тобой. Ты понравился бы маме, я в этом уверена. Ты мог бы сделать этот придворный поклон и поцеловать ее руку, и она определенно будет очарована. Но не делай этого с Пейдж. Она будет смеяться, и, кроме того, ее парень может откусить тебе голову.
— Было время, когда я возмущался твоей семьей, — говорит он. — Если бы не они, ты бы согласилась выйти за меня замуж. Но позже я понял, что даже если бы ты приняла мое предложение, согласно заклинанию, когда бы мы достигли счастливого финала, ты должна была вернуться в любом случае. И если бы не твоя мать и сестра, ты бы не стала женщиной, которую я полюбил. Я должен поблагодарить твою мать за то, что она воспитала тебя такой, какая ты есть. Мог бы даже поблагодарить гоблина за то, что ты здесь.
— О, Эдвард, — я смеюсь. — Знаю, что я особенная для тебя, но серьезно, перестань возводить меня на пьедестал. Ты заставляешь меня казаться каким-то неземным явлением, как богиня.
Он целует меня, медленно и глубоко, пока я не задыхаюсь.
— Никогда не стоит недооценивать, насколько ты цена для меня. Где я найду женщину с таким необыкновенным умом и характером?
Боже мой. Похоже, вчерашней ночи ему не хватало. Стон сбегает с моих губ, когда он прокладывает огненную дорожку из поцелуев по моему телу, но внезапно он останавливается.
— Что это?
— Х-м?
Он обводит знак на моем плече.
— Что случилось с твоим плечом? Это не похоже на укусы.
— Гм…, — хотя я не хочу беспокоить его, но обязана быть с ним честной. — Крю оставил это на мне.
— Почему он это сделал? — тревога проявляется в его голосе. — Тебе больно, когда я прикасаюсь к тебе здесь?
— Нет, не чувствую боли, — я рассказываю ему, о визите Крю, но пропускаю часть, где гоблин, говорит мне держаться подальше от Эдварда. — Кажется, что мир гоблинов не такой, как раньше. Перед тем, как мы поженились, у Крю никогда не было никаких проблем, чтобы посетить меня.
— Мне это не нравится, — мрачно говорит он. — Гоблин сказал тебе, что нужно идти домой и оставил тебе эту метку. Возможно, в следующий раз, когда появится гоблин, волшебство активирует знак, и тебя отправят в ваш мир.
— Ну, если это так, тогда ему лучше дать этот знак и тебе, потому что ты пойдешь со мной, — говорю я. — И мы оба вернемся в Ателию.
Но глубоко внутри, чувствую, что это будет не так просто. По моему опыту с гоблинами, редко что-то идет, так как я этого хочу. Во всяком случае, мы сделаем так, что это будет возможно. Ничто не заставит меня покинуть Эдварда.
Мало ли я знаю, насколько ошибался.
Следующие дни проходят в туманном блаженстве. Как будто стремясь компенсировать те ночи, которые ему пришлось спать одному, Эдвард отказывается ложиться спать, пока я не присоединюсь к нему. Интересно, что сказали бы король и королева, если бы узнали что их сын, который обычно выглядит таким серьезным на публике, может быть таким страстным наедине. Его желание горит яростно и интенсивно с ограничением в несколько месяцев и нужно, чтобы убедиться, что я никуда не денусь. В одно утро, мне пришлось пришивать пуговицы на моей рубашке. Я могла бы попросить горничных сделать это, но предпочла бы не видеть ухмылки Мэйбл.
Во всяком случае, кроме увещевания Эдварда о ночной рубашке, я не против, это упоительно, и могу ответить ему взаимностью. Иногда кажется, что причина его страсти кроется не только в том, чтобы утолить его голод, но что так он может привязать меня более надежно к нему, к этому миру. Если я забеременею, вряд ли мне захочется вернуться домой. Даже после того, как обещала ему, что не оставлю его, бывают моменты, когда он все еще беспокоится, что я могу изменить свое мнение, если появится Крю. Но если у нас будет ребенок, у меня будет больше причин остаться.
Однако не все время провожу в его руках. Я должна прочесывать книги и статьи про образование, которые нашла, записывать многочисленные заметки, находить выгодные ситуации и, в конечном итоге, совместить все это вместе в единый проект.
И однажды вечером я, наконец, закончила этот проект. Вместе с Эдвардом, сидевшим со мной на диване у окна и проходившим через этапы достижения обязательного образования.
— Во-первых, должно быть выделено финансирование для создания достаточного количества школ, — говорит Эдвард, неотрываясь от газеты. — Вообще-то, я мог бы добавить предложение. Когда мы планировали построить типовое жилье вместо разрушенных городских трущоб, предполагалось, что с новым жильем будет устроено множество парков. Предлагаю, чтобы в каждом из трех парков должна располагаться начальная школа.
Я показываю ему большие пальцы.
— Звучит неплохо.
— Во-вторых, родители должны отправлять своих детей в школу, или они будут сталкиваться с санкциями. В случае с рабочим классом родители обычно чаще всего выступают против того, чтобы их дети посещали школу.
— Мы должны убедить их в том, что в конечном итоге детям будет лучше учиться, — говорю я. — Подумай обо всех возможностях, которые может иметь ребенок, если он сможет читать и писать.
— Третье, установить минимальный возраст, когда детям разрешено покидать школу.
— Полагаю, восемнадцать это слишком много?
Эдвард криво усмехнулся.
— Я бы сказал, что двенадцать будет идеальным возрастом. Отец заменил моих наставников, когда мне исполнилось двенадцать. Из того, что я слышал о школах мальчиков в городе, ученикам обычно двенадцать или тринадцать, когда они поступают в среднюю школу.
Я киваю. Мне все еще не нравится идея двенадцатилетних детей на фабриках — Пейдж все еще была невероятно милой, когда ей было двенадцать, — но это Ателия. Уже утверждение обязательного образования — это нечто похожее на чудо.
— Давай представим план министру образования завтра. Я не ожидаю, что у нас будут большие шансы на успех сразу, но мы можем заложить идею в его голову.
— Ввернуть идею в голову, — говорю я решительно. — В рекламе потребители обычно должны увидеть продукт семь раз, прежде чем убедятся его купить
Эдвард выглядит озадаченным.
— Никак не могу оценить всю широту и разнообразие знаний в твоей голове.
Я усмехаюсь над ним.
— Вот почему ты женился на мне.
Уже на следующий день Эдвард просит Джорджа назначить встречу с лордом Дадли, министром образования. Интересно, почему у правительственных чиновников есть титул. Даже собственного секретаря Эдварда называют сэром Джорджем.
— Ваше Высочество, — говорит лорд Дадли, бросая мне сомнительный взгляд, когда он входит в кабинет Эдварда. Я отказалась убрать свой стол, хотя сплетни сообщили мне, что некоторые придворные категорически не одобряют меня, работающуюв кабинете Эдварда. — Для меня большая честь встретиться с вами.
— Присаживайтесь, — Эдвард показывает на стул прямо напротив него. — Джордж, принеси нам чай.
Лорд Дадли садится, но выглядит все еще ошеломленным. Чай означает обсуждение, а не просто приказ или вопрос. Когда я ходила с Бьянкой с визитами, могла сказать, будет это короткий или длинный видит, судя по тому, попросила ли дама, чтобы мы сняли наши шляпы или пригласила на чай.
— Мы приносим свои извинения за неожиданное приглашение, — говорю я, чем зарабатываю еще один подозрительный взгляд лорда Дадли, который быстро смотрит на Эдварда, как будто я должна быть невидимой и немой. — Видите ли, у нас с Эдвардом есть предложение.
Клянусь, его взгляд становится испуганным. Можно подумать, что я объявлю о плане захватить Ателию и короноваться императрицей.
Эдвард протягивает пачку бумаг Лорду Дадли. Последний берет их, и его челюсть падает, когда он смотрит на самую первую страницу.
— Вы предлагаете, Ваше Высочество, чтобы все дети до двенадцати лет посещали школу?
Я действительно не предвидела, что он будет так поражен, но потом напоминаю себе в очередной раз, что это Ателия.
— Понимаю, что это будет огромный проект, и реализация его может даже занять годы, — говорит Эдвард, сплетая пальцы. — Однако мы считаем, что польза в долгосрочном периоде будет стоить того.
Не могу не улыбнуться, когда он говорит «мы». Если бы между нашими столами небыло пространства, я бы взяла его за руку.
Лорд Дадли, однако, все еще выглядит ошеломленным, как будто он не оправился от сильного удара.
— Но… Я не думаю, что это возможно, Ваше Высочество. Вы хотите сказать, что это касается всех детей Ателии? Большинство родителей не смогут отправить учиться своих детей! И подумайте о сумме необходимого финансирования! Вы делаете радикальный скачок.
— Я прекрасно знаю, — говорит Эдвард в своем аристократическом тоне, который я не могу не оценить сейчас, — о трудностях, которые вы обозначили. Поэтому мы решили представить план на бумаге. Если вы любезно потратите время, чтобы изучить его, вместо того, чтобы оценивать по первой странице, мы были бы рады услышать, что может быть улучшено.
Лорд Дадли, как послушный ребенок, начинает читать. Я вопросительно смотрю на Эдварда, мои чувства смешиваются. Даже если он не имеет исполнительной власти в Ателии, кажется, что, будучи принцем все еще командует своими подданными и пользуется их уважением.
Эдвард только подмигивает.
Я заканчиваю вторую чашку чая, когда лорд Дадли поднимает голову.
— Ваше Высочество, — говорит он, глядя только на Эдварда. — Я… Боюсь, что сейчас не смогу высказать свое мнение. Прошу Вас, позвольте мне показать этот проект моим коллегам и обсудить его с ними.
Эдвард и я посмотрели друг на друга. Полагаю, на данный момент это слишком просить министра образования согласовать все немедленно. Действительно, будь я на его месте, предпочла бы вести дискуссию с несколькими людьми, а не принимать его сразу. Тем не менее, с тем нежеланием, которое он проявляет, я думаю, что это скорее нежелание отвергнуть нас сразу, чем стремление серьезно рассмотреть возможность проекта.
— Конечно, Дадли — говорит Эдвард. — Это не простая задача. Располагайте тем временем, которое вам нужно для этого. Мы ожидаем положительного ответа.
Когда лорд Дадли уходит, я рассекаюсь по креслу.
— Как думаешь, возможно, ли что Министерство образования одобрит этот проект?
Эдвард берет книгу с полки и кладет ее на стол.
— В конце концов, так и будет. Я сегодня утром прочитал ваше предложение, когда вы еще занимались письмами в вашей комнате, и чем больше об этом думаю, тем больше убежден в необходимости обязательного образования. Какой бы работой ни занимались наши граждане, всем необходима грамотность, математика и базовые знания.
Он подходит ко мне и кладет свою руку на мою, спиной к входу. Хотя мы проводим каждый вечер вместе, Эдвард все-таки находит возможности на тайные ласки или нежный шепот в течение дня. — Если бы не ты, Кэт, эта идея не пришла бы ко мне, — его пальцы поглаживают мою руку. — Быть рядом с тобойлучшее, что когда-либо случалось со мной.
Я улыбаюсь ему.
— Это была моя судьба.
Кто-то кашляет в дверном проеме. Вздрогнув, тяну руку назад, и Эдвард оборачивается. Ой-ой. Мы были так сосредоточены друг на друге, что ни один из нас не услышал приближающихся шагов. Не могу винить придворных за критику моей работы в кабинете Эдварда.
Это лорд Мэнсфилд. Его черная шерстяная шляпа косо сидит на нем, и он тяжело дышит, обе руки прижаты к коленям. Он, должно быть, бежал по дороге сюда.
Эдвард спокойно наливает ему стакан воды. Лорд Мэнсфилд делает глоток, но вскоре он ставит стакан на стол.
— Спасибо, Ваше Высочество. Я… э-э… на самом деле, мне сообщили, что принцесса Катриона здесь.
Я встаю, удивленно.
— Вы хотели поговорить со мной?
Он разглаживает манжеты рукавов, как будто они стягивают его запястья. На его лице появилось беспокойство.
— Несколько дней назад, когда я был на охоте на севере, тетя Маргарет пригласила вас на чай. У нее случился внезапный сердечный приступ, и вы привели ее в больницу. Сотрудники связались со мной, когда я вернулся.
Я киваю.
— С ней все в порядке?
Лорд Мэнсфилд вытирает лоб, усеянный потом.
— Она исчезла.
— Нет! Вы шутите? Она не вернулась домой?
— Нет. Её состояние стабилизировалось, и доктор был готов написать мне записку и попросить ее отправить домой, но когда он пошел проверить ее, кровать была пуста. Они провели обыск во всей больнице — они даже искали следы под окнами, но ничего не нашли.
— Может быть… — начал я, а затем закрыл рот. Может быть, Мэг приехала к своей матери? Но почему она забрала леди Грегори, когда старушка довольна, оставаться в Ателии? — как много времени прошло с тех пор, как она исчезла?
— Два дня, — Лорд Мэнсфилд взглядывает. — Я опросил ее друзей в группе вязания крючком, но никто не знает. Затем вспомнил, что персонал упомянул, что вы тот, кто привел ее в больницу, поэтому решил приехать и спросить, может у вас есть идеи.
Интересно, стоит ли мне упоминать Мэг, но решил не рисковать. Ателлиянцы не верят в феи и магию. Скорее всего, лорд Мэнсфилд не знает о муже-фее и дочери леди Грегори; иначе она не хотела бы, чтобы я отдала эту серебряную лилию Лизандеру.
— Извините, но я действительно не знаю, — я извиняющие пожимаю плечами. С другой стороны, если исчезновение Леди Грегори не имеет ничего общего с феями, то это действительно вызывает беспокойство. — Вы сообщили полиции?
— Еще нет. Вы последний человек, на которого я надеялся, и, поскольку Вы не знаете, где может быть тетя Маргарет, я сейчас отправлюсь в штаб-квартиру столичной полиции, — лорд Мэнсфилд берет шляпу, а затем делает мне руку. — У меня еще не было возможности поблагодарить вас, принцесса Катриона, за спасение жизни моей тети.
Я склоняю голову в идеальном поклоне, соответствующему моему королевскому положению.
