Роман Александра Лугина (А. Э. Беленсона) «Джиадэ» публикуется по первому и единственному изданию 1928 г. В тексте исправлены некоторые устаревшие особенности орфографии и пунктуации. Иллюстрации Ю. П. Анненкова в тексте взяты из книги А. Беленсона «Искусственная жизнь» (Пб., 1921).
Читатель, несомненно, обратит внимание на то, что на титульном листе подзаголовок книги гласит: «Роман ни о чем», тогда как на авантитуле он превращается в «Трагические похождения индивидуалиста». Такое решение было продиктовано исходной двойственностью заглавия – на обложке издания 1928 года значилось: «Роман ни о чем».
Неоценимую помощь при подготовке книги к изданию оказал И. Е. Лощилов (Новосибирск), щедро поделившийся с нами необходимыми для работы материалами, советами и собственными статьями о прозе А. Э. Беленсона. Приносим ему глубокую благодарность. Наконец, нельзя не упомянуть, что первое за почти 90 лет переиздание книги стало возможным благодаря скану оригинального издания, выполненному сотрудниками Российской государственной библиотеки (Москва).
С. Ш.
Джиадэ
…Лугин – Псевдоним, как указывает И. Е. Лощилов, был образован от фамилии второй жены А. Э. Беленсона, Е. Е. Лугиной (1909–1967) и одновременно отсылал к художнику Лугину, герою незавершенной повести М. Ю. Лермонтова «Штосс» (см. ниже), обыгрывающейся в «Джиадэ». Под этим же псевдонимом, впервые использованным в газетной рецензии 1927 г., Б. приобрел известность как поэт-песенник; он же высечен на надгробном камне, под которым похоронен писатель на Ваганьковском кладбище в Москве.
Фаине Александровне Глинской – Ф. А. Глинская (1892–1970) – актриса, первая жена А. Э. Беленсона. Ей посвящен первый поэтический сборник автора «Забавные стишки» (1914) и ряд других произведений Б. Известен ее портрет работы Н. И. Кульбина (1868–1917).
Из книги «Египетская предсказательница» – Под заглавием «Египетская предсказательница (Опыт гностического повествования)» в 3-м выпуске редактировавшегося Б. альманаха «Стрелец» (СПб., 1922) был опубликован рассказ Б., примыкающий к первой части «романа ни о чем» (см. приложение).
«Так поэма… дураками» – Цитируются (с искажениями) черновой и беловой варианты отрывка А. С. Пушкина «Участь моя решена» (1830): «Так поэма, обдуманная в уединении, ночью при свете луны, <…> потом печатается в сальной типографии, продается в книжной лавке, читается лакеями и критикуется в [Север-н<ой> Пчеле] дураком…»; в беловой рукописи: «Так поэма, обдуманная в уединении, в летние ночи при свете луны, продается потом в книжной лавке и критикуется в журналах дураками». Пушкинский отрывок вводит в роман «ангелический» мотив: «..мой ангел – она моя!..» Эпиграф, как показали журнальные отклики на книгу Б., оказался пророческим.
«Бесконечно трагичен… высекли» – Цитируется (с искажениями) главка «Нечто о вранье» из «Дневника писателя» Ф. М. Достоевского (1873): «Бесконечно трагичен образ этой барышни, порхающей с этим молодцом в очаровательном танце и не знающей, что ее кавалера всего только час как высекли и что это ему совсем ничего», отсылающий читателя к повести Н. В. Гоголя «Невский проспект» (1835). Тем самым Б. указывает читателю на роль «Невского проспекта» как претекста романа и одновременно напоминает о немаловажной, в контексте «Джиадэ», фразе, сказанной чуть выше Достоевским: «В России истина почти всегда имеет характер вполне фантастический». Образ высеченного поручика Пирогова предвосхищает садоэротические намеки, разбросанные далее в романе.
…поэма, весьма романтически названная – Имеется в виду поэма А. Белого (1880–1934) «Первое свидание» (1921), повествующая о мистической влюбленности автора в меценатку и деятельницу культуры М. К. Морозову (18731958) на фоне воспоминаний о жизни Москвы рубежа веков. Значительное место в поэме, восходящей к «Трем свиданиям» В. С. Соловьева (см. ниже), уделено описаниям семейства Соловьевых. Именно указанные поэмы, а также «симфонии» Белого – многоплановые произведения, сочетающие «земные» и «небесные» аспекты, бытовые подробности и глубокие мистические переживания, нередко обрисованные в ироническом ключе – предопределили многие особенности построения и фабульные ходы романа Б.
…Генриха – Имя героя не просто немецкое, но родом из немецкого романтизма: оно напоминает о Гейне, Клейсте (новелла «Маркиза д’О» с ее «ангельско-демонскими» обертонами и героиней по имени Джульетта), Генрихе фон Офтердингене Новалиса и Гофмана и т. д. В то же время, упомянутое сразу после прозрачной отсылки к А. Белому, оно неизбежно вызывает в памяти романтико-мистическое подобие Белого – Генриха из «Огненного ангела» (1907) В. Я. Брюсова (1873–1924).
«Наблюдения холодного ума» – Из посвящения к «Евгению Онегину» (1823–1831) А. С. Пушкина: «…собранье пестрых глав <…> Ума холодных наблюдений / И сердца горестных замет».
