Глава 38 Тайсон

— Ты уверен, что это именно то место? — я поворачиваю голову к Джеку, он кивает.

— Да, мой источник сказал, что он находится здесь сейчас. Пошли.

— Джек, я не хочу, чтобы ты шел. Мне нужно сделать это самому. — Нет, мне не нужна его помощь. Я хочу получить удовлетворение, оставшись с Тони Джексоном один на один. Я не могу выпотрошить из него окончательно все дерьмо, как мечтал, но он явно получит по заслугам.

Он улыбается.

— Я здесь только ради шоу. Не волнуйся, братишка, я не буду вмешиваться.

Несмотря на ранний вечер паб довольно переполнен, но как только мы появляемся все головы поворачиваются в нашу сторону. Меня вряд ли кто знает, но Джека Идена знают многие. Могу только представить, что думают люди, пока я осматриваю помещение в поисках этого ублюдка. Джейк сказал, что обычно он сидит в глубине паба, туда я и устремляю свой взгляд.

Конечно, там он и сидит. Как в учебнике. Джек всегда такой учтивый, утонченный, что даже невозможно себе представить, что он поднялся из самых низов, Тони же грубый и жестокий. С кулаками размером с окорок. Я представляю, он бил Иззи по лицу своими кулаками, отчего мне совсем становится не по себе и закипает такая ярость, Господи, как она осталась еще жива, остается только удивляться. Он сидит в кабинке, положив перед собой руки на стол. Король в своем замке, обожающий свою жизнь.

Пока.

— Позови, если передумаешь, — добавляет Джек, как только я иду в сторону Тони.

Перед собой я не вижу никого. Только он. Ни на минуту не отвожу от него взгляда. Он поворачивает голову и видит меня. Что-то быстро мелькает в его взгляде. Он не боится меня. Пока. В пабе становится тихо, все наблюдают за мной. Даже шепота не слышно. Ясно же, что я, должно быть, единственный человек, который пришел сюда с единственной целью выбить дерьмо из владельца паба. Может он никогда не злил на столько, как меня. Я останавливаюсь перед ним, его люди окружают меня. Шестеро. С ними я могу справится.

— Тебе лучше отправится назад и привезти мне Иззи, — говорит он со злостью в глазах.

Я молчу, двинув кулаком ему по губам, отчего верхняя губа трескается. Он вскакивает, матерясь, его люди окружают меня, пытаясь схватить.

Но голос, как хлыст, заставляет всех замереть на месте.

— Пусть ваш босс сражается один на один.

Я быстро поворачиваю голову и вижу Джек, который не собирался позволить мне сражаться один против семерых. Он стоит, окруженный десятью мужчина. И никто из них не выглядит уж слишком дружелюбным. Один выглядит уж слишком пугающим, с огромным шрамом, пересекающим все его лицо. Я смотрю Джеку в глаза, все дружелюбие и теплота, которые я видел в нем, как встретился с ним у него в кабинете, исчезли. Передо мной стоит тот безжалостный, призрачный гангстер, которого я видел в клубе много лет назад.

Тони останавливается и оглядывается вокруг. Его люди молча стоят и пяляться на Джека. Это сродни безумию, но даже его собственные люди не готовы бросить вызов Джеку. Я вижу, как Тони от разочарования и бешенства сжимает кулаки. Сейчас все по-другому, он не привык таким образом решать своим дела. Как правило он отправляет своих головорезов выполнить всю грязную работу за него, пока он играет в крутого парня, колошматя женщину. Он понял, что лучше ему со мной не драться. Я позаботился о трех без мозглых мудаках, которых он послал ко мне домой прошлой ночью.

— Кто, черт возьми, ты такой, что заявился на мою территорию? Хочешь начать чертовую войну? — агрессивно спрашивает он Джека, пока кровь течет у него по подбородку.

Джек спокойно качает головой.

— Нет. Это мой младший брат, и я здесь, чтобы все было честно.

Тони хмурится.

— Твой брат?

— Да, именно так я и сказал, — говорит Джейк кивая.

— Ну, твоему младшему брату нужно преподать урок. Он забрал мою женщину.

— Она была его женщиной до того, как стала твоей. Кристофер его сын, — голос Джека звенит в неподвижной тишине.