— Всегда, пожалуйста, лорд Мэнсфилд. Я рада, что была там в тот день; Леди Грегори — мой друг. Пожалуйста, дайте мне знать, если вы получите какие-либо новости о ее местонахождении.
— Конечно, — он слегка поклонился Эдварду и сказал. — Извините, что побеспокоил вас за работой, Ваше Высочество.
Когда Лорд Мэнсфилд покинул кабинет, мы с Эдвардом посмотрели друг на друга. Я рассказала ему все о леди Грегори. Хотя он никогда не встречался с ней, Эдвард всегда проявлял беспокойство, потому что, если бы не она и Мэг, я бы не смогла попасть на бал.
— Что ты об этом думаешь? — тихо говорит Эдвард.
Я закусила внутреннюю часть моей щеки.
— Предполагаю, что Мэг появилась в тот день, когда у леди Грегори случился сердечный приступ, она не увидела свою мать, а позже нашла ее в больнице. Но это только предположение. Я просто надеюсь, что она в безопасности.
Глава 39
Несколько дней спустя, о леди Грегори все — также нет и слова. Я посещаю Мэнсфилд-Хаус; ее комната выглядит точно так же, как когда я оставила её, пока не понимаю, что карманное зеркало отсутствует. Может быть, Лисандр, наконец, уговорил леди Грегори вернуться к нему и провести оставшееся время своей жизни в царстве фей. Возможно, сердечный приступ отступил. Надеюсь, я скоро услышу весть от неё.
Вернувшись во дворец, прихожу в кабинет Эдварда позже обычного. И почти врезаюсь в лорда Дадли, который выходит из кабинета Эдварда.
— Извини, Ваше Высочество. Я не заметил Вас, — он поднимает шляпу и кланяется. — Я… Его Высочество хочет сообщить вам о моем визите.
И он мчится прочь, как будто больше не может выносить моего присутствия. Может быть, воздух, который исходит из моих ноздрей, отравляет его.
Пожимаю плечами и вхожу в кабинет Эдварда.
— Он пришел сказать нам свое решение? Не говори мне, что он принял наш план. Проще поверить, что Эндрю МакВин внезапно решил пожертвовать весь свой доход на благотворительность.
— Его решение не удивительно, — говорит Эдвард, выдвигая мой стул. Однажды я сказала ему, что могу делать это сама, но он ответил, что делает это, потому что он рад моей компании, а не потому что придерживается какому-то устаревшему джентльменскому кодексу в Ателии. — Он сказал мне, что министерство поддержит этот план после одобрения парламентом.
— Значит, это все, — я вздыхаю. — Нам придется пройти тот же процесс, что и для восьмичасового акта.
— До тех пор, пока парламент вновь не откроется, остается еще много времени, — говорит Эдвард успокаивающим тоном. — Ты можешь заниматься исследованиями в библиотеке, и, имея опыт прошлого раза, мы можем использовать подобные настроения, чтобы обратиться к общественности.
Я киваю. Это, вероятно, будет долгий путь, но сделаю все возможное, чтобы улучшить благосостояние моих подданных. Отказываюсь быть обычной принцессой, чья единственная цель в жизни — рожать наследников.
После того, как помогла ему подготовить проект торгового соглашения, я возвращаюсь в комнату, намереваясь долго вздремнуть на диване рядом с окном окне. Не успела пристроиться на диване с парой подушек, когда Мэйбл подпрыгивая, входит в кабинет, восклицая, что у меня приглашение на вечеринку.
— Это от леди Мэйнард! Она помолвлена с маркизом Сандерленда! Она прислала приглашение на ее помолвку.
Леди Мэйнард? Я беру карточку и переворачиваю ее на ладони. «Вы сердечно приглашены на праздник в честь помолвки мистера Дэвида Уотерфорда, маркиза Сандерленда, и мисс Лили Мэйнард, младшей сестры герцогини Нортпорт.
В моей памяти всплывает ангельское лицо, обрамленное рыжевато-блондинистыми локонами. Итак, это Лили, младшая сестра Констанс, которая вышла замуж за кузена Эдварда. Лили влюбилась в Эдварда. Она пыталась привлечь его внимание, прежде чем мы стали официально помолвлены, но, естественно, ей не удалось.
Я содрогаюсь. К счастью, не позволила ей выйти замуж за Эдварда. Что, если бы я вернулась и обнаружила что это Лили у свадебного алтаря?
— Ты знаете что-нибудь о Сандерленде? — говорю я. Мейбл живет сплетнями.
— О, у него есть два таунхауса и поместье в деревне, и старый замок на севере! Я слышала, что он держит более тысячи слуг, и…
— Он хороший парень? В смысле, какова его репутация?
Мейбл хмурит лоб.
— Если у него и есть незаконнорожденные дети, то он очень осторожен.
Боже, мне действительно нужно привыкнуть к ателийскому образу мысли. С другой стороны, кажется, что если человек колоссально богат, то ожидается, что у него будут дети вне брака. Действительно, Эдвард — редкий вид.
— У него должны быть хорошие качества. Леди Мейнард, похоже, не подходит для обычного человека, — уверенно говорит Мейбл. — В любом случае, вы скоро встретитесь с ним на помолвке. Теперь, вы хотели бы увидеть сюрприз, который Амелия и я подготовили для вас?
Почему-то ее возбужденный голос не вызывает у меня отклика.
— Пойдемте, принцесса, — настаивает Мейбл. — Пойдемте и увидите, что у нас получилось.
Я следую за ней в свою спальню, задаваясь вопросом, может это какой-то новый цветок из сада Эдварда, но я не вижу ничего необычного в комнате.
— Там! — указывает Мейбл. — Портные исполнили для вас новое платье!
— Еще одно? — я задыхаюсь. — Я сказала им, что у меня их более чем достаточно.
— О, но я уверена, что вам это понравится! Разве вы не жаловались на слишком жесткие корсеты? Ну, последняя модная тенденция Морина — это чайное платье — у него есть встроенная прокладка, поэтому вам не нужно носить корсет!
Я смотрю на кровать, где на покрывале разложено чайное платье. Оно лавандового цвета, обтянутое атласными лентами, с причудливым батом на вырезе и юбкой, достаточно длинной, чтобы достать до пола. Оно похоже на любое другое модное платье, но когда я его поднимаю, замечаю, что область груди выполнена, как у современного бюстгальтера, но материал намного толще.
— Раз вы идете на эту вечеринку для леди Мейнард? Это будет просто шик! Вам не придется беспокоиться о том, что ваш корсет сжимает ребра, когда вы танцуете, и Его Высочеству не придется беспокоиться, что у вас случится головокружение и слабость! Хотя стало очень модно падать в обморок, особенно когда вокруг толпа.
Закатываю глаза. Тем не менее, немного скептически отношусь к этому чайному платью.
— Вы уверены, что все в порядке? Что мне не нужно носить корсет под этим…, — мой голос дрогнул.
Эдвард опирается о дверной проем, скрестив руки на груди. Клянусь, в его глазах есть хищный блеск, когда он смотрит на меня. Как будто он раздевает меня в своем уме.
— Ты слышал наш разговор?
— Каждое слово.
— Знаешь, ты не должен подслушивать.
— Я не подслушивал. Я был здесь все время. Ты меня просто не заметила.
Иногда Его Королевское Высочество, Эдвард, может быть самым неприятным человеком, которого я когда-либо встречала.
— Однако, — Эдвард опускает руки и делает шаг ко мне. — Не надевай это платье на помолвку Лили.
Он использует свой властный королевский тон — со времен нашей первой настоящей ссоры, он редко использовал его.
— Почему нет? При танце должно быть более комфортно. И есть прокладка. Это не похоже на платье — это непрозрачная ночная рубашка.
— Ты знаешь, откуда взялось название «чайное платье»? Это потому, что аристократия Морина обнаружила послеобеденные чаи самым удобным временем дня для внебрачных отношений. Если ты оденешь это платье, у других может возникнуть неправильные мысли.
— Хм, Ваше Высочество? — осторожно говорит Мейбл. — У нас мало времени. Если вы предпочитаете другое платье…
— Я хочу попробовать это, — говорю я, игнорируя шум неодобрения моего мужа.
Через несколько минут вхожу в гостиную в своем чайном платье. Мейбл не шутила, когда говорила, что платье будет намного удобнее носить по сравнению с корсетом. На самом деле, из-за тяжелой обивки, это еще более комфортно, чем бюстгальтер.
Глаза Эдварда расширяются, и он взглатывает, но когда начинает говорить, его голос остается суровым.
— Сними это.
— Прошу прощения? — я полностью закрыта с головы до ног.
— Не одевай его на этот праздник.
— Почему нет? Это намного удобнее, чем корсет.
Он бормочет себе под нос, но благодаря его близости я слышу его хорошо.
— Никто не должен видеть тебя в этом платье, кроме меня.
Я могла бы биться головой об стену.
— Черт, знаешь ли, я носила гораздо меньше одежды, когда была в колледже? Могла показать свои руки и даже бедра. И сколько раз я должна сказать тебе, что я не твоя собственность?
— Прекрати использовать как оправдание что ты из другого мира. Ты сейчас в Ателии.
Эдвард, наконец, смягчается, поскольку я говорю ему, что решаю, что ношу, но во время поездки в карете на вечеринку к Лили между нами висит напряженная тишина.
— Послушай, Эдвард, — уговариваю я. — Разве ты не помнишь, когда я была Катрионой Брэдшоу, никто меня не замечал? Только Бьянка привлекла внимание.
Он смотрит в окно.
— Я не могу быть рад тому, что ты демонстрируешь так много кожи другим мужчинам. Я уверен, что твой жених видел, твои руки голыми.
Джейсон видел меня обнаженным, но, я, конечно, этого не говорю. Стремясь успокоить и утешить его, я забираюсь на его колени, заставляя его взглянуть на меня.
— Послушайте, Ваше Высочество, — я беру его лицо в руки. — Нет смысла цепляться за прошлое. Это всего лишь немного кожи. Так что, если бы и были другие парни, которые видели мои руки и ноги? Я твоя жена, — и целую его в губы.
К моему удивлению, он не отвечает. Как будто поцеловала статую.
— Эдвард?
— Еще раз, — говорит он в своем королевском приказном тоне.
Я пожала плечами и поцеловала его еще раз.
— По-другому.
У меня есть идея ударить его в ребра, но я подчиняюсь. На этот раз он отвечает взаимностью, положив руки мне на плечи, губы преследуют мои. Только когда кучер оглядывается, Эдвард отпускает меня.
Я вернула свой лиф на место, интересно, что скажет публика, если узнает, что величественный принц Эдвард может быть таким незрелым время от времени.
Жених Лили, маркиз Сандерленд, с теплотой приветствует нас. Он теряется по сравнению с нежными чертами Лили. Если бы это был Эдвард и Лилли, это была бы совсем другая картина.
Лили одета в сапфирово-синее платье с бриллиантами, что заставляет ее выглядеть старше, чем есть на самом деле. Она посылает нам яркую, широкую улыбку, которая кажется немного напряженной.
— Поздравляю, — говорю я. — Надеюсь, ты будешь очень счастлива.
— Спасибо, Катриона, — говорит она, сжимая мою руку. — Я рада, что ты смогла приехать, — она делает паузу, как будто ей есть что сказать, но сдерживается. Я действительно надеюсь, что это не имеет ничего общего с Эдвардом
— Принцесса Катриона, — леди кидаются ко мне, тесно окружив, их лица наполнены любопытством. — Простите меня за этот наглый вопрос, но верно ли, что вы ударили человека на улице?
Лили задыхается. Так делают и другие дамы, окружающие нас. Я понимаю, что история о том, как я ударила кулаком похитителя Молли вышла наружу.
— Правда ли, что вы помешали отвратительному бандиту похитить невинного ребенка, задержав его силой?
— Как вы смогли нанести ему удар?
— Полагаю, он не ожидал, что леди может использовать свой кулак, — говорю я, желая, чтобы они не смотрели на меня, как на инородный предмет.
— Где вы научились атаковать человека?
Не задумываясь, я открываю свой поклонник, хотя это действительно не нужно. В комнате тепло, благодаря огню и количеству гостей, но на улице идет снег.
— Хорошо, я…,
— Извините меня, — Эдвард обнимает мою талию, интимный жест, из-за которого дамы снова задыхаются, хотя по другой причине на этот раз. — Боюсь, что нужно напомнить принцессе, что ей стоит выпить немного прохладительных напитков. С обеда она почти ничего не ела, и я, конечно, не хочу, чтобы она снова упала в обморок.
На самом деле, у меня был сытный чай после обеда, но я рада, что есть оправдания, чтобы уйти от женщин. Через некоторое время Филипп и Констанс вместе с родителями маркиза Сандерленд предстают перед нами и попросят нас перебраться в угол, чтобы Лилли и ее жених могли открыть бал.
Сначала со мной танцует только Эдвард. Интересно, это потому, что люди боятся, что я могу ударить их, так же как похитителя Молли. Это абсурдно.
Однако Эдвард, похоже, не возражает. Он действительно имел в виду это, когда сказал, что не хочет, чтобы другие джентльмены узнали, что я надела платье для чаепития, хотя это смешно. Как будто кто-то захочет быть со мной, когда большинство присутствующих женщин красивее меня. Не говоря уже о том, что Эдвард наверняка выпотрошит любого мужчину, который косо посмотрит на меня.
Во время перерыва останавливаюсь выпить немного воды. Последние две песни были быстрыми, и мне нужно было перевести дыхание. Когда беру стакан воды, кажется, что мои легкие внезапно лишились воздуха, и я задыхаюсь. Боже, мне действительно нужно больше заниматься.
— Ты в порядке, Катриона? — вежливый, холодный тон.
Я поворачиваюсь и оказываюсь перед Бьянкой.
— Добрый вечер.
— Наслаждаешься?
Прикладываю носовой платок ко рту и киваю.
— Да, спасибо.
— Уверяю вас, у меня больше нет интереса к вашей драгоценной школе. Мой муж нашел другое место для нашего нового дома, — Бьянка поправляет свое ожерелье.
На самом деле, почемубы тебе не прийти в наш дом завтра утром? Есть молодая девушка, которая очень хочет встретиться с тобой.
Интересно, кто из знакомых Бьянки захочет встретиться со мной, учитывая мою известность.
— Она хочет посещать Колледж Принцессы?