«Новая проза отметет вещи…» – Этот отрывок-манифест (до слов «успеха у большинства») с небольшими разночтениями практически буквально повторяется в статье «Ангелы, люди, вещи», опубликованной Б. под псевд. ЛЪЪе в газ. «Жизнь искусства»(1922. № 49 (872), 12 дек. С. 3). Отмежевываясь от «вещей с большой буквы», Б. отворачивался от многих литературных течений начала 1920-х гг. с их устремленностью к «вещности» и воспеванием технического прогресса. Ср. название конструктивистского журн. И. Эренбурга и Э. Лисицкого «Вещь» (1922); на конструктивизме Б. особо останавливается в газетном варианте: «Введение техно-химического словаря в композицию художественного произведения – мещанство готтентота. <…> Увлечение завоеваниями техники, все эти “конструктивизмы” – детская болезнь». Противопоставление литературы, трактующей внешне «ничтожную» духовную и душевную жизнь искусству, «равняющемуся по радио, пару и электронам», было актуализировано всем ходом литературного процесса 1920-х гг. и тем взрывом «трагического индивидуализма», что прозвучал накануне провозглашенного в СССР «великого перелома» в «Зависти» (1927) Ю. К. Олеши (1899–1960), «Козлиной песни» (1927) К. К. Вагинова (1899–1934), «Египетской марке» (1928) О. Э. Мандельшама (1891–1938) и др. произведениях.
«Серафита» Бальзака – «Серафита» (1835) – философско-мистический роман (1835) О. де Бальзака (1799–1850), написанный под глубочайшим влиянием Э. Сведенборга (см. ниже); существенное место в книге занимает изложение его воззрений. Этот ключевой претекст «Джиадэ» – повествование о фантастическом андрогине, рожденном в «небесном браке» ученика Сведенборга и ангелоподобной дочери лондонского сапожника; прельщая и затем соединяя в духе и совершенной любви норвеженку Минну, дочь сельского пастора, и путешественника Вильфрида, Серафитус/Серафита обретает «божественную сущность» и возносится на небеса, преображаясь в серафима.
…Леонтьев – Русский писатель, критик, религиозно-консервативный мыслитель, дипломат К. Н. Леонтьев (1831–1891); в поздних автобиографических сочинениях Леонтьева содержится множество резких оценок раннего периода творчества.
…Наина – Со времен «Руслана и Людмилы» (1818–1820) А. С. Пушкина это имя прочно связывается в русской лит. традиции со страстной любовью, а также колдовством и ведовством; источник имени сомнений не вызывает, т. к. ниже о Наине говорится в контексте «пушкинского периода истории государства Российского». Одновременно, имя Наина созвучно имени первой жены писателя (Фаина), а профессия актрисы и коннотации «земной Софии» сближает ее с Л. Д. Менделеевой-Блок (1881–1939).
…поэма «Разрыв» – Имеется в виду стихотворный цикл Б. Л. Пастернака (1890–1960) «Разрыв» (1919). В статье «Ангелы, люди, вещи» Б. отзывался о нем как о «превосходной поэзии», критикуя в то же время прозу Пастернака.
«Он старался осуществить.» – Эпиграф взят из прозаического отрывка М. Ю. Лермонтова «У граф. В… был музыкальный вечер» (1841), часто именуемого «Штосс». См. также примечание к с. 4.
Джиадэ – Таинственное имя героини было почерпнуто Б. из «заумных» заклинаний, содержавшихся в гностическом сочинении русского религиозного философа и историка-медиевиста Л. П. Карсавина (1882–1952) «София земная и горняя», стилизованном под публикацию случайно обнаруженного древнего текста. Сочинение это было напечатано в том же 3-м выпуске альманаха «Стрелец» (1922), что и первая «заявка» Б. на роман – отрывок «Египетская предсказательница» (закономерно, что героиня в крошечной черной каретке остается в нем еще безымянной): «Тайну последнюю я отверзаю последней печатью. Имя ее изрекаю – Дзоо́э – Дзои́ – Дзаио́о. Имя ее изрекаю, десницею тьмы я четыре беру и пять десницею тою же сотен, шуйцею – пять на десять и ею же снова четыре. Я призываю вас Дзоэдзиа́дзехоэдзоби Оэдзиа́дз Иодзиаоо́ Дзадзио́ Дзадзиа́дзо» (курсив мой – С. Ш.). Сочинение Карсавина основывалось на гностических трактатах «Пистис София» и «Иеу», впервые переведенных и опубликованных в конце XIX – нач. XX вв. немецким коптологом К. Шмидтом (1868–1938). К указанному фрагменту следовало авторское примечание Карсавина: «Последний отрывок близок к концу (в издании Шмидта) кн. “Jeu”. В загадочных словах, не имеющих никакого, по-видимому, смысла, обращает на себя внимание удлинение некоторых гласных: “дзаиоо” вместо “дзаио”, “дзоои” вместо “дзои”, “иодзиаоо” вм. “иодзиао”». Действительно, в конце 2-й «Книги Йеу», составленной во II – конце III в. (Codex Brucianus, Bodleian Lib. Bruce 96), мы встречаем <дзоэдзиадзэхоэдзои. оэдзиадз и т. д.>. Таким образом, Джиадэ исходно связывалась у Б. с аспектом падшей Софии, устремленной к небесам и единению с возлюбленным – обретению изначальной сущности; использование же Дж- вместо карсавинского Дз- роднит Джиадэ с Джульеттой, романным воплощением земной любви, олицетворенным «сестрой» Джиадэ – Наиной.
