Глава 19 Раны

Очнулась я, лежа под капельницей за белой ширмой больницы. Боль в правом плече была очень сильной, и я, с трудом повернув голову, обнаружила, что вся рука загипсована, так же как и левая нога. Я попыталась поднять голову, но она тоже ужасно болела. Во рту пересохло.

За ширмой послышались торопливые шаги, и появилась незнакомая медсестра средних лет.

– Как себя чувствуете? – спросила она, наклонившись и посветив в глаза фонариком.

– Пить хочу, – сказала я, зажмурившись, и она улыбнулась.

– Значит, будете жить, – ответила медсестра и вышла за ширму.

Вскоре она возвратилась с большим стаканом воды, и я залпом осушила его.

– Скажите, что со мной произошло? – спросила я, и медсестра деловито достала папку, привязанную к бортику моей кровати. Торопливо пробежавшись взглядом, она сказала:

– Так, вывих плечевого сустава, трещина в левой ноге, перелом ребра и сотрясение мозга средней степени тяжести. Сутки вы были без сознания. Причина указана: автомобильная авария, неизвестный скрылся с места происшествия.

– Спасибо, – сказала я, слабо улыбнувшись.

– Не за что, поправляйтесь скорее. Я скоро приду к вам делать укол, – предупредила медсестра и, забрав пустой стакан, вышла.

Повернув голову, я только сейчас заметила на тумбочке два букета – один из темно-красных роз, а второй из веточки белой орхидеи. Я была так измучена, что не хотелось узнавать, от кого они, и, отвернувшись, уснула.

Меня разбудила медсестра, сделала укол и сообщила, что мать ко мне уже едет, а сейчас хочет пройти молодой человек, который всю вчерашнюю ночь продежурил возле поста, ожидая новостей про меня.

– Впустить его? – спросила она, и я кивнула.

Медсестра вышла, и я поняла, что забыла спросить имя посетителя. Послышались шаги, и на пороге появился Чарли с небольшим плюшевым медведем под мышкой.

– Привет, – сказал он, глядя на меня и по-прежнему стоя в дверях.

– Привет, – ответила я.

– Здорово выглядишь! – ляпнул он, и я тихо засмеялась, но тут же схватилась за правый бок: все-таки ребра болели не меньше плеча.

– Не смеши меня, если не хочешь моей смерти.

Чарли согласно кивнул, протягивая мне мишку.

– Это тебе. Чтобы ты одна не скучала.

– Хм, надо было его немного вооружить, и тогда бы я еще и не боялась.

– Не подумал, – улыбнулся Чарли. – Я присяду?

– Угу, – промычала я. – Располагайся. Я планирую задержать тебя здесь до приезда моей мамы и отомстить за все, – высказала вслух отличную мысль, и он фыркнул. – Я не шучу.

Чарли пододвинул к моей койке стул и сел. Сидел молча, глядя в окно, и, похоже, вообще ничего не собирался говорить. Я посмотрела на него – бледная кожа казалась белее обычного, карие глаза еще ярче, под ними залегли темные тени от ночного бдения в больнице. Плюс растрепанные темные волосы и безумно усталый вид. Мне стало немного жаль его, но я тут же прогнала эти мысли: в конце концов, кто из нас лежал в гипсе?

– Ты что-то хотел мне сказать или просто пришел посидеть здесь? – нарушила я тишину. Чарли посмотрел на меня, и я удивительно спокойно выдержала его долгий взгляд.

– Да. Наверное, хотел.

Я выжидающе смотрела на него, но он опять замолчал. Пришлось демонстративно отвернуться, делая вид, будто рассматриваю цветы на тумбе. И вдруг Чарли резко поднялся и нежно обнял меня, и тут мое спокойствие закончилось. Просто испарилось, а сердце стало бешено стучать. Я удивленно вымолвила:

– Что это значит? Зачем?..

– Я рад, что с тобой все в порядке, – сказал Чарли и тут же отпрянул на порядочное расстояние. – Прости меня.

– За что? – удивилась я.

– За все.

– Ты ни в чем передо мной не виноват. Ну, если ты о том, что бросил меня, – напомнила я, и Чарли серьезно посмотрел на меня.

– Если бы я мог вернуть все обратно…

– То что?

– То все изменил бы, – сказал Чарли, и его слова прозвучали двусмысленно.

– Не думаю, – ответила я. – Как твоя девушка? Ее что, ранили серьезнее, чем меня, раз ты не в ее палате? – перевела разговор на другую тему, сохраняя самообладание и деловой тон.

– У меня нет девушки. Но если ты об Абигейл, она в порядке, – сказал Чарли, нервным движением взъерошив волосы.

– Это хорошо. Ты не подумай, я рада за вас, – сообщила я, пытаясь подавить бурю, бушевавшую в груди.

– Так скоро приедут твои родители? – спросил Чарли.

– Да. Мама, – ответила я, отворачиваясь.

Было тяжело видеть его, и расстояние между нами причиняло мне ощутимую физическую боль, как бы я ни старалась скрыть это. И я видела, что Чарли тоже испытывает боль, хотя, возможно, совершенно иную, чем я.

– Тогда я пойду, – нарушил тишину Чарли.

– Пожалуй, – согласилась я, изо всех сил стараясь не расплакаться. – Удачи! – добавила уже ему в спину, и дверь захлопнулась.