В глазах Бьянки вспыхивают огоньки, но она пожимает плечами.
— Что-то в этом роде, но сначала вам нужно будет убедить ее и познакомить ее с школой..
Я не уверена, что Бьянка искренна. Кажется, ей все равно, хочет ли девушка записаться в нашу школу. Может быть, девушка узнала о нашей поездке во дворец и заинтересовалась? После экскурсии у нас появилось еще несколько девушек.
Во всяком случае, как соучредитель колледжаПринцессы, если ученик интересуется школой, как я могу отказать? Даже если она может быть родственницей Бьянки.
— Кэт, — Эдвард подходит к нам, и в его глазах появляется беспокойство, прежде чем он обратился к Бьянке. — Леди Пембрук.
Она приседает и смотрит на него сквозь ресницы.
— Ваша Светлость.
Эдвард кивает.
— Если вы закончили свой разговор, я хотел бы попросить Кэт пойти и посидеть со мной. Она выглядит довольно бледной.
Я готова подпрыгивать о радости, что мне представился шанс уйти от Бьянки.
— Извини, Бьянка, но, честно говоря, я немного устала.
Когда Эдвард уводит меня, положив руку на мою спину, я чувствую глаза Бьянки на нас. Смотрю на нее и вижу гнев в её глазах. Похоже, она хочет взять ближайший графинчик коньяка и ударить меня по голове.
Глава 40
Дрожу, когда открываю глаза утром. Хотя шторы вокруг кровати все еще задернуты, мне недостаточно тепло. Начался снег, и независимо от того, насколько большой огонь Амелияразводит, прежде чем мы уходим спать, он обязательно гаснет к утру. Если бы у нас здесь были электрические обогреватели, я говорю себе, остановить эту ностальгию по современной технике. Когда приняла решение остаться в Ателии, я была готова принять местное развитие технологии. Это то, что я не контролирую. Во всяком случае, Эдвард стоит всех неприятностей.
Интересно, сколько времени. Бал Лили продолжался задолго до полуночи, и было раннее утро, когда мы вернулись домой. Интересно, как мы справимся, когда парламент снова откроется. К счастью, сегодня выходные.
— Кэт? — вздыхает Эдвард. Он обнимает меня за талию и выводит носом узор на моей ключице, его теплое дыхание щекочет мою кожу. Могла оставаться так вечно и никогда не хотела вставать. — Который сейчас час?
Протягиваю руку через отверстие в шторах и хватаю карманные часы, которые обычно устанавливаются на тумбочке. Мои пальцы тянут за металлической цепочкой, и я подвожу часы к глазам.
— Святое дерьмо, — я задыхаюсь. — Почти девять.
Эдвард зевает.
— Пошли за подносом для завтрака.
Когда пытаюсь встать, его руки сжимаются вокруг меня.
— Зачем торопиться, любовь моя? У нас сегодня ничего не запланировано.
— Вообще-то, да. Вчера вечером на вечеринке Лилли, Бьянка попросила меня встретиться с ней в её новом доме.
Момент тишины.
— Так вот что вы говорили прошлой ночью. Но зачем ей добровольно назначать встречу с тобой?
— Я тоже не совсем понимаю, — честно говорю я. — Но она хотела представить мне ученика. Может быть, это может быть знаком к перемирию.
— Тогда позволь мне сопровождать тебя к ней домой, — Эдвард садится и ищет свой халат. Его волосы взъерошены и щетина на подбородке, но он все еще выглядит великолепно.
— Я ценю твоё предложение, но сомневаюсь, что это хорошая идея, — я спрыгиваю с постели и пытаюсь разжечь огонь. — Каждый раз, когда она видит тебя со мной, она выглядит в ярости. Не беспокойся обо мне, Эдвард. Я иду не на встречу с каким-нибудь наркобароном в темной аллее. К томуже, я — печально известная принцесса, которая ударила мужчину на улице и отправила его в нокаут. Бьянка не посмеет со мной что-нибудь сделать.
— Очень хорошо, — Эдвард притягивает меня к себе и глубоко поцелует. — Иди, но не забудь вернуться к обеду.
— Конечно, — я улыбаюсь ему. — Поверь мне, я бы скорее провела, время с тобой, чем с ней.
Резиденция Бьянки — идеально отображает ее характер. Когда вхожу в дом, меня окружает элегантная, но холодная обстановка. Мраморные колонны, столы, покрытые стеклом, каменный камин. Ему не хватает прикосновения дерева, чтобы придать дому уют. В интерьере доминируют синие и серебристые цвета, что соответствует её ледяной натуре.
— Доброе утро, — хозяйка дома приветствует меня с улыбкой, которая не доходит до ее глаз. — Сделай шаг, прежде чем ветер принесет снег в гостиную
Два слуги берут мое пальто, муфту и шляпу. Я любезно благодарю их, как делаю, с любым слугой во дворце, и они с удивлением смотрят на меня. Сомневаюсь, что Бьянка когда-либо потрудилась поблагодарить их.
— У тебя прекрасный дом, — говорю я, прилагая усилия, чтобы быть дружелюбной. — И очень хорошо меблирован.
— Это ничто по сравнению с твоим, — холодно говорит Бьянка. — Размер этого дома не больше, чем теплица во дворце.
Она определенно все еще злится за меня. Тогда почему пригласила меня сюда, чтобы познакомить меня с будущим учеником? Это должно быть давление со стороны старшего родственника. Она никогда бы не была столь любезна, чтобы помочь мне с учениками.
Или она задумала что-то более зловещее? Но насколько она ненавидит меня, конечно, у Бьянки не хватит наглости нанести вред принцессе Ателии. Леди Брэдшоу была сослана, так как я узнала, что она пыталась убить Элли. Кроме того, уверена, что Эдвард прогонит Бьянку из Ателии, если она попытается что-то мне сделать.
Мы проходим через гостиную, украшенную в той же сине-серебряной гамме, что и в других комнатах. Я останавливаюсь, но Бьянка не останавливается.
— На что ты смотришь, Катриона?
— Ни на что. Я просто подумала, что это и есть гостиная.
Она издаёт дребезжащий смех, который содержит насмешку.
— А я то думала, что ты привыкла быть принцессой! Разве ты не знала, что в доме может быть более одной гостиной? Разве ты не знала, что я обычно встречаю близких знакомых в своей гостиной наверху? Пойдем.
Пожала плечами и проследовала за ней наверх, хотя в желудке возникло нехорошее чувство. Горничная, которая моет лестницу, смотрит на меня, когда я прохожу мимо. Как будто я урод.
Сейчас у меня возникает ощущение, что Бьянка пригласила меня сюда, не для того чтобы представить нового ученика. Взглатываю и желаю, чтобы мы быстро закончили с этим, и я могла вернуться во дворец. Несмотря на то, что мне нечего бояться, и это не первый раз, когда отправляюсь на вызовы в одиночку, мне не нравится этот дом. У него такая же неприятная атмосфера, как и враждебность Бьянки ко мне.
Бьянка ведет меня не на второй, а на третий этаж. Странно. Я отчаянно пытаюсь вспомнить типичную планировку поместья богатой семьи — третий этаж обычно зарезервирован для членов семьи. Ну, фактически я и есть семья, но все же, это странно, что она ведет меня в эту часть.
— Твой муж дома? — спрашиваю я.
— Ушел в казино, — говорит Бьянка. Кажется, она не очень заботится о своем муже, хотя племянник лорда Мэнсфилда считается хорошим уловом. — Он не может охотиться или стрелять в течение зимы, поэтому казино — его любимое место. Крайне тяжело занимать себя, когда на улице идет снег.
Она ведет меня в маленькую комнату, дверь куда заперта. Сжимаю кулаки и напрягаюсь. Если она посмеет сделать что-нибудь со мной, я, не колеблясь, ударю ее. Бертрам снаружи, и если меня не будет слишком долго, он обязательно войдет и спросит обо мне.
За дверью находится комната, которая мало меблирована. В углу кровать, несколько стульев и небольшой камин. Затем, когда мой взгляд блуждает по комнате, девушка, которая сидит на кровати, встает и выходит вперед.
Это должен быть тот человек, которого Бьянка желает мне представить.
Задыхаюсь и сжимаю глаза, но когда открываю их, девушка все еще там. На мгновение холодею, как сосулька, свисающая с крыши. Девушка выглядит точно так же, как я. Рыжие волосы, серые глаза, веснушки на лице.
Катриона Брэдшоу. Настоящая сестра Бьянки, настоящая младшая дочь Брэдшоу.
Другая девушка, похоже, тоже шокирована, потому что она делает шаг назад и хватается за спинку кровати.
— Не может быть…, — шепчет она, ее лицо белое.
— Простите меня, — произносит кто-то другой. Разворачиваюсь и оказываюсь перед леди Брэдшоу. Я не видела ее с того раза, когда случайно наткнулась с ней и Бьянкой переезжающих из своего старого дома. Она выглядит намного худее, чем когда я в последний раз ее видела, и старше. Думаю, ее жизнь не устраивала её.
— Кто ты? Кто из вас — моя дочь?
Моя первая мысль состоит в том, чтобы выбраться из комнаты, но я парализована шоком. Откуда появилась Катриона Брэдшоу? Разве я не должна была занять ее тело? Где она была все это время? Что-то пошло не так с заклинанием гоблинов?
Все, о чем могу думать: это плохо. Действительно плохо. Месть Бьянки началась с треском.
— Ведьма, — шипит Бьянка, указывая на меня длинным, обвиняющим пальцем. — Ты притворилась моей сестрой. Ты использовала какое-то презренное очарование, чтобы получить принца. Ты должна быть сожжена на костре.
— Нет, — я отступаю назад и прижимаюсь к стене. — Я ничего не делала. Здесь должна быть какая-то ошибка.
Бьянка приближается, ее глаза сверкают от ярости.
— Тогда скажите мне какое второе имя нашей матери?
Облизываю губы. Без понятия. Напрягаю все извилины своего мозга, но не думаю, что когда-либо слышала об этом в течение года, когда была в доме леди Брэдшоу.
— Коралайн, — говорит другая девушка. — Эйлин Коралайн Гамильтон.
— Как зовут первую гувернантку, которая была у нас, когда нам было десять?
Гувернантка? Я даже не знала, что у нас есть гувернантки. Когда я все еще была в доме Леди Брэдшоу, там был только этот музыкальный и танцевальный мастер по имени Пьер.
— Мисс Доусон, — говорит девушка монотонным голосом. — Она мне никогда не нравилась.
Нет смысла продолжать этот допрос.
Бьянка поворачивается ко мне, скрещивая руки, глаза её пылают.
— Объяснись, ведьма.
Когда мы приходим, король и королева уже в столовой. Оба они выглядят удивленными, когда я вхожу с Бьянки и Леди Брэдшоу, сопровождающими меня.
— Катриона? — королева поднимает одну бровь. — Ты хочешь пригласить свою мать и сестру на обед?
— Она не та, кто вы думаете, — холодно говорит Бьянка. — На самом деле, я сомневаюсь, что ее зовут Катриона.
Король и королева смотрят друг на друга, а затем на Бьянку, как будто она потеряла рассудок. Как в драме на сцене, Бьянка отходит в сторону, раскрывая настоящую Катриону.
Мне хочется вскочить или броситься прочь. Если бы я могла придумать лучший способ справиться с этим. Но как не старалась, ничего не приходило в голову. Даже если бы я сегодня не позволила Бьянке прийти во дворец, она могла найти другие способы разоблачить меня. Присутствие Кэтрионы Брэдшоу в доме Бьянки, должно быть, уже вызвало сплетни. Лучшее, на что могу надеяться, это то, что Эдвард найдет чудесный способ, чтобы спасти меня. Он будет на моей стороне. Это точно.
— Боже мой, — королева прикрывает рот рукой.
Царь протирает глаза, смотрит на нас, потом снова потирает глаза
Мы похожи, Катриона и я. Когда мы были в карете по дороге во дворец, я хорошо разглядела её. Лицо у нее было не такое круглое, как у меня, и у нее было больше веснушек, но это не мешало на взгляд, как близнецы.
И тогда тревожное осознание закрадывается мне в голову — она больше похожа на меня, когда мне было семнадцать. Начинаю понимать всю серьёзность ситуации. Я не вошла в тело Катрионы, как в прошлый раз. Я здесь, в моем двадцатичетырехлетнем «я», а она… где она была, когда меня отправили в Ателию во второй раз?
«Это была огромная ошибка», раздается голос Крю в моей голове. Он, должно быть, имел в виду Катриону Брэдшоу. Неудивительно, что гоблин, похоже, не возражал, когда я была в Ателии в первый раз, потому что я была в теле Катрионы. Но теперь, глядя на моего двойника, который тихо стоял за Бьянкой, сложив руки и опустив глаза, я понимаю, что это действительно огромная, тернистая проблема.
Немогу доказать что я Катриона Брэдшоу. Но если я не Катриона, что со мной будет? Даже если я скажу им правду, король и королева не поверят мне. Они подумают, что я сумасшедшая. Мои ладони становятся влажными, когда мое беспокойство усиливается. Я сгорбливаю спину и крепко прижимаю локти, пытаясь заставить себя казаться незаметней. Как собираюсь выбраться из этой ситуации невредимой?
— Нам нужно перейти в частную комнату, — наконец сказал король. — Это проблема, которая заслуживает нашего полного внимания.
Мы проходим через коридор, пока не добираемся до приемных покоев короля. По дороге слуги останавливаются и смотрят на нас с недоверием. О нет. Теперь все будут знать, что я не Катриона Брэдшоу. Я мошенница.
Когда входим в приемную, раздаются шаги снаружи, и появляется Эдвард. Его волосы взлохмачены, грудь вздымается, и когда он видит меня и Катриону, он выглядит так, как будто кто-то ударил его по голове.
— Кэт, — начинает он. — Почему ты… что случилось?
— Это то, — говорит король, — что нам нужно выяснить сейчас.
Я направляюсь на возвышение, где для нас установлены четыре места, но Бьянка хватает меня за руку.
— Ты не заслуживаешь сидеть на троне, ведьма.
— Уберите руку, леди Пембрук, — голос Эдварда ледяной. — Что бы вы ни хотели сказать, она все еще принцесса.