…Анатоля Франса… саламандр – Роман французского писателя, лауреата Нобелевской премии А. Франса (Ф. А. Тибо, 1844–1924) «Харчевня королевы Гусиные лапки» (1893) насыщен рассуждениями о саламандрах, вдохновленными Парацельсом и «Графом де Габалисом» (1670) Монфокона де Виллара (1635–1673). О саламандрах сообщается, в частности, что именно они даровали знания Прометею и являлись ангелами книги Еноха, состоявшими в любовной связи с земными женщинами. Приведем более значимый отрывок: «Это творения непередаваемого очарования и красы. Нам не только доступно, но и положено вступать с ними в общение самое упоительное. Внешность саламандр столь совершенна, что в сравнении с ними первая красавица среди придворных дам или горожанок покажется вам просто образиной. Саламандры охотно идут навстречу желаниям философов. Вы, конечно, слышали о том восхитительном создании, что сопровождало в его путешествиях господина Декарта. <…> Она хранила ему верность до конца его дней, а после его смерти покинула наш мир с тем, чтобы не возвращаться более на землю. Я привел этот пример, хотя мог бы привести десятки других, желая дать вам представление о любви между философами и саламандрами. Любовь эта слишком возвышенна, и нелепо скреплять такие узы брачными контрактами <…> При бракосочетании саламандры с мудрецом присутствуют более знатные свидетели. Их приветствуют обитатели воздуха, которые, разукрасив по случаю торжества корму своих кораблей розами, проплывают над головами брачующихся по невидимым волнам в легком дуновении ветерка и услаждают их слух звуками арфы. Не следует, однако ж, думать, что союзы эти, не будучи занесены в засаленные книги какой-нибудь душной ризницы, от того менее прочны и расторгаются легче, чем обычные браки. За прочность сих уз ручаются духи, резвящиеся в небесах, а ведь там грохочет гром, оттуда низвергается молния. Все эти откровения, которые вы, сын мой, слышите от меня, несомненно пригодятся вам, ибо, по некоторым признакам, вы предназначены для ложа саламандры».
…возжелала она быть рабыней одного… наказание – Б. сближает здесь Джиадэ не только с соловьевско-карсавинской Софией и Прекрасной Дамой символистов, но и Психеей в трактовке Апулея, Лафонтена, Богдановича и пр. – намекая на перипетии любви Психеи и Амура (ср. ниже в тексте упоминание «часов, изображающих Психею, поджидающую Амура», с. 91). «Постыдное» наказание, следовательно, состояло в том, что Джиадэ-Психея была высечена розгами (подобно упоминаемому выше гоголевскому поручику). О подобных садоэротических практиках говорится далее в приложении к Кэтхен и Вере, насильственное обнажение грозит Ине, Неменяемов предлагает «отхлестать» Ксюшу и т. п. Ср. образ Беленсона-критика в описании Н. Евреинова (автора «Истории телесных наказаний в России», 1913) из предисловия к кн. Б. «Искусственная жизнь»: «В одном его розги совершенно особенные: они связаны пестрой, элегантной ленточкой. Это не прутья! это цветы и в своем роде “fleurs du mal”, т. к. они с колючками, от которых остаются занозы. И сечет он, словно в перчатках, – верх презрительной брезгливости. Картинка, а не палач!..»
…Натуры, «в коей нет заблуждения» – Ср. в «Разговорах с Гете» (18361848) И. П. Эккермана: «Природа неизменно права, только человеку присущи ошибки и заблуждения» (запись от 13 февр. 1829 г.).
…Сведенборге – Э. Сведенборг (1688–1772) – шведский ученый-естествоиспытатель, философ, теолог, мистик и духовидец; в своих сочинениях выдвинул разветвленную систему ангелологии.
…кантовские «Грезы духовидца, поясненные грезами метафизика». не получил – Точнее, «Грезы духовидца, поясненные грезами метафизики», сочинение немецкого философа И. Канта (1724–1804) с резкой критикой Сведенборга, впервые опубликованная анонимно в 1766 г. Кант испытывал большой интерес к Сведенборгу, писал ему и заказал дорогостоящий восьмитомник его «Небесных арканов»; в упомянутом в тексте письме Ш. фон Кноблох (написанном не за восемь, как утверждает автор, а за три года до «Грез духовидца») Кант говорил о «чудесном» даре Сведенборга и отзывался о нем как о «здравомыслящем, приятном и искреннем» человеке и ученом. Несмотря на сказанное в «Грезах духовидца», отношение Канта к Сведенборгу, по мнению ряда исследователей, оставалось неоднозначным.
…путника… «спешите» – См. финал отрывка «Египетская предсказательница».
…Масперо и «Восточных мотивов» – Г. Масперо (1846–1916) – виднейший французский египтолог, в 1881–1886 и 1899–1914 гг. состоял генеральным директором раскопок и древностей Египта и основал в Каире Французский институт восточной археологии; с 1890х-гг. его труды широко переводились на русский язык. «Восточные мотивы» – здесь обобщенное название многочисленных литературных произв. о Египте.
…ангелологию Фомы Аквината – Выдающийся католический теолог Фома Аквинский (1225–1274), прозванный «Ангельским доктором», считал ангелов наделенными интеллектом нематериальными субстанциями (способными, однако, принимать телесные формы).
…Платона. Сократа – «Часто он [Сократ] он говаривал, глядя на множество рыночных товаров: “Сколько же есть вещей, без которых можно жить!”» (Диоген Лаэртский, «Жизнь, учения и изречения знаменитых философов»).
«Заметы горестные сердца» – См. прим. к с. 9.
«Hotel Abbat»… в голову – Здесь и далее пародийно изложены события, упоминаемые в поэме русского религиозного философа, поэта, публициста и взионера В. С. Соловьева (1853–1853) «Три свидания» (1898), повествующей о мистических встречах с Софией, кот. принимает у Соловьева черты возлюбленной, воплощения «Вечной женственности», объединяющего мирового начала, Божественной Премудрости и т. д… В «Hotel Abbat» Соловьев останавливался во время поездки в Египет (осень 1875-весна 1876 гг.): «Отель “Аббат” – его уж нет, увы! / Уютный, скромный, лучший в целом мире…» «Из Лондона в Сахару» – цит. из «Трех свиданий». Ростиславом Фаддеевым – Р. А. Фаддеев (1824–1883), русский военный и общественный деятель, писатель, публицист, выведенный в поэме Соловьева. Вопреки словам Джиадэ, он отнюдь не воспринял приключение Соловьева «с удовольствием» и предупредил философа, что тот рискует прослыть «помешанным иль просто дураком». Doctor christianissimus – «христианнейший доктор» (лат.), почетный титул французского богослова И. Жерсона (1362–1429). Цилиндр – по признанию С., на свидание с Софией в пустыне он отправился «в цилиндре высочайшем и в пальто». «Вечера в Каире» (1875) – сочинение С. и его друга, философа и литератора Д. Н. Цертелева (1852–1911), описывающее беседу с духом на спиритическом сеансе.