— Нет. Кто нашел, тот и забрал. Она теперь моя женщина, и он может убираться на х*й, если думает, что я откажусь от того, что принадлежит мне. Хотя может отродье от него.

— Ты хочешь ее. Тогда сражайтесь за нее, — бросаю я вызов.

— Я не дерусь с кисками, — смеется он.

— Не дерешься? А я слышал, как раз иное.

— Мне плевать, что ты слышал. — Он смотрит на меня сверху вниз с пренебрежительным выражением. — Я не буду драться с тобой, и я не отдам ее. Что ты тогда будешь делать?

Я отвечаю прямым мощным ударом, на этот раз по носу. Его голова дергается назад, и слышится треск, я точно ему сломал нос.

— Мой нос, — воет он, сжимая его, кровь сочится сквозь пальцы.

Я подзываю его пальцами правой руки, потому что еще не закончил с ним.

С рычанием от боли и унижения, он пытается взять меня левым хуком, но я замечаю, как буквально за версту он пригибается. И используя это его положение в свою пользу, я делаю три, четыре, пять хороших ударов ему по ребрам, когда он беспомощно чуть ли не падает вперед. Слышатся стоны и мат. Я использую его инертное движение вперед, опускаю его голову ниже, ударяя о свое колено. Раздается еще треск, может сейчас я сломал ему скулу, он начинает орать, как девчонка. Меня совершенно это не волнует. Мне хочется разбить ему все лицо.

Он падает на пол, и я начинаю бить его по ребрам, туда, где уже ударял. Он также бил Иззи. Он кричит своим людям, чтобы они помогли ему. Ни один не двигается.

— Ты хочешь знать, кто я? Я отец Кристофера, вот кто я. — Еще один удар. — И мужчина Иззи. — И еще один. — Теперь ты понимаешь кто я? — Удар, удар, несколько раз мой сапог соединяется с его животом. Умоляя о пощаде, он перекатывается на бок, подальше от меня, и скручивается, как эмбрион. Я продолжаю его бить по спине, по почкам со всей силы насколько могу. Чтобы он еще долго мочился кровью. Я уверен, что с ней он расправлялся еще хуже.

— Хватит! Хватит! — всхлипывая и кашляя кровью, кричит он.

— Что же ты не такой крутой, когда не избиваешь женщину, а? — Я переворачиваю его на спину. Он начинает отмахиваться от меня кулаками. — Что же ты не такой крутой, когда другой мужчина вызывает тебя на бой, а?

Я поднимаю его за лацканы пиджака. Он большой парень, но я больше, и во мне столько ярости и злости, что хватит на армию. И любви. Любви к ней. Моей Иззи.

— Она моя женщина, — выплевываю я в его окровавленное, побитое лицо. — Моя. — Он с трудом дышит. — Если ты когда-нибудь появишься в миле от нее или моего сына, клянусь, я, бл*дь, вырву у тебя ноги. Ты понял, что я сказал?

Он не отвечает, его глаза закатываются.

— Отвечай, — рявкаю я. — И тебе лучше узнать, что я уже навещал твоего отца. — Не подбитый глаз у него расширяется. — Не беспокойся. Я ничего с ним не сделал. Но мне удалось его убедить, что я должен встретиться с тобой по этому вопросу. Поэтому спрашиваю еще раз. Ты понимаешь, что я убью тебя, если ты еще раз появишься хотя бы в миле от Изабель, Кристофера или мамы Иззи? Ты или кто-нибудь из твоих горилл?

Он делает глубокий вдох с хрипом, потом кивает.

— Хорошо. — Я совершаю убийственный удар в челюсть, у него меркнет свет перед глазами. Он без сознания падает на пол.

Я оглядываюсь по сторонам. Подхожу к Джеку, мы покидаем паб. Никто не двигается и стоит полная тишина. Джек и его люди выходят, и начинается столпотворение внутри паба.

Джек улыбается мне.

— Для коневода ты устроил впечатляющее шоу.

Я улыбаюсь ему.

— Спасибо, Джек.

— Не стоит благодарности, мы же семья.

Мы вместе идем к машине.

— Куда теперь? — спрашивает он, как только мы залезаем внутрь.

— Поехали за моей семьей, — улыбаясь отвечаю я.

Загрузка...