Король посылает нам неодобрительный взгляд, но он не комментирует, когда Эдвард тянет меня с собой. Король, королева, Эдвард и я садимся на троны, в то время как Бьянка, леди Брэдшоу и Катриона занимают места ниже. Закрываю глаза на секунду и молюсь. Должен быть выход из этой ситуации. Должен быть.
— Бьянка Брэдшоу, — медленно говорит королева. — Вы хотите сказать, что женщина, сидящая рядом с тобой, твоя настоящая сестра, а женщина, на которой мой сын женился, нет?
Бьянка поднимает подбородок.
— Нас обманули. Я не знаю, какую магию она использует, но каким-то образом она воспользовалась личностью моей сестры, назвала себя Катрионой Брэдшоу, и пыталась обрести благосклонность к себе.
— В этой стране нет магии, — резко говорит король. Немного слишком яростно, как будто упоминание о магии оскорбляет его уши. — Какие у вас доказательства того, что женщина с вами ваша настоящая сестра?
Бьянка повторяет наш разговор в её доме, подробно описывая, как я не смогла ответить на все эти простые вопросы.
— Я думаю, что эта женщина, — она указывает на меня, — какая-то презренная простолюдинка, и, обнаружив, что она похожа на мою сестру, она воспользовалась этим. Она похитила мою сестру, пробралась в наш дом и использовала все возможности, чтобы соблазнить принца Эдварда.
— Кэт никогда не пыталась меня соблазнить, — резко говорит Эдвард. — Во всяком случае, это мне пришлось убеждать ее выйти за меня замуж.
Он пристально смотрит на нее, и Бьянка вздрагивает.
— Простите меня, Ваше Высочество, — говорит леди Брэдшоу, выступая в первый раз. По сравнению с Бьянка, она выглядит нервной. Возможно, потому, что она была осуждена за ее преступление, совершенное в отношении Элли. — Но это не редкость. Если вы прочитали последний готический роман «Женщина в красном», вы найдете подобное явление в сюжете — обмениваются две женщины, которые похожи друг на друга.
Мое сердце подпрыгивает. Я читала роман, о котором она говорила. Две женщины, которые выглядят достаточно похожими, чтобы их считали близнецами, одна богатая, другая бедная, обмениваются так, что бедная женщина может наследовать богатство богачей. Повествование пугает и ужасает, и оно очаровывает публику (включая меня), и, по словам Уэллсли, он продал тысячи экземпляров.
— Давайте обойдёмся без фантастики, — презрительно говорит король. — Как Кэт удалось убрать Катриону Брэдшоу? Были ли какие-либо сообщники? И если она притворялась Катрионой Брэдшоу, тогда где была Катриона Брэдшоу все это время?
Бьянка расцвела.
— Кажется, это произошло после свадьбы, Ваше Высочество. Моя сестра была без сознания, и когда она проснулась, она оказалась в маленькой деревне в Морин.
Чувствую, как у меня проступает холодный пот. Жером сказал мне, что он видел девушку, которая была похожа на меня в Морине. Это должно быть была Катриона Брэдшоу. И подумать только, что я отклонила его комментарий, не представляя, что она может вернуться и доставить все эти неприятности.
Настоящая Катриона говорит.
— Простите меня, Ваше Величество, но я действительно не знаю, что со мной произошло. Когда я проснулась в деревне, была одета в свадебное платье, и у меня было это. — Она держит блестящее кольцо. Рядом со мной у Эдварда перехватывает дыхание. Это наше обручальное кольцо, кольцо, которое я потеряла, когда появилась в Ателии.
Что же натворили гоблины? Открываю рот, но звук не выходит. Вместо этого вдавливаюсь глубже в кресло, желая, чтобы это был кошмар, и я скоро проснусь.
— Что это? — одновременно говорят король и королева.
Катриона начинает дрожать.
— Видимо, что меня похитили с моей свадьбы… Эдвард, — челюсть мужа сжимается. Кроме его семьи и близких друзей, никто не называет его по имени.
— Принесите мне кольцо, — говорит король. — Кэт, и ваше кольцо, пожалуйста.
Задерживаю дыхание, пока он сравнивает кольцо с тем, которое ношу я. Они выглядят точно так же.
— В тот день, когда ты вернулся из своего медового месяца, — медленно говорит король, обращаясь к Эдварду. — Ты сказал мне, что тебе нужно пойти к ювелиру, потому что Катриона потеряла кольцо.
Эдвард медленно кивает.
— Неважно, отец. Я не знаю, как эта женщина приобрела свадебное платье и кольцо, но Кэт — та, на ком я хотел жениться. Но не на ней.
— Она обманула тебя! — кричит Бьянка. — Спросите ее, кто она! Спросите ее, почему она взяла имя Катрионы Брэдшоу! Она не должна быть на этом троне.
— Успокойтесь, леди Пембрук, — холодно сказала королева. Бьянка смотрит вниз и извиняется тихим голосом, но гнев остается в ее глазах.
Мои руки чувствуют холод, немеют. Я должна что-то сказать, но что могу сказать? Понятия не имею, как Катриона Брэдшоу попала в Морин.
— Ну, — обращается ко мне король. — Что вы скажете?
Эдвард сжимает мою руку так крепко, что думаю, мои кости могут сломаться. — Я… Прости, — говорю я. Нет смысла пытаться доказать, что я Катриона. — Но, клянусь, я не хотела причинять тебе вреда.
— Мне все равно, кто она, и откуда она взялась, — отчаянно говорит Эдвард. — Она — женщина, которую я люблю, и единственная женщина, которую желаю видеть своей женой.
— Эдвард, — голос короля суровый. — Сейчас не время для страсти. Если эта леди сознательно взяла личность Катрионы Брэдшоу и отправила ее в чужую страну, это преступление, которое нельзя игнорировать. Даже если ее считают принцессой.
— Именно! — восклицает Бьянка. — Эта женщина, кто бы она ни была, может выглядеть невинной, но внутри нее яда больше, чем у гадюки. Она лишила мою семью всего, осудила мою мать, похитила сестру и заставила ее жить, беспомощно и одиноко, в чужой стране. Если бы у моей сестры не было воли из стали и она несмогла бы выжить, пока не нашла шанс вернуться в нашу страну, она, возможно, умерла бы в Морине. Я требую, чтобы вы схватили этого бессердечного человека и заставили ее заплатить за совершенные ею преступления.
Момент тишины.
— Что нам делать? — тихо сказала королева.
Король прикладывает кулак к ручке своего кресла.
— Мне нужно время, чтобы разобраться, как поступить. Пока, заприте Кэт… этих двух женщин… В случае необходимости я позволю Высокому суду решить, что с ними делать.
Эдвард встает, его лицо взволнованно.
— Отец! Ты не можете приказать запереть мою жену.
— Это очень серьезный вопрос, — серьезно сказал король. — Я обещаю тебе, если Кэт не будет признана виновной, я лично попрошу прощения. Пока что самое важное, открыть правду.
— Что будет со мной? — вопрос срывается с моих губ, прежде чем я осознаю, что говорю.
Эдвард так сильно сжимает мою руку, что в глазах появляются слезы.
— Ничего не случится с тобой, любовь моя. Я найду способ исправить это. Ты моя жена, и намерен оставить тебя с собой. Все что угодно для этого.
Это точно те слова, которые он сказал мне во время нашей первой ссоры. Я улыбаюсь ему, стараясь не допустить, чтобы он видел, как волнуюсь. Бьянка хочет мести — она не остановится, пока меня не накажут. Я должна придумать правдоподобную историю. В противном случае я обречена.
Глава 41
После меня сопровождают назад в мою комнату, я вижу, как Бьянка посылает мне такой острый взгляд, как нож. Если бы я была кусочком мяса, она бы разрезала меня пополам. Пытаюсь взглянуть на Катриону, но она стоит ко мне спиной. В голове пробегает много вопросов. О чем она думает? Она должна ненавидеть меня за кражу ее личности и рассказывать всем, что я — она. Будет ли она использовать мое состояние? Мои руки дрожат. Нет никогда. Даже если меня осудят лжецом, обманщицей или даже ведьмой, я никогда не сдам Эдварда. Не после всех неприятностей, что мне пришлось пережить, чтобы добраться сюда.
Когда я вернусь, Амелия и Мейбл протирают мебель. Один из охранников дворца, а не Бертрам, был назначен стоять у моей двери, если я внезапно убегу. Могла бы рассмеяться. Куда можно сбежать? У меня нет семьи, нет родственников в Ателии. У меня есть Элли и Поппи, но вряд ли они могут защитить меня.
Интересно, что скажет Поппи. В конце концов, она единственная, кроме Эдварда, кто знает, что я не из Ателии. Тем не менее, не знаю, что она может подумать обо мне, если узнает, что я забрала личность Катрионы Брэдшоу через какую-то гнусную схему.
Подумай, приказываю себе. Я должна придумать объяснение, чтобы убедить короля и королеву и, возможно, даже жителей Ателии, что я тоже жертва. Но каково бы ни было оправдание, которое я придумала, нельзя отрицать существование настоящей Катрионы Брэдшоу, и то, что я использовала ее личность. Она также является жертвой этого беспорядка. Если защищу себя и назову ее лжецом, я нанесу дальнейший вред девушке, которая не сделала ничего плохого. Но если Катриона Брэдшоу подчиняется Бьянке и осуждает меня за мошенничество и похищение, я точно мертвое мясо.
Заглядываю в окно и смотрю на улицу. Дворцовые сады — это снежный рай, и даже немногие дети бросают снежки друг на друга. Я слегка дрожу, несмотря на ревущий огонь в камине обогревающий комнату внутри, и беру атласную накидку, висящую на спинке моего кресла. Здесь есть книга законов Ателии? Какое наказание я получу за обманывание королевской семьи? Из того, что я знала об ателийском обществе из газет, можно было приговорить к каторжным работам за кражу буханки хлеба. Разумеется, менее вероятно, что аристократы будут наказаны, но они могут решить, что я не благородная. Я просто обычная Кэтрин Уилсон.
— Принцесса? — Мейбл просунула голову в дверь. — Леди Элли пришла к вам.
— Конечно, — говорю я. — Впусти её.
— Конечно, принцесса. Кстати, почему охранник у двери? Не то, чтобы я жалуюсь. Он такой красивый!
В другой раз я бы рассмеялась и побудила ее пойти познакомиться с парнем, но едва могу выдавить улыбку, когда этот охранник здесь, чтобы наблюдать за мной.
За дверью слышаться легкие шаги, и Элле врывается. Она выглядит прекрасной, с ее румяными щеками и золотистыми волосами. В любое другое время я была бы рада принять ее. Но теперь, когда моя голова все еще болит от истории, мне нужно придумать, как защитить себя, и я не хочу видеть никого.
— Привет, Элли, — я фальшиво улыбаюсь.
Ее глаза сверкают, и она идет вперед и берет меня за руки.
— Ты не поверишь новостям, Кэт.
— Вы убежали в Руби-Красного с Генри и поженились?
Элл вздыхает.
— О нет! Конечно, я не посмела бы это сделать. Его родители никогда меня не простят. Однако, — похоже, она собирается взорваться от счастья. — Мы помолвлены.
Это временно отвлекает меня от сложного вопроса о Катрионе Брэдшоу.
— О, боже мой, — восклицаю я. — Как вам удалось убедить ее? Она была против вашего замужества Генри целую вечность. Что могло заставить ее передумать?
Элле улыбается и бросается на низкий диван.
— Для меня это тоже шок. Иногда я все еще чувствую, что все это сон, и однажды я проснусь и узнаю, что Генри помолвлен с другой девушкой.
— Как это случилось?
— Ты помнишь, что доктор Дюрант пригласил Генри в Морин? Я знаю, что он действительно хочет поехать, но когда пришла к нему, обнаружила, что он ушел. Томас сказал мне, что герцогиня заставила Генри вернуться в Сомерсет-Холл с ней. Я могла сэкономить время от приюта и школы, поэтому решила, что должен что-то сделать. На поезде добраться намного проще, — Элле скрестила руки. — Я купила билет, и отправилась в Сомерсет в одиночку.
— О, Боже мой, — вот что значит идти на риск ради любви. — Ты когда-нибудь ездила на поезде раньше?
— Никогда. Ты должна была увидеть меня на платформе. Я не знала, куда идти, — Элле тихо улыбается. — Я не собиралась убеждать герцогиню одобрить наш брак. Видишь ли, я хотела убедиться сама, что сам Генри был готов отказаться от возможности отправиться в Морин и вместо этого наследовать Сомерсет. Оделась как простолюдинка и попыталась поговорить с садовником, экономкой и слугами. Узнала, что Генри действительно был недоволен возвращением и был вынужден унаследовать имение. Я знаю его, Кэт. Все, что он когда-либо хотел, это быть врачом. Я не хотела, чтобы герцогиня заставила его отказаться от того, что он любит.
— Так… что ты сделала? — я все еще не понимаю, как Элли удалось изменить решение герцогини.
Элли глубоко вздыхает.
— Я переоделась в одежду леди. Наняла экипаж, подъехала к поместью и вручила свою карточку. У герцогини не было выбора, кроме как принять меня. Я сказала ей, что готова отказаться от Генри, но при одном условии — только если ему разрешат отправиться в Морин, а затем продолжить карьеру в медицине.
Не могу поверить в это.
— Это невероятно. Ты действительно это имела в виду? Генри слышал, как ты это говоришь?
— Неважно, что я думала, — говорит Элле. — Я был настроена. Если я не смогу жениться на Генри, не соглашусь ни на кого другого. Я люблю его, но, поскольку я его люблю, то хочу видеть его счастливым и делать то, что он любит. Если это означает, что я должна пожертвовать собой, я готова это сделать.
Мне хочется сказать, что Генри не был бы счастлив, если бы он не женился на ней, но, учитывая, что все равно закончилось хорошо, я держу свои мысли про себя.
— И герцогиня смягчилась?
— Она была в ярости. Сказала, что я не имею права решать, что делать ее сыну. Я сказала ей, что все, чего я хочу, это сделать Генри счастливым. И тут наш разговор услышал великий князь, который все еще выздоравливал. Он сказал герцогине привести меня, и спросил меня, действительно ли я имела в виду то, что обещала, — Элле делает глоток воды и продолжает. — Я сказал ему, как ценю счастье Генри выше моего. Также сказала ему, что, даже если я смогу жениться на Генри, но при этом стану хозяйкой этого дома, я бы предпочла вообще не жениться на нем. Из-за того, кто мы оба, мы никогда не сможем стать хорошими правителями этого места.