…жизни, которая полна именем Джиадэ – Ср. в цитировавшемся выше сочинении Карсавина обозначение Софии как Дзой – т. е. древнегреч. зои/зоэ – «жизнь».
…«гусаром смерти» – «Гусары смерти» впервые появились в прусской армии в середине XVIII в.; в императорской российской армии название закрепипилось за 5-м Александрийским гусарским полком. Эти гусарские части именовались «гусарами смерти» благодаря атрибутике, включавшей изображения черепа или черепа с костями («мертвой» или «Адамовой» головы).
«Elle remplit». Сарре Бернар – «Она лучше исполняет свои роли, чем наполняет свой корсет» (фр.). Эпиграмма на актрису Ж. Барон из книги Э. Юбера и К. ле Трогоффа «Актрисы Парижа» (1872), иногда цитировавшаяся в приведенном (искаженном) виде в адрес знаменитой французской актрисы С. Бернар (1844–1923).
…мучился, смотря игру Сары Бернар, шутил – По воспоминаниям младшей сестры Соловьева М. С. Безобразовой («Воспоминания о брате Владимире Соловьеве», Минувшие годы, 1908, № 5–6), родным с трудом удалось уговорить Соловьева посмотреть игру Бернар, после чего философ заявил: «О господа, что это было за страдание! О Господи! <…> Впечатление у меня осталось сильное, это верно, но от страдания, которое я претерпел, высидев целый вечер в таком неподходящем месте <…> и глядя на ломанье этой госпожи». «Между тем, когда я, тоже видевшая Сару Бернар, потом искусно ей подражала, – продолжает мемуаристка, – брат <…> хохотал неистово и уверял, что вот это несравненно интересней, чем смотреть саму Сару Бернар. А в театре он с тех пор ни разу не был».
Пальмер… «трактарианцев» – Речь идет об англиканском священнике-экуменисте, теологе и антикваре У. Палмере (1811–1879); трактарианцами (по серии публ. «Трактаты для наших времен», 1833-41) именовали представителей «Оксфордского движения» англикан Высокой Церкви, которое выступало за восстановление традиционных аспектов христианства и постепенно эволюционировало в англо-католицизм.
Homo mysticus – Человек мистический (лат.).
…глядя раз… лорнет – Этот эпизод почти дословно перенесен в текст из публ. Д. Н. Цертелева «Из воспоминаний о Владимире Сергеевиче Соловьеве» (впервые – «С.-Петербургские ведомости». 1910. № 211. 21 сент.).
…на вопрос. первой супругой – Искаженно цитируются воспоминания социолога, историка и правоведа М. М. Ковалевского: «Я спрашивал Соловьева: какие причины обратили <А. Н.> Аксакова в спирита? Он улыбаясь ответил мне: неудачный второй брак и желание свидеться с первой супругой» (запись о Соловьеве, переданная С. М. Лукьянову в 1915 г.). В мемуарах К. «Моя жизнь» (цит. по изд.: М., 2005, с. 172) слова Соловьева приведены иначе: «Аксаков <…> был очень счастлив в первом браке и несчастлив во втором. Вот он и пытается свидеться снова с любимой им женой».
…Бергсона… смеющееся – В работе «Смех» (1900) видный французский философ-интуитивист, нобелевский лауреат А. Бергсон (1859–1941) писал, что некоторые мыслители определяли человека как «животное смеющееся» (определение восходит к Аристотелю) – но можно представить его и как «животное, способное вызывать смех».
…Шопенгауэр… гения – Высказывание взято из книги влиятельного немецкого философа-иррационалиста А. Шопенгауэра (1788–1860) «Parerga и Paralipomena» (1851): «По Лукиану <…> у Сократа было толстое брюхо – а это не относится к признакам гения». Б. приводил это высказывание в эссе «Фрагменты» (опубликованном в 1923 г. в № 13 газ. «Жизнь искусства») как пример «добродушного остроумия этого великого мыслителя».
…сестры Соловьева… ходил – В своих воспоминаниях М. С. Безобразова (см. прим. к с. 5) указывает, что «брат вообще в церковь, за редким исключением, почти никогда не ходил».
Пико де-ла-Мирандола… Каббала – Цитируется один из знаменитых 900 тезисов (опубликованы в 1486 г. как «Conclusiones philosophicae, cabalisticae et theologicae») итальянского гуманиста, философа и основоположника т. наз. «христианской каббалы» Д. Пико делла Мирандолы (1463–1494), считавшего, что каббалистическое учение раскрывает и утверждает христианские истины.
Один из восьми – См. прим. к с. 49.
