Ну, что будем делать? (нем.) (Здесь и далее — прим. перев.).
Кароль Микули (1821–1897) — польский композитор, дирижер, педагог, учился игре на фортепиано у Шопена.
«Школа игры на фортепиано Баера» — немецкий учебник игры на фортепиано, популярный в начале XX века.
Витольд Малцужинский — польский пианист (1914–1977).
«Ночи и дни» — знаменитый роман польской писательницы Марии Домбровской (1889–1965).
Курсивом даны встречающиеся в тексте русские слова.
Курсивом даны встречающиеся в тексте русские слова.
Ты тоже польский бандит? (нем.)
Да! (нем.)
Наконец-то! (нем.)
Канцелярия (от нем. Schreibstube).
Помещение, где проводят время днем (от нем. Tagesraum).
Ты должен поглядеть, всмотреться, сосредоточиться и подумать, обязательно сосредоточиться и подумать (нем.).
Шаблон (от нем. Formstance).
Отлично (нем.).
Вещевой склад (от нем. Efektenkammer).
Что случилось? (нем.)
Юлиан Фалат (1853–1929) — польский художник.