Она вышагивает несколько секунд и поворачивается ко мне.
— В тот момент Генри вернулся, и отец рассказал ему о нашем разговоре. Генри заявил, что у него не будет никого, кроме меня. У них был огромная ссора, но великий князь принял нашу сторону, и, в конце концов, герцогиня смягчилась. Далекий кузен собирается унаследовать имение. Генри попросил моей руки, и мы неофициально помолвлены. Как только он закончит свою работу с доктором Дюрантом через год, он вернется в Ателию, и мы женимся.
Невероятно. После всего этого они, наконец, вместе. О, как бы я хотела, быть в поместье, чтобы видеть Элли, стоящую перед герцогиней. И я рада, что великий князь более откровенен по сравнению с герцогиней. Затем я вспоминаю сэра Монтгомери. Может быть, у великого князя есть что-то общее с сэром Монтгомери, который в итоге уступил выбору дочери.
— Поздравляю! — повинуясь импульсу, я встаю, и обнимаю ее. — Я так рада за вас обоих.
Элле смеется.
— Когда я был служанкой, только осмеливалась надеяться, что моя мать и мои братья могут быть в безопасности и здоровы. Я молилась только о том, чтобы могла их поддержать. Мне никогда не снилось, что я могу жениться на мужчине своей мечты. Должно быть, когда я родилась, леди-удача улыбнулась мне.
Говоря об удаче, я возвращаюсь к реальности. Мне, конечно, понадобится удача, когда дело дойдет до настоящей Катрионы.
— Кстати, — говорит Элли. — Рядом с твоей дверью стоит человек. Вы столкнулись с какими-то проблемами или угрозами, требующими телохранителя?
Я думаю о Брэдшоу.
— Кое-что случилось, — наконец я говорю. — Но это действительно сложно. Я не знаю, как я могу это объяснить.
— Принцесса! — Мейбл просовывает голову через дверь. — Извините, что прерываю, но Его Высочество настоял на том, чтобы войти.
Эдвард шагает в комнату. Когда он видит меня, на его лице появляется облегчение. Несмотря на присутствие Элли, он подходит ко мне и с силой обнимает меня.
— Я вернусь в другой раз, — улыбается Элле. — Пожалуйста, передай мои счастливые новости.
Эдвард кивает, но по его выражению видно, что он хочет побыть наедине со мной. Когда внимательно смотрю на него, замечаю, что он выглядит истощенным, как будто кто-то заставлял его сидеть на пятичасовой встрече.
— Прости, — я говорю не задумываясь. — Поверь мне, понятия не имею, как это произошло. Никогда не знала, что Катриона Брэдшоу существует. Я думала, что вернулась в ее тело, но оказалось, что она все еще где-то живет.
Он схватил меня за руку и потянул на колени.
— У меня был долгий разговор с моими родителями. Они спросили, знаю ли я, что женат на простолюдинке. Я сказал им, что мне все равно, была ли ты леди или служанкой. Все чего я хочу это ты.
— Брэдшоу ушли?
— Катриона Брэдшоу осталась в комнату внизу, а около её двери находится охранник. Отец также предложил, переселить тебя, но я сказал ему, что каждый, кто пытается забрать тебя из нашей комнаты, должен сначала пройти мимо меня, — он прислоняется ко мне лбом, и я цепляюсь за него, как будто в следующую секунду охранники ворвутся и заберут меня. — Обещаю тебе, что я не отпущу тебя. Даже если это означает, что я должен отречься от престола, я не отдам тебя. Никогда.
Он захватывает мои губы глубоким, затяжным поцелуем. Это длится так долго, что я должна оттолкнуть его, потому что не могу дышать. Я кашляю, тянусь к стакану воды, голова закружилась голова.
— Извини, — немного застенчиво говорит Эдвард. — Когда дело доходит до тебя, иногда кажется, что вся дисциплина, привитая мне годами, покидает меня.
Не отвечаю. Мой разум пуст, и возникает странное ощущение, что со мной что-то не так.
Мы ничего не слышим от Брэдшоу несколько дней. Удивительно, но нет новостей о Катрионе, выглядевшей как я. И вот тогда наступает катастрофа.
Через три дня получаю срочное письмо, когда завтракаю в комнате. Это из Высокого суда, вызвав меня. Бьянка обвинила меня в мошенничестве.
Я должна предстать перед судом.
Глава 42
Бянка подала иск о краже личных данных. Такое ощущение, что вокруг меня рушится мир. Моя личность, как принцессы, будет безжалостно оторвана от меня, и я больше не имею права оставаться во дворце. Мои руки холодные и липкие, и меня тошнит, когда представляю себе обращение в суд.
Эдвард побелел, когда прочитал письмо.
— Если бы у меня была власть, — тихо говорит он, хотя его тон несет в себе решимость железа, — я бы изгнал Бьянку Брэдшоу в горы на север, чтобы она никогда не вернулась.
— Ну, — говорю я, пытаясь подбодрить его. Несмотря на то, что я сама испугана, ради Эдварда я должна вести себя спокойно и непоколебимо. Как Амелия. — Поскольку я должна явиться в суд, нужно придумать лучший способ справиться с этим. Могу ли иметь адвоката, представляющего меня?
— Эдвард потирает подбородок, его взгляд стал задумчивым.
— Дай мне проверить. Честно говоря, я не очень хорошо знаком с такими юридическими вопросами. Последний раз, когда королевский член семьи должен был появиться в суде, это было сотни лет назад.
— Значит, такое уже было? Какая жалость, — я попыталась выглядеть разочарованной. — Я думала, что создаю прецедент.
Однако он не улыбается.
— Ты прецедент, любовь. Во многих отношениях.
Оказывается, да, мне разрешено иметь адвоката, и даже если это буквально неслыханно, чтобы принцессу обвинили в преступлении, закон все равно существует. Я должна появиться в Высоком суде, это привилегия аристократии и членов королевской семьи. В Ателии простолюдины и аристократия рассматриваются в разных судах, а это значит, что последним редко выносят приговор, но в моем случае я не уверена.
— Как ты думаешь, господин Дэвенпорт мог бы взяться за мое дело? Есть другие адвокаты, которые более известны, чем он, но я не могу сказать им правду.
— Мы должны спросить его, — говорит Эдвард. — Но я считаю, что как друг и лояльный к нам человек, он не откажется.
У нас не возникает проблем с тем, чтобы господин Дэвенпорт защищал меня. К моему удивлению, Поппи сопровождает господина Дэвенпорта, когда мы планируем встречу в моем кабинете. Она бросается ко мне и берет меня за руки, и на ее круглом лице написано беспокойство. Благодарность наполняет мое сердце — она выглядит истощенной, скорее всего, заботясь о близнецах, но она все-таки пришла ко мне.
— Кэт! Как ужасно, что это случилось с тобой!
— Как ты смогла уйти от Себастьяна и Маленькой Катрионы?
— Они в порядке. Приехали мои родители и родственники, и я уверена, что четверо из них прекрасно позаботятся о близнецах, — Поппи раскрывает газету на столе. — Боже мой, Кэт. Тебе, вероятно, понадобится специальный транспорт, чтобы попасть в суд, потому что там наверняка будет толпа.
Я уже прочла газету утром, но заголовки все еще заставляют меня съеживаться. «Кто такая принцесса Катриона?» «Леди Пемброк обвиняет принцессу в краже личных данных». «Интереснее, чем художественная литература: королевский скандал с женщиной в красном».
Эдвард показывает мистеру Дэвенпорту на свой стол, а Поппи садится со мной у окна. Дверь в нашу комнату заперта, и Эдвард приказывает, чтобы никто, даже Амелия или Мейбл, не могли войти.
Господин Дэвенпорт вытаскивает желтый блокнот и авторучку, а также несколько толстых кожаных книг о брачном праве и королевских правах.
— Не будем тратить время. Катриона, простите меня за то, что спрашиваю об этом, но вы Катриона Брэдшоу?
Я встречаю взгляд Поппи, бросаю взгляд на Эдварда и глубоко вздыхаю.
— Простите.
Брови мистера Дэвенпорта поднимаются на лоб.
— Вы говорите мне, что вы действительно виновны?
Поппи опускает голову.
— Мне тоже жаль, Джонатан. Я обещала тебе, что между нами не будет секретов, но ты видишь, я не могла рассказать тебе о чем-то подобном.
Эдвард скрестил руки.
— Просто скажи нам, что лучше всего делать в такой ситуации.
Господин Дэвенпорт откашлялся.
— В этом случае нам нужно рассмотреть, есть ли какие-либо смягчающие обстоятельства. Например, если Катриона…
— Кэтрин, — говорю я. — Мое настоящее имя — Кэтрин Уилсон.
Мистер Дэвенпорт моргает.
— Тогда Кэтрин. Как это случилось с вами? Почему ты решила притвориться КатрионойБрэдшоу? — он смотрит на Эдварда. — Ваше Высочество, вы узнали об этом недавно?
— Я знаю об этом уже больше года.
Господин Дэвенпорт выглядит изумленным.
— Ваше Высочество, это… неслыханно.
Эдвард смотрит на меня, и в его взгляде смешивается любовь и болью.
— Там были определенные обстоятельства, которые слишком сложно объяснить. Я прошу тебя, Джонатан, найти способ, который снимет обвинения с Кэт и заставит ее страдать как можно меньше. Если это поможет, переложи вину на меня. Как сообщник, я тоже не могу избежать наказания.
— Нет, — говорю я немедленно. — Не позволяй людям терять доверие к тебе, Эдвард. Ты не будешь наказан из-за меня.
— В основном это моя вина. Я знал, что ты не Катриона Брэдшоу, но я настаивал на том, чтобы жениться на тебе. Я должен был предвидеть возможность того, что тебя откроют.
— Как ты мог предсказать это? Эдвард, ты не посмеешь рассказать, что знал о моей настоящей личности.
Господин Дэвенпорт смотрит на Поппи, очевидно, не зная, что делать.
— Что произойдет после того, как Кэт откроет свою настоящую личность? — спрашивает Поппи. — Весь народ до сих пор думает, что принцесса это Катриона Брэдшоу. Все соседние страны тоже знают тебя, как Катриону Брэдшоу. Понадобится много усилий, чтобы изменить это и дать им свыкнуться с моим настоящим именем.
— Даже больше чем мы можем представить, — мрачно говорит господин Давенпорт. — Я предполагаю, что Кэтрин подписалась именем Катрионы Брэдшоу в свадебном регистре. Преступно использовать чье-то имя, особенно в таком важном деле. Более того, это означает, что его Высочество законно привязан к другой девушке, настоящей Катрионе Брэдшоу.
Поппи задыхается.
— Но это смешно! Если бы мы все неправильно написали наши имена, это было бы полным хаосом.
— Я также согласен, что это неправильный закон. В Морине такая ошибка просто сделает брак недействительным, — говорит господин Давенпорт, с сожалением в голосе. — Первоначально речь шла о том, чтобы супружеская пара не рассматривала церемонию как фарс. Но поскольку во время подписания требуется несколько свидетелей, практически невозможно, чтобы невеста или жених написали неправильное имя.
Ладони Эдварда опускаются на стол с громким стуком.
Я не приму эту женщину как мою жену. Никого, кроме Кэт…
— К сожалению, если Кэтрин должна признать, что она не Катриона Брэдшоу, кроме наказания, которое она получит, она потеряет статус принцессы. Кэтрин, ты простолюдинка?
Я киваю, чувствуя, как земля уходит из под ног.
— Это проблема?
— К сожалению, закон Ателии запрещает это. Разве только принц желает согласиться на морганатический брак?
— Что значит морганатический брак?
— Ситуация, которая обычно считается нежелательной, но не неслыханной. Ваши дети не смогут взойти на трон. Вы будете известны только как супруга, но вы не будите иметь титул принцессы.
И это все? Но даже если я не возражаю, что думает Эдвард?
— Если это единственный способ, то так и быть, — Эдвард говорит, как если бы он прочитал мой тревожный взгляд. — Полагаю, мне не нужно напоминать вам, что я сделаю все, чтобы не потерять Кэт.
Поппи, которая сжимает свой носовой платок, коротко смотрит на меня. Я думаю, так она показывает, что это очень трогательно, что Эдвард решил остаться со мной.
— В этом случае, — медленно говорит господин Дэвенпорт, — вам придется подать дело о разводе. После того, как вы разведётесь с Катрионой Брэдшоу, только тогда вы можете жениться на Кэтрин.
— Я сделаю это.
— Ты не понимаешь, насколько это сложно. Хотя в настоящее время случаи развода становятся все более распространенными, они часто занимают от шести месяцев до двух лет. И простите меня за это, но маловероятно, что Катриона Брэдшоу захочет предоставить тебе развод.
Эдвард выглядит потрясенным. Очевидно, он никогда не думал о разводе и не знал правил, касающихся этого. Я вскакиваю и протягиваю руку, пытаясь его успокоить. Его хватка такая горячая, почти болезненная, говорит, о том, что он глубоко потрясен.
— Она должна будет, — говорит он категорически.
— Возможно, это не так, — сказал я, встревоженная тем, насколько он взволнован.
— Основания развода требуют, чтобы жена, совершила что-то, что могло навредить тебе, — продолжает господин Дэвенпорт. — Если Катриона Брэдшоу не совершит прелюбодеяние или подобное преступление, маловероятно, что вам будет предоставлен развод. Даже если ты принц. Теперь вы уверены, что хотите реализовать идею с признанием, что она не Катриона Брэдшоу?
Глава 43
Мои руки дрожат, когда меня ведут в Высокий суд. К моему большому облегчению, есть подземный туннель, который проходит от дворца к суду, который как объясняет Эдвард, существует уже триста лет, когда самого короля судили за измену. Ателия отправилась на войну с Морином, и король решил тайно сдаться и стать колониальной империей. Они не могли доставить его в Высокий суд из-за разгневанной толпы людей, бросающих в него гнилыми помидорами и яйцами. Итак, туннель был построен, хотя вряд ли член королевской семьи снова будет обвинен.