Восстание ангелов – Заглавие упомянутого ниже в тексте сатирического романа А. Франса (1914), сюжет которого связан с новым восстанием вочеловеченных ангелов во главе с Сатаной против царящего на небесах тирана-демиурга Иалдаваофа и является принципиально важным для понимания «Джиадэ». Упоминание его – первые ноты темы, которая со всей силой разворачивается далее в цитатах из «Апокалипсисе нашего времени» Розанова и образе Ж. Казота (см. ниже). Это – «восстание ангелов», гностическая революция, которая оборачивается своей демонической, дьявольской стороной и сущностью, как в романе Франса и жизни Казота. Б., видимо, всецело разделял мнение Франса о том, что истинная революция есть революция духа. Так, в заметке «Первый на земле революционер» (1920) он пишет: «Ни хлеб, ни свобода от неволи все же не являются самоцелью для человека в его вековечной борьбе за попираемое право. – Сознательно или бессознательно – всегда борется он, нередко жертвуя жизнью, не из-за одних лишь материальных достижений, а преимущественно – из-за возможности при посредстве их приобщиться к многообразным, чисто духовным, ценностям – высшему, чем дано владеть человеку» (Красный милиционер. 1920. № 14, 15 ноября. С. 17). Ср. также в «Джиадэ» (с. 143) определение русской революции как «реэволюции» – «эволюции наоборот».
…один странный человек… прокламацию – Речь идет о русском религиозном философе и публицисте В. В. Розанове (1856–1919) и его книге «Апокалипсис нашего времени», выходившей выпусками в 1917-18 гг.
«Откуда все иррациональное… вперед!» – Отрывок представляет собой монтаж по большей части искаженных цитат из «Апокалипсиса нашего времени». Сочинение Розанова подвергается всевозможным манипуляциям: фразы переставляются местами, текст сокращается на уровне отдельных фраз и периодов, порой строки Розанова перефразируются и т. д. Благодаря этим ухищрениям Б. заостряет антихристианский пафос, придает тексту большую энергичность и в целом действительно приближает его к стилистике революционной «прокламации».
…шоколада Миньон – Шоколад с тертыми лесными орехами, до революции выпускался в маленьких плитках кондитерской фабрикой «Эйнем»; здесь связывается, разумеется, с блоковским «Шоколад “Миньон” жрала» из поэмы «Двенадцать» (1918).
Ангелу Эфесской общины напиши – Неточно цитируется Откр. 2:1: «Ангелу Ефесской церкви напиши».
…«Влюбленный дьявол» – Фантастический роман (1772) французского писателя и поэта Ж. Казота (1719–1792) о дьяволе, принявшем облик очаровательной девушки Бьондетты и влюбившемся в знатного молодого испанца дона Альваро; это еще один очевидный претекст «Джиадэ». Личность Казота, иллюмината, мартиниста и, возможно, ясновидца, призывавшего в конце жизни к восстанию против «демонов» и «Сатаны» революции и окончившего свои дни на гильотине, окружена многочисленными легендами. Одна из них – знаменитое «пророчество Казота» из посмертно изданных мемуаров (1806) Ж.-Ф. де Лагарпа (1739–1803); здесь рассказывается, как на званом обеде в 1788 г. Казот предсказал революционные события, казнь королевской четы и многих из присутствовавших гостей, включая себя; «пророчество» это давно признано литературной мистификацией.
…“Легенду о Великом инквизиторе”. “Эликсир Сатаны”. “Подражание” – Соответственно, вставная притча (1879) из пятой кн. романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы»; роман Э. Т. А. Гофмана (1815–1816; также «Эликсиры Сатаны», «Эликсир дьявола»); «О подражании Христу» (ок. 1417–1427), классический богословский трактат немецкого католического монаха, каноника и переписчика Фомы Кемпийского (ок. 1380–1471).
…“Жена, облеченная в Солнце” – Образ из Откр. 2:1-17, вероятный символ гонимой христианской церкви; использовался в софиологии В. Соловьева и получил широкое распространение в творчестве и жизненных установках русских символистов (А. Блок, А. Белый и др.).
Для меня. красотой – Монтаж искаженных цитат из чернового отрывка А. С. Пушкина «Мы проводили вечер на даче…» (1835) – предшественника «Египетских ночей», давших название главке.
…«Счастье есть цель жизни.» – Из чернового варианта отрывка А. С. Пушкина «Участь моя решена» (1830).
…платонов Кефал… искренность – Имеются в виду слова оратора Кефала из «Государства» Платона: «Когда кому-нибудь близка мысль о смерти, на человека находит страх и охватывает его раздумье о том, что раньше и на ум ему не приходило. Сказания, передаваемые об Аиде, – а именно, что там придется подвергнуться наказанию, если кто здесь поступал несправедливо, – он до той поры осмеивал, а тут они переворачивают его душу: что если это правда? Да и сам он – от старческой ли немощи или оттого, что уже ближе стоит к тому миру, – как-то больше прозревает».
…Мария Египетская – Христианская святая IV–V в., жившая в Египте, бывшая блудница и покровительница кающихся.
…Аристотель полагал… блага – Искаженное высказывание Аристотеля из «Никомаховой этики»: «Анаксагора, Фалеса и им подобных называют мудрыми, но не умными, видя, что они игнорируют собственную выгоду, и говорят, что они знают нечто исключительное, изумительное, трудное и божественное, но бесполезное, ибо они ищут не человеческих благ».
…Анаксимандр… героя – Анаксимандр Милетский (ок. 640 – ок. 546/7) – древнегреческий философ, автор сочинения «О природе»; о театральности («трагедийности») поведения Анаксимандра писал Диоген Лаэртский.
…74 года – Ниже (с. 51) говорится, что Казот был казнен «на 75-м году жизни»; на самом деле Казот был казнен менее чем за две недели до своего 73-летия.
Оглашается переписка. – Далее с искажениями или в виде монтажа цитат приводятся отрывки из писем Казота, фигурировавших на его процессе.
В одном пророчестве Исайи. – См. Ис. 15:2.
…всего 8 человек – Взятые из письма Казота (1791) слова о таинственных «восьми», боровшихся во Франции с революционными демонами, объясняют подпись под письмом старика («один из восьми») в главке 3 и заставляют заподозрить в нем того путешествующего «наставника»-мартиниста, о котором говорит чуть ниже Казот.