Минут через сорок в палату влетела растрепанная мама, с заплаканными глазами и уставшим видом. Она принялась обнимать меня и осыпать поцелуями лицо, несмотря на мои протесты, а после в палату ввалились белокурые сорванцы Филипп и Остин вместе с мистером Пратчетом и загалдели на все лады. Они пробыли у меня больше часа.

– Доченька, поправляйся, и мы сразу же заберем тебя к себе на пару недель! – сказала мама.

– О нет, мам, а как же мистер Пратчет? – воспротивилась я.

– Генри сам предложил, это не обсуждается! – отрезала мама, и я поняла, что с ней бесполезно спорить.

На следующий день рано утром ко мне пришел Лиам со своим отцом, и я наконец смогла узнать, что произошло.

– Ну, я надеюсь, ты помнишь момент, когда дрошан потянул тебя наверх и потом, когда Чарли начал в него стрелять, отпустил. Ты летела примерно с третьего этажа, – сказал Лиам.

– Второго, – коротко поправил его мистер Ван Генехен.

– А что еще? Что с остальными? – спросила я.

Они переглянулись, мистер Ван Генехен слегка поджал губы.

– Много жертв, – мрачно ответил он. – Дрошанов было всего семнадцать, но убили они более полусотни человек, а многие, как вы, мисс, в больнице с разными травмами.

– Я не понимаю, почему они не сбежали в свои порталы, как сделали это при нашей первой встрече? – недоумевала я.

– Вы забываете, что территория Академии защищена от действия порталов, – ответил мистер Ван Генехен.

– Что теперь будет с Академией? – спросила я.

– Половина родительского комитета после всего случившегося хочет ее закрыть, – сказал Лиам.

– Хорошо, что нашлось оружие от этих тварей, и мы теперь знаем, как их убить, – задумчиво сказала я.

– Это не совсем так, мисс, – вздохнул мистер Ван Генехен.

– Но вы же сами дали мне пистолет с особыми пулями, и он помог мне спастись! – возразила я.

– Это были пули с очень мощным транквилизатором, – признался он. – Я предположил, что раз эти демоны живут в человеческом теле, то можно попытаться ранить их как человека. Но это не оружие, пули со снотворным просто ненадолго замедляют тварь, и уже через несколько минут она снова готова к бою.

– Но ведь они действуют! – сказала я.

– Не настолько хорошо, как надо для борьбы с ними. Эти демоны очень сильны, – ответил мистер Ван Генехен. – И боюсь, нас ждет война, – добавил он, и я почувствовала, что он сказал это в полной уверенности.

– Почему вы так считаете? – спросила я, отказываясь принимать очевидное.

– Потому, что они уже начали резню, – ответил за отца Лиам.

– Уже есть пострадавшие? – воскликнула я.

– Да. Вчера ночью была убита миссис Димблс вместе со своей дочерью и мужем, – сказал мистер Ван Генехен, и я тихонько вскрикнула. – Все думают, что это дрошаны.

– Но почему? Может, это жуткая случайность? – возразила я, и Лиам с отцом переглянулись.

– То, как их убили… – замялся мистер Ван Генехен. – Это не мог сделать человек, даже чисто физически.

– У них у всех были вырваны позвоночники, и головы валялись везде! Крови море! – воскликнул Лиам, и отец строго посмотрел на него.

– Лиам, не стоит рассказывать такие вещи так подробно. К тому же мисс Донаван еще нездорова. Поправляйтесь, мисс Донаван, и, если что, обращайтесь ко мне по любому вопросу, мы все должны теперь держаться вместе, – сказал он и подал мне визитку. – До свидания.

– Я еще задержусь на минуту, – предупредил отца Лиам, и тот кивнул, покинув палату.

– Каждую неделю мы решили встречаться у Ричи, помнишь его? – спросил Лиам, и я утвердительно кивнула. – Я знаю, что ты брала мой портал и была в некоторых моих местах, где именно? – поинтересовался он.

– Ты злишься? – спросила я.

– Ну как сказать, – улыбнулся Лиам.

– Пляж в Ницце, ваш дом на Гоа, Пекин, Рим, Берлин и Венеция, – перечислила я, и Лиам закивал.

– Зря времени не теряли, – заметил он.

– Хорошо, я не злюсь. В воскресенье, в полдень по Рио-де-Жанейро, жди меня на Гоа, – сказал Лиам и, поймав мой удивленный взгляд, улыбнулся. – Для того чтобы отправиться к Ричи, – добавил он, и я почувствовала себя немного глупо.

– Хорошо, – улыбнулась я.

– До свидания, – попрощался Лиам и, на мгновение замешкавшись, положил на мою тумбочку книгу.

«Вино из одуванчиков. Рэй Брэдбери» – прочла я на обложке.

– Ты читаешь? – воскликнула, не веря своим глазам. – Да еще такую романтическую литературу, никогда бы не подумала!

– Я… – немного смутился Лиам. – Да, я читаю. Просто подумал, что тебе будет скучно здесь. Пока, – быстро добавил он и поспешно вышел.

– До свидания, – сказала я, но Лиам уже ушел.

Я отвернулась к стене и невольно задумалась о том, что произошло за минувшие полгода и как сильно теперь изменилась моя жизнь. Я не знала, что будет дальше. Эти мысли чертовски пугали меня и удивляли одновременно, заставляя взволнованно ждать следующего дня.

Загрузка...