— У тебя все будет хорошо, — говорит Эдвард, положив руки мне на плечи. — Я не позволю никому отнять тебя у меня. Какое бы ни было предложение — если есть один — у меня будет Отец, прошу прощения. Он целует меня прямо в губы, полностью игнорируя, что мистер Дэвенпорт находится всего в нескольких шагах. Это моя вина. Королева однажды сказала королю, что, поскольку он женился на мне, Эдвард стал менее подавленным, но она подумала, что это хорошо. Ему нужно было расслабиться больше.
— Знаю, — я улыбаюсь ему и целую его. — Будем надеяться, что все это скоро закончится.
Эдвард направляет свое внимание на мистера Дэвенпорта и протягивает ему руку. — Джонатан, я надеюсь, что вы сделаете все возможное, чтобы защитить ее. Я прошу тебя, а не как принц, а просто как муж, который не хочет быть отделенным от своей жены.
Господин Дэвенпорт отвечает ему крепким рукопожатием.
— Понял. Будучи мужем, я сделал бы все, чтобы моя жена была рядом.
Я не знаю, сколько людей пришли посмотреть судебное разбирательство, но чувствую их присутствие еще до того, как вхожу в зал суда. Воздух, кажется, тоньше. Кажется, в зале суда осталось меньше кислорода, что затрудняет свободное дыхание.
Интересно, что думают люди. Они разочарованы, сердиты? Они верят обвинениям Бьянки? Интересно, что происходит в сознании Катрионы Брэдшоу. Если она чем-то похожа на Бьянку, она вряд ли откажется от этого шанса стать принцессой. Сжимаю руки и глубоко вздыхаю. Независимо от того, что нужно, я не собираюсь сдаваться. Никому не позволю снова встать между нами с Эдвардом.
Когда вхожу в зал суда, в аудитории повисает тишина. Независимо от того, каков результат, готова поспорить, что они будут хвастаться своим будущим внукам, что когда-то видели принцессу, вызванную в суд, событие, которое, возможно, не произойдет еще триста лет.
Бьянка, Леди Брэдшоу и Катриона уже сидят на скамейке в сопровождении своего адвоката. Из того, что узнал господин Дэвенпорт, я полагаю это мистер Джонс. Трое из них мгновенно смотрят на меня, когда я направляюсь к своей скамейке, я держу голову высоко, но от их взглядов чувствую охватывавшую меня дрожь, какбудто ледяной ветер касается моего лица. Засунула руки в свою горностаевую муфту, но сама остаюсь спокойной. Я должна доверять Дэвенпорту и молиться о том, чтобы Эдварду не пришлось подавать на развод.
Судья просит нас сделать шаг вперед. Мы переходим к обычной процедуре, гарантирую, что все, что мы говорим в суде, является абсолютной истиной. Мое сердце бьется быстрее, когда пришло время начать допрос. Только один раз я оглядываюсь назад и вижу Эдварда, который сидит с Элли и Генри. Интересно, что думает Элли. Она поверит, что я Катриона Брэдшоу? Не раз она думала, что я потеряла память.
Судья призывает Бьанку и мистера Джонса.
— Леди Пембрук, — говорит мистер Дэвенпорт. — Насколько я понимаю, вы обвинили моего клиента в преступлении кражи личности, а если конкретнее в том, что она выдает себя за вашу сестру.
Бьянка поднимает подбородок и слегка наклоняет голову так, словно она принцесса.
— Это верно.
— И когда вы утверждаете, что это кража личности произошла?
— У меня были подозрения, — говорит Бьянка, посылая мне взгляд, полный яда. — Когда я сопровождала племянницу моего мужа на ее первом балу в прошлом году, эта женщина не узнала меня. Она спросила меня, кто я.
Мистер Дэвенпорт поднимает брови.
— Что на счет женщины, которую вы теперь называете своей сестрой, когда она появилась? Когда вы убедились, что кража личных данных состоялась?
— Когда моя сестра появилась у меня дома, несколько дней назад, дрожа в изношенном платье, и просила меня увидеть. Все это время она добиралась сюда из Морина, куда она была отправлена.
— Отправлена? — говорит мистер Дэвенпорт, в его голосе чувствуется недоверие, — Эта леди, которую вы называете Катрионой Брэдшоу, своей сестрой, оказалась в Морине?
— Точно. Она прибыла туда в июне прошлого года в свадебном платье и с обручальным кольцом.
То, что произошло на свадебной церемонии, приходит мне на ум. Когда я впервые попала в Ателию, я была в своей комбинации от Виктории Сикрет. Эдварду пришлось купить для меня новое обручальное кольцо. Каким-то образом, возможно, через магию гоблинов, Катриону Брэдшоу, должно быть, доставили в Морин в моем свадебном платье, и она все еще носит мое кольцо. Это объясняет, почему я потеряла свое кольцо.
Судья сравнивает мое кольцо с кольцом Катрины. Излишне говорить, что они абсолютно одинаковые.
— Кольца идентичны, — объявляет он.
Зрители взрываются возгласами.
— Два обручальных кольца?
— Разве бывают одинаковые кольца?
— Как она его достала?
— Если это так, — говорит господин Дэвенпорт, — можно ли сказать, что кража личных данных произошла в июне прошлого года? Что Катриону Брэдшоу похитили и отправили в Морин, а эта дама стала принцессой?
— Должно быть! — голос Бьянки поднимается до пронзительного тона. — Она упала в обморок во время свадьбы! Должно быть, в это время эта женщина и украла мою сестру!
Мгновенно толпа начинает говорить и волноваться.
— Ведьма! — кричит кто-то. Он мог бы ударить меня по голове.
— Кто она?
— Почему она похитила Катриону Брэдшоу?
Я прикусываю губу, пока не чувствую вкус крови. Бьянка, должно быть, наслаждается этим. Она нашла способ сбить меня с пьедестала как принцессу, когда я верила, что этого не может случиться.
Судье приходится несколько раз ударить его молотком по столу, приказывая толпе контролировать себя, или он закрывает суд для посторонних. Это довольно быстро их закрывает.
Господин Дэвенпорт, однако, остается спокойным, когда он пристально смотрит на Бьянку.
— Вы подразумеваете, что мой клиент имел возможность тайно вывести Катриона Брэдшоу из собора Сент-Джеймс со всеми охранниками на улице и войти в церковь без всякого уведомления?
Меня охватывает волнение. Когда он формулирует это так, это делает Бьянку казаться нелепой.
— Я возражаю, — говорит мистер Джонс. — То, как произошло кража личности, на данный момент не имеет значения. Важно то, что леди, которую мой клиент обвиняет, — это не Катриона Брэдшоу. Мой клиент лично допросил принцессу и подтвердил, что она даже не могла вспомнить имя ее матери, а также некоторые события, которые произошли с ней в детстве.
— Возражение, Ваша честь, — господин Дэвенпорт встает. — У нас есть только слово Леди Пембрук, что мой клиент не Катриона Брэдшоу. Но почему они до сих пор не сказали этого? Может ли быть так, что леди Пембрук недовольна своей сестрой?
Бьянка выглядит так, как будто она готова выпрыгнуть со своего места и схватить лицо мистера Дэвенпорта.
— Почему вы…
Судья был вынужден призывать Бьянку к порядку.
— Ваша честь, — говорит господин Дэвенпорт. — Я хотел бы привлечь свидетеля, который мог бы помочь разобраться с мотивом желания Леди Пемброк обвинить моего клиента в краже личных данных.
Бьянка моментально оглядывается, лицо ее искривлено в неприятном оскале. В этот момент она выглядит отталкивающей ни осталось и следа от ошеломляющей красоты, которую все ожидали бы увидеть у королевы.
Высокий, долговязый молодой человек медленно идет по проходу. Это Лиам.
Моя челюсть падает. Почему мистер Дэвенпорт вызвал его? Он сам додумался до этого, или это Лиам пришёл к нему? Я должна спросить его позже.
— Мистер. Лиам Чарингфорд, — говорит господин Дэвенпорт. — Расскажите, что вы услышали 11 ноября, когда вы еще работали преподавателем в Принцесс колледже.
— Конечно, — говорит Лиам, глядя прямо перед собой. — Я был на пути в кабинет директора, когда услышал, как леди Пемброк сердито разглагольствовала перед принцессой Катриона. Она хотела купить школу, и принцесса Катриона отказалась. Когда принцесса Катриона ушла, леди Пемброк пробормотала, что она пожалеет об отказе.
Ропот пробегает по толпе. Это не достаточно, чтобы разбудить, хотя их в шумной толпе. Бьянка смотрит на Лиама, глаза у нее такие же твердые, как камни. Я обомлела — Лиам, который всегда относился ко мне с презрением и даже враждебностью, защищает меня.
Бьянка, похоже, может убить Лиама.
— У нас есть только слово мистера Чарингфорда, — говорит мистер Джонс.
Губы Лиама слегка искривляются.
— На самом деле, я был не единственным, кто слышал разговор между леди Пембрук и принцессой Катрионой. Несколько школьниц тоже были рядом. При необходимости их также можно вызвать.
— Это, правда, леди Пембрук? — спрашивает мистер Дэвенпорт. — Правда ли, что с тех пор, как она вышла замуж за принца, вы испытывали ревность к своей сестре?
— Возражение, Ваша честь! — говорит мистер Джонс. — Это вряд ли имеет отношение к проблеме.
— Напротив, — говорит господин Дэвенпорт. — Кажется, леди Пембрук, тогда решила отомстить своей сестре, нашла женщину, которая выглядела очень похожей на Катриону Брэдшоу, а затем обвинила принцессу в краже личности.
На этот раз, Бьянка полностью теряет самообладание.
— Как ты смеешь! — она кричит. — Как ты смеешь обвинять меня в том, что я сделала такую подлую вещь!
Толпа начинает шипеть и охает на нее. Похоже, господин Дэвенпорт имеет верх. И я даже не должна была утверждать, что я Катриона Брэдшоу. Молодец, мистер Дэвенпорт. Хотя это ложь…
Смотрю на настоящую Катриону Брэдшоу. Она встречает мой взгляд, и меня поражает твердость в ее взгляде. В то время как она не похожа на Бьянку, она также обладает способностью резать взглядом как ножом.
И все же, хоть я не чувствую ничего, кроме злости на Бьянку, могу понять, почему Катриона ненавидит меня так. Она не просила переносить её в Морин. Представьте себе, как она, должно быть, пыталась выжить, и как она должна была объяснить людям Морина, когда она очутилась там, в свадебном платье. Ей потребовалось несколько месяцев, чтобы вернуться в Ателию.
Мистер Джонс зовет меня. Я встаю, и, кажется, что вся толпа ждет затаив дыхание, когда подхожу к месту ответчика. И… Я не понимаю, что происходит, может быть, это потому, что я сидела долгое время, или, может быть, слишком много людей в зале суда, но внезапно у меня темнеет в глазах, знакомое чувство головокружения охватывает, и я падаю.
Глава 44
Я просыпаюсь от боли. Мое плечо, в том месте, где Крю оставил печать, горит. Сажусь, сбрасываю одеяло и, шатаясь, иду в ванную. Размер комнаты и относительно спартанская обстановка говорят мне, что я лежал на кровати Эдварда, прежде чем проснуться.
Гримасничая, пытаюсь вспомнить, что произошло до того, как потеряла сознание. Я была в зале суда, Бьянка была в ярости, и у меня был неплохой шанс убедить всех остальных в том, что она должна была меня достать. Но почему-то у меня снова закружилась голова. Холод окружает меня, когда я встаю с постели, и понимаю, что на мне только мои юбки. Меня, должно быть, вынесли из двора обратно во дворец и раздели.
Я издаю стон. Что-то не так со мной. Мое плечо, как будто в огне. Мчусь в ванную комнату и включаю краны, хватаю полотенце и прикладываю его к плечу. В зеркале вижу, что яркая красная метка поблекла, теперь она больше розовая, чем красная.
Холодная сырость полотенца не облегчает боль. Я должна видеть доктора, но боюсь того, что доктор Дженсен мог бы сказать. Метка выглядит ненормальной, зловещей, как будто только ведьма могла нанести такую вещь. И, учитывая мою неустойчивую ситуацию, я немогу никому довериться.
— Наконец-то, — я чуть не свернула себе шею, плечо не болит. — Я ждала тебя все это время. Что ты сделал с моим плечом? Это чертовски больно.
Крю соотворяет что-то и на его ладонипоявляется что-то похожее на синий огонь, и он ссилой давит на мое плечо. Мгновенно, прохладная, успокаивающая сила, как вода просачивается через мою кожу.
— Ах, так намного лучше, — я разглядываю свою спину через плечо. — Крю, я помню, что ты сказал в прошлый раз, но я не вернусь в свой мир. Я остаюсь здесь.
— Не вернёшься? — гоблин брызгает слюной. — Девчонка, у тебя нет выбора. Ты должна вернуться. Не хочешь попасть домой?
— Это мой дом, — я обернулась, поэтому смотрю на него, а не на его отражение. — Мне жаль, что я тебя не слушала, но, учитывая обстоятельства, это не поможет. Я люблю Эдварда, настолько, что мне больно, если я не с ним. Вернусь, но только временно. Эдвард хочет встретиться с моей семьей. Я попрощаюсь, а потом мы вернемся. Скажи, что у тебя достаточно магии, чтобы сделать это.
Крю медленно качает головой.
— Ты хочешь сказать, что для нас обоих недостаточно магии? Тогда хватит ли магии, чтобы просто вернуть меня? — затем, видя, что его выражение не меняется, я говорю — Ты хочешь сказать, что не можете даже вернуть меня?
Крю громко вздыхает.
— Ты все неправильно понимаешь, девочка. Речь не идет о том, чтобы вернуть вас в свой мир. Проблема в том, что ты не можешь остаться в Ателии. Разве я не говорил тебе в прошлый раз?
— Ты исчез, прежде чем я смогла попросить тебя объяснить. Зачем? Почему нет? Это из-за Катрионы Брэдшоу? Обещаю тебе, что не пожалею об этом. Я абсолютно уверена, что хочу быть с Эдвардом.
— Даже если это будет стоить твоей жизни?
Ошарашенно уставилась на него. Я никогда раньше не видела, чтобы Крю выглядел настолько серьезным. Похоже, что он стал совершенно другим человеком, гоблином, я имею в виду.