Из напутственной речи… от тебя – Цитата из речи председателя второй секции чрезвычайного уголовного трибунала Ж.-А. Лаво, приведенной (вместе с письмами Казота и отчетом о процессе в целом) в первом томе посмертного собрания сочинений писателя. См. Cazotte J, Oeuvres badines et morales, historiques et philosophiques. 7ome premier. Paris, 1817. P. СХХУЮ.
…почему отцом ее не мог быть Жак Казотт – Б. напоминает читателю об указанной выше в тексте «Серафите»: Казот был духовным, литературным и физическим отцом Джиадэ, как Сведенборг – литературным, духовным и, опосредованно, «физическим» отцом Серафиты (у Бальзака, именно Сведенборг нашел ученику невесту, будущую мать Серафиты, «Ангельскую душу»; призрак шведского визионера присутствует при рождении Серафиты и восклицает: «Дело сделано, небеса возрадовались!»).
…Ронсара и Клемана Моро – П. де Ронсар (1524–1585) – выдающийся французский поэт XVI в., К. Маро (1496–1544) – французский поэт и гуманист.
…завещал… дочурке – Волосы, остриженные перед казнью, Казот просил передать своей дочери Элизабет.
Джиадэ не имеет начала. Джиадэ есть, иными словами, она никогда не была – Ср. в «Софии земной и горней» Карсавина: «Я, София, живу, но живу не собою, небытной, не-сущей. Им создана, образована я, и в девственном чреве моем ношу Его семя, Его самого – плод, рождаемый в муках. Я рождаю Его, человека; сущая им, я в Нем исчезаю».
…жизни, наиболее чистый образ которой – образ Джиадэ – См. прим. к с. 20.
…Помилуйте, князь… да!.. – Искаженная цитата из романа «Идиот» (18681869) Ф. М. Достоевского.
…гадалки… картам – В тексте «Египетская предсказательница» гадалка названа «Египетской предсказательницей прошедшего, настоящего и будущего Н. А. Бабкиной». Судя по подчеркнутой связи с Египтом, в карточном гадании использовались карты Таро, которые со времен французских авторов-оккультистов XVIII–XIX вв. А. Кура де Жебелена, Эттейлы (Ж.-Б.Альетта) и П. Кристиана (Ж.-Б. Питуа) прочно связывались с эзотерическим знанием и вымышленными «египетскими мистериями».
…«плачущего философа» – «Плачущим философом» древние греки прозвали философа Гераклита Эфесского (VI–V вв. до н. э.) по причине свойственной мыслителю меланхолии.
…Ницше… искусства – Это высказывание содержится в книге Ф. Ницше (1844–1900) «Рождение трагедии из духа музыки» (1872).
Луна – женского рода. – Сокращенное и искаженное определение из «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И Даля (1801–1872): «Луна ж. спутник земли, небесное тело, которое ходит вкруг земли; месяц».
«На деву, жертву.» – Из второй редакции «Демона»(18з1) М. Ю. Лермонтова.
Владимиру Николаевичу Ксандрову – В. Н. Ксандров (1877–1942?) – революционер, советский государственный деятель, с 1923 г. – председатель Промбанка СССР, член Президиума ВСНХ; позднее попал в опалу, в 1938 г. был арестован и окончил свои дни в сталинском лагере.
…Лондонской конференции – Вторая часть (повесть) «Джиадэ» датирована апрелем 1924 г. и, видимо, была частично навеяна рядом актуальных моментов советско-британских отношений: шумиха вокруг т. наз. «ультиматума Керзона» (май-июнь 1923), признание СССР новым лейбористским правительством Великобритании (февраль 1924) и англо-советские переговоры в Лондоне в апреле-августе 1924 г., которые увенчались подписанием 8 августа общего и торгового договоров (впрочем, так и не ратифицированных). Вопрос британских кредитов занимал центральное место в переговорах, и при отсутствии соответствующих гарантий советская делегация неоднократно угрожала покинуть конференцию (см. Gorodetsky G. The Precarious Truce: Anglo-Soviet Relations, 1924-27. СатЬг-idge, 1977. P. 15–30). Отметим, что непосредственно после признания СССР в советскую прессу просочилось частное письмо А. Понсонби Х. Раковскому (см. ниже) от 1 февраля 1924 г., в котором Понсонби отмечал «оперативность» признания СССР новым правительством. Некоторые детали текста Б. заставляют предположить, что работа над ним продолжалась и после апреля 1924 г. (отмеченный И. Е. Лощиловым анахронизм в датировке первой части «Ленинград. Апрель 1921 г.» тем более заостряет вопрос о точности датировок всех фрагментов романа). Так, известия о провале лондонской конференции появились в советских газетах после того, как переговоры в первые дни августа зашли в тупик («Сегодня в газетах сообщение о том, что англо-советская конференция лопнула» – отмечает в дневнике 6 августа М. А. Булгаков). Ироническое препарирование англо-советских переговоров с использованием писем и фигуры А. Понсонби могло быть подсказано Б. фельетоном Булгакова «Брачная катастрофа» (Гудок. 1924. 23 августа), содержавшим следующее «письмо»: «Свинья ты, а не Понсонби! Какого же черта лишил ты меня супруги? Со стороны Раковского это понятно – он большевик, а большевика хлебом не корми, только дай ему возможность устроить какую-нибудь гадость герцогу. Но ты?! Вызываю тебя на дуэль. Любящий герцог Эдинбургский». Не исключено, что в тексте Б. отразился и скандал с т. наз. «письмом Зиновьева», опубликованным накануне британских выборов в октябре 1924 г. и сыгравшим свою роль в поражении лейбористов (ныне это письмо председателя Коминтерна Г. Е. Зиновьева, призывающее британских коммунистов активизировать подрывную деятельность, чаще всего описывается как фальшивка, выполненная в белогвардейских эмигрантских кругах). Ср. ниже (с. 75) оборванную фразу: «Зиновьев, жестоко огорчающий бедного Макдональда своими диатрибами, говорит…»
…Раковский – Х. Г. Раковский (1873–1941) – революционер, советский партийный, государственный и дипломатический деятель, в 1923–1925 гг. советский посол в Англии. Это назначение последовало после того, как в результате разногласий по национальному вопросу с И. В. Сталиным и требованием расширения прав национальных республик Р. в 1923 был снят с поста председателя Совнаркома Украины. В 1937 г. был арестован и приговорен к 20 годам заключения, в 1941 расстрелян по приказу Сталина.