— О чем ты говоришь? — затем меня посетила тревожная мысль. — Это имеет какое-то отношение к знаку, который ты мне дал? Какое это имеет отношение к моей жизни?
Крю делает паузу.
— Полагаю, я не могу обвинить тебя в невежестве, потому что у меня не было достаточно времени, чтобы объяснить это тебе. Теперь слушай внимательно. Дело в том, что девушка, ваше человеческое тело не может выжить в Ателии. Воздух, который существует здесь, отличается от воздуха твоего мира. Этот очень отличается от того, что вы называете кислородом в своем мире. Ты можешь остаться в живых из-за заклинания.
Думаю, что моя челюсть, должно быть, упала на пол. Мне нужно минутку, прежде чем смогу говорить.
— Но когда я впервые была в Ателии, ты никогда не говорил мне ничего о том, что кислород не тот же. Кажется, тебе было все равно, даже если я застряну в книге навсегда.
— Поскольку в первый раз, когда ты разорвала книгу и была доставлена в Ателию, твоя душа овладела телом Катрионы Брэдшоу. Но во второй раз, так как он не мог заставить тебя снова разорвать книгу, Борг использовал незаконное заклинание, чтобы вырвать тебя из твоего мира, пока ты была в своем собственном теле. Он силой изгнал Катриону Брэдшоу в Морин.
— Кто такой Борг?
— Нехороший брат короля, который всегда хотел захватить престол. Он заключил сделку с дочерью Бартелиуса, которая сочувствовала вам с Эдвардом, и пообещал, что отправит тебя обратно в Ателию, если она украдет кольцо Бартелиуса для него. Кольцо содержало достаточно магии, которая позволила бы ему бросить вызов королю. Но в сделке была лазейка — он никогда не обещал, сколько времени ты сможешь остаться в Ателии. Итак, он наложил на тебя заклинание, которое позволило твоему телу иметь ограниченный запас кислорода. Как только он будет использован, ты умрешь.
— Моя рука касается моего плеча.
— Это заклинание? Ты говоришь мне, что в последний раз, когда ты приходил, ты дал мне кислород, чтобы я могла жить в Ателии дольше?
— Верно. Выполнение этого заклинания требует от нас посещение твоего мира, чтобы собрать кислород, сжать его и использовать заколдованный контейнер, чтобы сохранить его для тебя. Но элементы, используемые для изготовления контейнера, были уничтожены войной, поэтому мы больше не можем выполнять заклинание для тебя. Кроме того, это также очень рискованно. До сих пор тебе везло, но если в заклинании будет крошечный недостаток, ты можешь потерять весь кислород и умереть. В любом случае, учитывая количество, которое я дал тебе в прошлый раз…, — он перебирает пальцы. — Я бы сказал, что тебе осталось всего несколько дней.
— Ни в коем случае, — мои ноги скользят по полу, и я хватаюсь за раковину, чтобы не упасть. — Это не может быть правдой. Скажи мне, что это большая шутка, и я даже прощу тебя.
Крю тяжело вздыхает и садится, скрестив ноги на одном из кранов.
— С тех пор, как ты пришла в Ателию, ты не испытывала приступов головокружения? Особенно, когда после физической нагрузки или когда находишься в небольших помещениях среди множества народу?
Действительность ошеломляет меня. Правда, я легко запихивалась, когда занималась танцами, хотя я была совершенно здорова. Я упала в обморок на балу, в честь императора Морин, а также в зале суда.
— Почему я испытываю головокружение при таких обстоятельствах?
— Потому что, когда ты тренируешься или когда в одной комнате слишком много людей, твое тело требует больше кислорода, чем обычно, и заклинание не может поддерживать постоянный запас. Следовательно, ты чувствовала головокружение или даже падала в обморок, потому что заклинание не успевало доставить достаточное количество кислорода. Когда твое тело больше не требует такого, ты возвращаешься в сознание.
Мне жаль, что это не сон. Кошмар. Хотела бы я притвориться, что Крю не появился, не сказал мне об этом. Но, несмотря на то, что я нехочу в это верить, нет причин для того, чтобы Крю солгал мне. И его слова были хорошим объяснением, почему я могла легко потерять сознание или запыхаться, несмотря на то, что была совершенно здорова.
— Ты сказал, что у меня есть только несколько дней?
— Если я не заберу тебя через три дня, ты используешь весь кислород в заклинании. Без кислорода ты не выживешь.
— Значит, мои единственные варианты это или я умру в Ателии, или вы отправите меня обратно в Портленд?
Крю снова вздыхает.
— Честно говоря, после всего этого времени, не хочу видеть тебя мертвой. Я бы предпочел отправить тебя обратно в свой мир. Извини за Эдди, но ты знаешь, что он был готов отпустить тебя в первый раз.
— Но он этого не заслужил! — я больше не могу контролировать свои эмоции. Голос мой поднимается до крика, и я не утираю слезы, стекающие по лицу. — Он уже прошел через это один раз, и теперь, когда мы наконец-то вместе, он должен вынести это снова? — я не могу поверить, что должна оставить Эдварда снова, все потому, что мое тело не может адаптироваться к Ателии. Независимо от того, какой выбор я сделаю, у нас будет всего несколько дней вместе. Это слишком жестоко.
Крю подлетает чуть ближе и кладет крошечную руку на мою щеку. Нет ничего, кроме сочувствия в его ужасном лице.
— Сделай выбор, девочка. Я вернусь в полночь через три дня.
И он исчезает в дымке.
Не уверена, как долго я была в туалете, прислонившись к стене, безвольноопустив руки на пол. Добавьте пачку таблеток, и вы можете принять меня за человека, который думает о самоубийстве. Я никогда не испытывала такой депрессии. Моя жизнь была не совсем гладко-парусный спорт, особенно когда папа бросил нас, но какие бы трудности я ни испытывала, они были ничто по сравнению с этим.
Мне нужно оставить Эдварда. Снова.
Даже не слышала, как Эдвард входит, пока его голос, наполненный беспокойством, не доходит до меня.
— Кэт! Почему ты сидишь на полу?
Смотрю на него, но не могу двигаться. Есть очень много вещей, которые хочу сказать, но все слова кажутся застрявшими в горле. Не знаю, как ему расскажу. Но почему-то, хотя не могу поднять конечность, слезы текут по моим щекам снова.
— Ты плачешь, — осторожно, он вытирает мои слезы большим пальцем. — Кэт, ты опустошена тем, что произошло сегодня в суде? Бьянке не удастся. Возможно, она планирует привлечь больше свидетелей и попытаться доказать, что ты не ее сестра, но господин Дэвенпорт найдет способ пресечь ее усилия. Не волнуйся, любовь моя. Это не конец света.
— Что, если я скажу, что это так? — я не похожа на себя. Мой голос дрожит.
— О чем ты говоришь? — Эдвард подхватывает меня на руки и поднимает с пола. — Я принес немного еды. Подумал, тебе понадобится это после обморока в суде. Должно быть, это был ужасный процесс для тебя. Кроме того, мы действительно должны вылечить твою склонность к обморокам. Приходи и работай со мной в саду. Твоё тело нуждается в укреплении.
Он сажает меня на край кровати. Аромат горячего, вкусного куриного супа достигает моих ноздрей. Эдвард подает мне ложку.
— Твоему телу необходимо немного еды, — настаивает он. — Потом ложись, и тебе станет лучше. Не думайте о суде. Мы можем обсудить это завтра утром.
Я не хочу, есть что-нибудь, но если я хочу рассказать ему обо всем, мне необходимо больше сил. Делаю все возможное, чтобы проглотить часть супа, задаваясь вопросом, как собираюсь объяснить мою возможную смерть.
— Достаточно. Теперь мне лучше, — я положила ложку на поднос. Действительно не хочу раскрывать неизбежное, но зачем откладывать? Как принцесса, не могу молчать и исчезнуть через три дня. Я должна сказать Эдварду правду и обсудить любые необходимые меры, которые необходимо принять. — Эдвард, мне нужно поговорить с тобой.
Озадаченный, он берет меня за руки и целует мой лоб.
— Что тебя беспокоит? Честно говоря, даже если Бьянка убедит и докажет всем, что ты не ее сестра, я готов встретиться с ней. Подам на развод, независимо от того, что он сделает с моей репутацией, и я снова женюсь на тебе. Все будет сделано правильно, поэтому никто не сможет подвергнуть сомнению законность нашего брака. При необходимости я отрекусь от престола, я буду…
Я приложила палец к его губам.
— Эдвард, — говорю я тихим голосом. — Наконец-то появился Крю.
Он все еще говорит. Его руки падают на мою талию, удерживая меня на месте, как будто я могу внезапно подняться в воздух и исчезнуть.
— Он пришел, чтобы забрать тебя, и ты отказала ему?
— Да, но есть кое-что намного хуже, — мои плечи трясутся, когда ломаным голосом я рассказываю ему, что сказал мне Крю. Изо всех сил стараюсь сохранять спокойствие, но, в конце концов, я больше ничего не могу поделать. Снова плачу, и обнимаю его, всхлипывая на его груди.
Эдвард, похоже, превратился в мраморную статую. Когда заканчиваю, он слегка отодвигается и смотрит мне в лицо.
— Глупости, — говорит он ровно.
— Я хочу верить, что это тоже бессмыслица. Но что Крю может получить ото лжи мне? — потянула рукав моей сорочки, обнажив плечо. Знак розового цвета, и если мои глаза не обманывают меня, теперь он светлее. — Именно по этой причине я смогла остаться в живых. Вот почему у меня головокружение, когда я в толпе или когда много двигаюсь. Это потому, что я не из твоего мира, и не могу здесь жить.
Его пальцы надавливают на мою кожу, так как он так сильно сдавливает мою талию, что я уверена, что он оставит следы на моей коже. Не то, чтобы это имело значение сейчас.
— Должен быть выход, — говорит он яростно. — Ты просто не можешь оставить меня снова.
— Единственный способ остаться для меня — стать Ателийкой, — говорю я. — И это не произойдет, если гоблин не сможет заставить меня войти в тело другого человека. Но я не могу, Эдвард. Ты знаешь, это невозможно. Даже если гоблины могут это сделать, я не могу взять тело другого человека.
— Призови гоблина, — вдруг говорит он. — Мы поговорим с ним, обсудим, что угодно. Мы должны найти альтернативу, чтобы спасти тебя.
— В течение трех дней? Тогда, возможно, мы сможем начать копать мою могилу, потому что, если я не уйду с Крю тогда я умру в Ателии.
— Нет, — он прижал меня к себе. — Я думал, что, когда появится другая девушка, я приготовился ко всему, но это… это невозможно, это больше чем могу себе представить.
— Суд больше ничего не значит, — прошептала я. — Это бессмысленно, даже если я докажу, что я Катриона Брэдшоу, потом умру.
Его объятия настолько сильные, что у меня снова темнеет в глазах. Через мгновение вода брызгает мне в лицо, и я открываю глаза. Если нам нужно какое-то доказательство моей возможной кончины, так вот оно было. Если могу упасть в обморок только потому, что он слишком крепко обнял меня, то что говорит Крю, вполне вероятно.
Эдвард убирает волосы с моего лица, и использует носовой платок, чтобы стереть воду с моего лица. Мне больно видеть его покрасневшие глаза, он, должно быть, тоже плакал.
— Прости, Кэт.
Это гоблины, те, кто должен извиняться. После всего, что мы пережили, мы все еще не можем быть вместе. Но зачем их обвинять? Если бы не заклинание Бартелиуса, я бы никогда не встретила Эдварда дважды. Хотела ли я жить нормальной жизнью с Джейсоном, и никогда не знать, что Ателия существует?
Нет. Никогда.
Три дня. Я должна сделать оставшиеся три дня самыми длинными. К счастью, у нас был опыт подготовки к подобному прощанию.
Глава 45
Мне нужно неимоверное усилие, чтобы не сломаться и не плакать, когда я складываю письма в аккуратные стопки на своем письменном столе. Обычно спокойно отношусь к своим ежедневным обязанностям — это работа, которую нужно сделать, нравится мне это или нет. Однако сегодня я с тяжелым сердцем просматриваю свой стол. Сегодня не планирую сочинять какое-либо письмо, кроме того, что напишу для Эдварда. Это одна из последних вещей, которые могу сделать, передать всю свою любовь к Эдварду через бумагу.
Когда оглядываюсь назад на наши непростые отношения, невероятно, что он никогда не сдавался, какой бы я не была полна решимости покинуть Ателию, и у него было много шансов выйти замуж за другую девушку. Он мог бы пострадать гораздо меньше, если бы выбрал кого-то другого, но он этого не сделал. Лучшее, что могу сделать, находясь на грани исчезновения, — дать ему понять, насколько ценю его привязанность, и что на этот раз я не смогу стереть свои воспоминания. Хочу запомнить его навсегда. Конечно, это будет болезненно, но я предпочту боль забвению.
Снег падает снаружи — хлопья сыплются со скоростью сильного дождя, покрывая землю толстым белым слоем. Это один из немногих случаев, когда я благодарна за плохую погоду. Эдвард отправился в Высокий суд первым делом после завтрака, чтобы потребовать переноса моего судебного процесса из-за ужасной простуды. Я не хочу, снова возвращаться к суду и снова падать в обморок.
Разглаживаю пустой лист бумаги на столе и беру ручку. Но слова не идут. Кажется, как только напишу это прощальное письмо, мой отъезд станет неминуемым.
В этот момент, натыкаюсь, на утренние газеты, лежащие в верхнем левом углу стола. Поскольку решила переехать в кабинет Эдварда, то попросила Амелию доставить мне дополнительные копии газет по утрам. Если хочу помогать ему, мне лучше знать о текущих событиях. Есть три разных газеты от разных издательств, каждый из которых имеет свои политические предпочтения.
Несправедливая клевета на «Идентичность принцессы» — из газеты, которая поддерживает королевскую семью.
Принцесса Катриона и Леди Пембрук предстали перед судом — это название статьи, предназначенной для тех, кто апатичен к королевскому двору и аристократии. Есть длинная статья, которая описывает весь процесс, включая детали того, что произошло после того, как я упала в обморок. Эдвард выпрыгнул со своей скамьи и вынес меня из комнаты, а Бертрам отгонял рой репортеров, которые хотели узнать мнение принца, поэтому грязному делу.