…Рамзэя – Имеется в виду Д. Рамсей Макдональд, британский государственный деятель, лейборист, трижды (в 1924, 1929–1931 и 1931–1935 гг.) занимавший пост премьер-министра Великобритании.
…Понсонби – А. А. Понсонби, 1-й барон Понсонби (1871–1946), британский политик, дипломат и публицист, в 1924 г. – парламентский секретарь министра иностранных дел; возглавлял британскую делегацию на переговорах об общем и торговом соглашениях с СССР (1924).
Тот, кого миновали. – Цитата из стих. Е. А. Баратынского (1800–1844) «Мудрецу» (1840).
…Невском проспекте 25-го октября – Ироническая контаминация старого и послереволюционного (1918–1944) названий главной улицы Петербурга.
…«о пределах искусства и феургии» – Намек на доклад Вяч. Иванова (1866–1949) «О границах искусства», с которым поэт и философ выступал в Моск. религиозно-философском обществе и на публичной лекции в Петербурге (1913); в виде статьи вошел в кн. Иванова «Борозды и межи» (1916). Доклад открывался отрывком из третьей главы «Новой жизни» Данте и переведенным И. сонетом, которые и цитируются ниже в «Джиадэ». Вполне вероятно, что в описании дома Бернардовых иронически преломился быт «башни» В. Иванова с Кэтхен в роли рано умершей падчерицы, сожительницы, затем жены Иванова В. К. Шварсалон (1890–1920), а также история ее влюбленности в М. А. Кузмина.
Ина, игравшая в… театре – Еще одна, «усеченная» ипостась актрисы Наины (Наина – Ина), сестры Джиадэ из первой части романа.
…Vita Nouva – «Новая жизнь» (итал.), произведение (1283–1293) великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265–1321), повествующее в прозе и стихах о его любви к Беатриче Портинари.
«Когда столько… сонет» – Сокращенная цитата из главы III «Новой жизни».
…Ворчестерского политехникума… Роберт Годдард – Р. Годдард (18821845) – американский ученый, выпускник Ворчестерского политехнического института, пионер ракетной техники. Еще в 1914 г. запатентовал многоступенчатую ракету и ракету на жидком топливе; в 1926 г. запустил первую ракету на жидком топливе. С 1919 г. публиковал работы о полете на Луну, о которых много писалось и в западной, и в советской прессе; в первой половине 1920-х гг. сообщалось и о том, что Годдард якобы готовится осуществить экспериментальный полет. Приведем одно из более поздних сообщений: «Ракета на луну проф. Годдарда. Американский физик проф. Годдард давно уже, как известно, разрабатывает идею ракеты, которая могла бы, преодолев силу земного притяжения, проникнуть в мировое пространство и, в частности, доставить помещенных внутри ее исследователей на ближайшее к ним мировое тело – на луну. В этой идее, как показал Годдард, а также и другие французские и немецкие ученые, нет ничего неосуществимого: по полученным из Америки сведениям, модель ракеты уже готова, и проф. Годдард предполагает текущим летом испытать ее, будучи уверен в успехе. Ракета представляет собою ряд последовательно включенных друг в друга патронов, которые по мере сгорания будут автоматически откидываться. Число патронов и количество заключенного в них горючего достаточно для полета на луну и обратно. Предусмотрено отопление ракеты, защита ее от низкой температуры мирового пространства и снабжение пассажиров воздухом для дыхания и всем необходимым для благополучного путешествия. По сообщению тех же источников, в Америке нашлось уже 52 человека, готовых отправиться в это путешествие (Комсомольская правда. 1926. 9 июля).
…Лунатик… словаря – В сокращении цитируется определение из словаря Даля: «Лунатик м. сноброд, человек, одержимый лунатизмом, болезненным состоянием, в котором он, во время сна или бессознательно, ходит и нередко проказит».
…Теософического общества. серьезные опасения – Теософское общество возникло в России в 1908 г. на основе существовавших к тому времени в различных городах кружков. Здесь очевидный намек на преследования и аресты теософов, начавшиеся в 1918–1919 гг. и увенчавшиеся окончательным запретом всякой деятельности в 1922–1923 гг.
…И, озарен луною. – Из «Медного всадника» (1833) А. С. Пушкина.
…«огненными пронзительными глазами». да – Обыгрывается фраза из отрывка А. С. Пушкина «Мы проводили вечер на даче…» (1835): «<Вольская> взглянула на него огненными пронзительными глазами и произнесла твердым голосом: Нет».
…редемпториста Владимира Печерина… жизни – В. С. Печерин (18071885) – профессор Московского университета, поэт, религиозный мыслитель; в 1836 г. покинул Россию, принял католицизм и вступил в монашеский орден редемптористов; стал священником, боролся за права католиков в Ирландии, где и скончался. Далее следует монтаж цитат из письма Печерина к попечителю Московского университета графу С. Г. Строганову (1837), опубликованного в 1870 г. в журн. «Русский архив».