Принцесса Катриона: Королевское мошенничество? гласит та, которая пользуется большой популярностью у тех, кто скептически относится к королевской семье, или просто к любому, кто знаменит. Там даже есть картинка показывающую Бьянку в нелестной карикатуре, возвышающейся надо мной, как монстр. Возможно, тот, кто сделал иллюстрации, был в тот день в суде. Он (в Ателии, скорее всего, мужчина) гениально изобразил искривленное яростью лицо Бьянки. Интересно, посмеет ли Бьянка подать в суд за клевету и заявить о намеренной диффамации ее лица — это один из очень редких случаев, когда она кажется непривлекательной.
Что скажут газеты, когда я покину дворец? Полагаю, что знак вопроса в последнем заголовке будет заменен на точку. Я никогда не был Катрионой Брэдшоу. Возможно, это мое наказание за вмешательство в «Историю мира».
Если бы только вчерашнее появление Крю было галлюцинацией. Может быть, я была так потрясена от появления Катрионы Брэдшоу, что мое воображение совершило дикий, драматический поворот.
— Это ложь, — говорю я вслух. — Это, должно быть, кошмар.
Как будто в опровержении моих слов, яростный спазм захватывает мою грудь, и я начинаю кашлять так сильно, что мне нужно схватиться за край стола. Письма падают на пол, но я едва могу встать, не говоря уже о том, чтобы собрать их.
— Принцесса! — Мейбл спешит в кабинет, ее круглое лицо наполнено тревогой. — Боже мой, когда вы простудились? Я сразу же позову доктора.
Хватаю ее за руку и качаю головой, пытаясь сдержать кашель. Через мгновение, похожее на столетие, зуд в горле постепенно стихает, и могу выпить немного воды.
— Должно быть, это ужасное испытание, — говорит Мейбл с сильной горечью, которая не похожа на ее нормальное бодрое «я». — Вы слишком беспокоитесь о той неприятной женщине, которая притворяется вами, и погода стала плохой, когда вы были наиболее уязвимы.
— Это… скорее всего.
— Наденьте это, — Мейбл приносит мне тяжелый плащ, утепленный горностаем. — Вам нужно оставаться в тепле и быстро поправляться. Как смела леди Пембрук, обвинить вас в мошенничестве! Когда услышала эту историю, я была совершенно ошеломлена. Честно говоря, как она нашла того, кто похож на вас? Считаете ли возможным, что вы можете быть близнецами? — она прижимает руку к груди. — Может быть, эта другая девочка была болезненным ребенком, но позже выжила, когда все думали, что она мертва?
Стягиваю плащ на моих плечах и вознаграждаюсь мгновенным теплом.
— Спасибо, Мейбл. И нет, я не думаю, что она давно потерянная сестра-близнец.
— О, хорошо, — Мейбл пожимает плечами. — Угадайте, что… я узнала имя охранника снаружи! Его зовут Персиваль. Разве это не звучит романтично? — она опустила голову, внезапно застеснявшись. — Как думаете, вы можете научить меня нескольким трюкам?
— Научить тебя?
— Ну, вы знаете, вы привлекли Его Высочество, а ему так трудно угодить. Поэтому я подумала, может у вас есть несколько советов. Мужчины никогда не воспринимают меня всерьез, — она говорит так печально, что мне приходится улыбаться, даже когда моя собственная ситуация хуже не куда.
— Будь собой, — я не смею говорить слишком громко, в случае другого приступа кашля. — Без трюков, честно. Эдвард любит меня такой, как я есть. Ему нравится, что я отличаюсь от большинства женщин, которых он знает.
Она наклоняет голову, затем ее глаза расширяются.
— Ваше… Ваше Высочество!
Эдвард вошел в кабинет. Он выглядит старше своего возраста, и вокруг него удручающая аура, как темное облако.
— Судья согласился отодвинуть судебное разбирательство, — он смотрит прямо на меня, как будто Мейбл нет в комнате.
— Отлично, — говорю я, фальшиво улыбаясь.
— И… Ненавижу беспокоить тебя, но мои родители просили о визите.
Отлично. С момента суда я была удивлена тем, что мои родственники не вызвали меня на личный разговор. Или, может быть, Эдвард уже рассказал им все, что они хотели знать. Но теперь неизбежность настигла меня.
Приглаживаю волосы и разглаживаю свои юбки, прежде чем выйти, но оказывается, что король и королева уже в гостиной. Не знаю, это из-за моей «болезни», или они не смогли дождаться меня.
Королева слегка улыбается, но король сидит, сложив руки. Ясно, что они здесь, чтобы поговорить со мной о проблеме Катрионы Брэдшоу.
— Оставь нас, — король щелкнул пальцами. Мейбл делает реверанс и выбегает из комнаты. Если есть кто-то более устрашающий, чем Эдвард, то это король. Его Величество считается либеральным и добросовестным, но я могу сказать, что у него все еще есть авторитарная сторона. Эдвард предпочитает спорить в обходной манере всякий раз, когда он не согласен с отцом.
— Кэт, дорогая, — говорит королева, пристально глядя на меня. — Как ты себя чувствуешь сейчас?
— Событий, которые с вами случились, было бы достаточно, чтобы написать сенсационный роман, — король Леон пристально смотрит на меня. Его взгляд может быть столь же интенсивным, как у Эдварда, но полностью лишенным тепла. — Во-первых, у нас есть девушка, которая выглядит точно так же, как вы, и утверждает, что она настоящая дочь Леди Брэдшоу. И теперь Эдвард говорит нам, что вы заболели болезнью, которую невозможно вылечить, и вы планируете покинуть дворец через три дня.
Открываю рот, но звук не выходит. Все, что могу сделать, это кивнуть.
— Почему ты не послала за дворцовым врачом?
— Кэт знает, что она не может вылечиться, — Эдвард крепко держит мою руку. — Это совершенно точно.
— Почему ты не сказал нам до сих пор?
Эдвард объясняет о том, что у болезни не было серьёзных симптомов, и до недавнего времени не проявляла своей смертоносности. Он также цитирует доктора Дженсена, что, возможно, мое бесплодие связано с этой болезнью. Его спокойное, рациональное отношение делает мою невероятную ситуацию убедительной, и хотя король и королева все еще скептически относятся к этому, они больше не смотрят на меня, как на ведьму.
— Это ужасно, — Король выглядит мрачным. — Мы не можем позволить себе скандал. Вся страна взволнована известием о вас и вашем двойнике. И как нам объяснить людям, что вы покидаете дворец, а мой сын останется вдовцом?
Я не знаю, что сказать. И, честно говоря, даже если расскажу им о гоблинах, что могут сделать король и королева? Мне нужно покинуть Ателию.
— Кэт, тебе абсолютно необходимо, уйти?
— Да, — сдерживаю желание заплакать. — Простите.
— В таком случае, — медленно говорит король, — когда вы уйдете, Катриона Брэдшоу должна перебраться во дворец. Она займет ваше место.
Королева и я задыхаемся. Катриона Брэдшоу — как жена Эдуарда и принцесса Ателии? Я хочу, чтобы Эдвард нашел счастье после того, как уйду, но нужно ли искать кого-то, кто похож на меня?
Эдвард встает, его лицо багровеет.
— Это самая смешная вещь, которую я когда-либо слышал.
Король остается невозмутимым.
— Честно говоря, объяснить это прессе слишком большая проблема. Если ваша болезнь смертельна, тогда лучше всего притвориться, что вы живы. Пусть Катриона Брэдшоу заменит вас, и вы можете притвориться девушкой, которую нашла Бьянка Брэдшоу. Мы можем сообщить общественности, что после судебного разбирательства вы осознали свои ошибки и решили исчезнуть.
Я думала, что король Леон был хорошим тестем, и, честно говоря, он относился ко мне с уважением и учтивостью, но когда дело дошло до такой ситуации, он выбирает репутацию превыше семьи. Стремясь сохранить королевский образ, король готов манипулировать людьми и игнорировать чувства своего сына. Он предупредил меня, что я не должна ссориться с Эдвардом публично. Неудивительно, что он мог сделать это бессердечное предложение.
— Я не буду с этой женщиной, — тон Эдварда тяжелый и твердый. — Кэт нельзя небрежно заменить, как будто она говяжья вырезка.
— Сядь.
Он остается на ногах.
— Эдвард, сядь.
Дергаю за рукав, и Эдвард неохотно сел рядом со мной.
— Помните, что ваши обязанности как наследного принца, быть лицом королевства. Наш долг — поддерживать моральные ценности и показывать пример для нашей нации.
Эдвард смотрит вверх, и чувствую, что мое сердце разбивается на миллион кусочков. Он похож на ребенка, чью единственную игрушку забрали.
— Я изо всех сил старался придерживаться ваших правил с детства. Обещал, что буду вести себя с предельной осторожностью и никогда не стану таким расточительным, как мой дедушка. Никогда не просил вас ни о чем, кроме небольшого хобби, которым является мой сад, и свободы в выборе жены, которую я люблю. И теперь ты лишаешь меня этой свободы, когда Кэт уходит.
— Леон, — говорит королева предупреждающим тоном. — Хватит этого. Разве ты не видишь, что он опустошен болезнью Кэт?
Король все еще выглядит суровым, но когда он говорит, его тон значительно смягчился.
— Я понимаю, что ты привязан к Кэт и не хочешь никого другого. На самом деле, я не недоволен твоими просьбами. Не хотел бы, чтобы у тебя не было эмоций и чувств как у автомата. Тем не менее, попросил бы, чтобы вы собрались вместе после ухода Кэт. В настоящее время наш народ находится в волнении после появления Катрионы Брэдшоу. Репортеры у наших ворот требуют интервью. И даже официального имени Катрионы в документах достаточно, чтобы связать ее с тобой.
Господин Дэвенпорт сказал то же самое. Юридически, Катриона Брэдшоу должна быть принцессой. Даже если бы я могла остаться, Эдварду пришлось бы развестись с ней, прежде чем жениться на мне.
— И не забывай, что Кэт потеряла сознание в суде. Некоторые уже воспринимают это как признание вины. Если она исчезнет сейчас, люди будут еще более склонны полагать, что она украла законную личность Катрионы Брэдшоу. Неужели ты хочешь, чтобы имя Кэт было опозоренно, когда она уйдет?
Эдвард не отвечает. Меня не волнует, что диктуют приличия. Я беру его за руку и смотрю на короля и королеву, молча умоляя их уйти. Королева понимает мой сигнал и тянет короля за рукав. Он долго смотрит на меня, а затем встает.
— Ты абсолютно уверена, что для тебя ничего не может быть сделано?
На этот раз я больше не могу сдерживаться. Киваю, и слезы скользят по моей щеке.
Когда дверь закрывается за ними, я прячу лицо на грудь Эдварда и крепко прижимаю его. Он необычайно безразличен, и это показывает, насколько сильно он ранен приказом короля. Обычно он ласкал мои волосы, поглаживал мне спину или просто уносил спать.
— Пожалуйста, не чувствуй себя виноватым в том, что сказал твой отец, — шепчу я. — Я понимаю, насколько сложна твоя роль в этом мире.
— Хотел бы, чтобы я не был принцем, — горько говорит он. — Я хочу, чтобы ты была ателийкой, или я жил в твоем мире. После всего, что мы пережили, я не могу потерять тебя, тем более заставляя себя притворяться, что Катриона Брэдшоу — это ты.
Все что сейчас хочу это сломлено рыдать на его груди. Но, видя его таким расстроенным, решила быть сильной. Я должна думать о том, чтобы заставить нас чувствовать себя лучше.
— Посмотри на это с другой стороны, — мягко говорю я. — Я не должна была возвращаться во второй раз. Но сделала это, и у нас было восемь месяцев вместе. Ну, может быть, было всего несколько месяцев, что мы действительно жили как супружеская пара, но если бы гоблины не отправили меня обратно, у нас остались бы только мои семнадцатилетние воспоминания.
Беру его лицо в свои руки. Он смотрит мне в глаза, выпивая меня, как будто я единственный человек, который может заставить его чувствовать себя живым.
— Во второй раз мы стали еще ближе, — я улыбаюсь, хотя по моей щеке скатывается слеза. — По сравнению с первым разом, когда меня забросила в Ателию, у нас было больше шансов быть вместе. Мы должны жить вместе как муж и жена.
Он кивает, но боль остается в его глазах.
— Пойдем в кровать, — беру его за руку и целую кончики пальцев. — Неважно, умру ли я или вернусь в свой мир, я хочу запомнить тебя. На этот раз определенно не собираюсь терять мои воспоминания.
Глава 46
Амели и Мейбл удивились, когда они нашли меня сидящей за моим столом, занимающейся письмом.
— Но ведь сегодня выходной! — говорит Мейбл, как будто я ничего не должен делать, кроме как бездельничать. — Вам не нужно работать над письмами до завтра.
Двигаю рукой, чтобы прикрыть бумагу на столе, потому что не хочу, чтобы они видели, что я на самом деле пишу.
— Все в порядке. Поскольку мне нечего делать, могу сделать кое-какую работу. Таким образом, у меня будет меньше работы на завтра.
Когда они ушли, вздохнула с облегчением. Только Эдвард знает, что я на самом деле делаю. Пишу письма своим друзьям, чтобы они их прочитали после того, как покину Ателию. На самом деле, я написала подобные письма в прошлом году перед свадьбой, но они никогда не были отправлены с тех пор, как вернулась в Ателию. На этот раз я уйду навсегда. Если не произойдет какое-то чудо…
Очень стараюсь не ломаться и плакать, когда пишу Поппи, насколько я ценю ее дружбу и как я хочу, увидеть, как мои крестники растут.
— Дайте им свою любовь и дайте им знать, что на другой стороне вселенной кто-то всегда думает о них.
Элли я посылаю наилучшие пожелания ее браку с Генри. Наконец, они достигли того счастливого конца, который давно их ждал. Тем не менее, мне грустно, что не увижу ее в фате и свадебном платье. Она была просто потрясающей в этом сказочном платье на том балу.
Благодарю Генри за его помощь в проведении социальных реформ, а также за объединение Эдварда и меня. Надеюсь, что он и Элли будут очень счастливы. Желаю ему безопасной поездки, а также предупреждаю, что ему лучше не обманывать Элли с какой-нибудь девчонкой из Морин, иначе заставлю герцогиню вызвать его обратно в Сомерсет.