…лунному ангелу Гавриилу – Традиционное отождествление в окультизме.
…Сент-Ив. соблазну – Цитата из кн. французского оккультиста Ж. А. Сент-Ив д’Альвейдра (1842–1909) «Миссия Индии» (1886, русский пер. 1915).
…Россия вместе. филологов – Цитируется отрывок из воспоминаний Печерина (см. выше), опубликованный в 1870 г. в журн. «Русский архив» под назв. «Эпизод из петербургской жизни».
…Фарреру – Имеется в виду французский писатель К. Фаррер (Ф. Баргон, 1876–1957), бывший капитан французского флота, автор множества «экзотических» и «колониальных» романов; в 1920-х гг. был очень популярен в России.
Да, вам скажу я не робея. – Популярная и известная в нескольких вариантах песенка 1920-х гг., написанная на мотив муз. композиции «Танго чичисбея» (также известной как «Бамбино-чичисбей»).
…женственности. Египте – «Предсказатель» Подточин все больше уподобляется гадалке из первой части романа и рассказа «Египетская предсказательница».
…пророка Исайи. ногах – Ис. 3:16–22: «И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, – оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их; в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки, серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные, перстни и кольца в носу, верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки, светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала».
…церковь «Утоли моя печали» – Церковь Вознесения, заложенная в 1728 г., с приделом Богоматери Божией Матери «Утоли моя печали»; была уничтожена в 1936 г.
…Взгляни, под отдаленным сводом… – Из поэмы А. С. Пушкина «Цыганы» (1824).
…«Вот на штыке красноармейца.» – пародируется стих. Ф. Н. Глинки (1786–1880) «Песнь узника» («Не слышно шума городского…», 1826), ставшее популярнейшим романсом.
…demoiselle de compagnie – Фрейлина, здесь: компаньонка (фр.).
…Нур-Эль-Эйн – Свет моих глаз (араб.).
…женский курултай декханок… наказаниям – Б. иронизирует над такой важной темой эпохи, как отказ «трудящихся женщин Востока» от традиционного уклада жизни и подчиненной роли в семье, их эмансипация и т. д. Переполнявшие прессу экзотические слова курултай (собрание, съезд), дехкане (крестьяне), хурулдан (собрание народных представителей в Монголии и Бурятии), омач (плуг) и т. п. становились предметом шуток не только у Б.; ср. в «Золотом теленке» (1931) И. Ильфа и Е. Петрова «Азиатский орнамент» Остапа Бендера и его же вопли на румынской границе: «Я на вас буду жаловаться в Сфатул-Церий, в Большой Хурулдан!»
…античная трагедия. собственным сыном – Т. е. трагедия, основанная на мифе об Эдипе, разрабатывавшемся многими античными драматургами.
…Сергей Эмильевич – Контаминация имени и отчества режиссеров-новаторов Сергея Эрнестовича Радлова (1892–1958) и Всеволода Эмильевича Мейерхольда (1874–1940). Данное наблюдение принадлежит А. В. Блюму.
..акробат аграбат – Цитируются статьи из «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля.
…Чтосиздата – Каламбур Госиздат-Чтосиздат построен одновременно на названии лермонтовской повести с игрой созвучных слов: штосс-Штос-што-с (наблюдение И. Е. Лощилова).
…«Lunar» – Лунный (нем.).
…гри-де-перль – Жемчужно-серый цвет, от фр. gris de perle.
…Габриэль Муссолини. д’Аннунцио. «Сладострастие» – Контаминация фамилии фашистского вождя Италии Б. Муссолини (1883–1945) и его сторонника, итальянского писателя, поэта и драматурга Габриэле д’Аннуцио (1863–1938). «Наслаждение» («Сладострастие») – роман Г. д’Аннунцио (1889).
…в обыкновенной кузнице – Отец Муссолини зарабатывал на жизнь как кузнец и столяр.
…Элеонора Дузе ля дивина – «Божественная» Э. Дузе (1858–1924), знаменитая итальянская актриса; во второй половине 1890-х гг. состояла в открытой любовной связи с Г. д’Аннунцио, написавшим для нее ряд пьес.
…«Россия во мгле» – Документальная кн. (1921, первое русское изд. 1922) Г. Уэллса (1866–1946) о поездке в Советскую Россию, составленная на основе газетных статей писателя.
…в Фиуме – В сентябре 1919 г. Г. д’Аннунцио во главе большого отряда националистов захватил портовый город Фиуме (ныне Риека в Хорватии), судьба которого обсуждалась на Парижской мирной конференции, и провозгласил его самостоятельной республикой. Отказавшись признать Рапалльский договор, по которому Фиуме не отходил Италии, а становился вольным городом, он объявил Италии войну, но сдал Фиуме после бомбардировки города итальянским королевским флотом в конце декабря 1920 г. Слова о фашистском «ВЦИКе» в Фиуме вызвали гнев советских критиков (см. в послесловии).
…обезьянке, сидевшей на плечах старика серба – Отсылка к стих. В. Ф. Ходасевича (1886–1939) «Обезьяна» (1918-19).
…Хирам – В масонской аллегорической легенде – главный архитектор храма Соломона, убитый заговорщиками за отказ выдать секреты мастера-каменщика. В Библии можно найти несколько персонажей по имени Хирам, включая царя Тирского; остальные являются ремесленниками и так или иначе связаны с храмом Соломона, в том числе «сын вдовы» и медных дел мастер (3 Цар. 7: 1321), создатель важных в масонской символике столбов у входа в храм, известных как Воаз и Иахин.
Необыкновенный этот случай… сответственные мины – Эта переходящая в абсурд фантасмагория, тщетные поиски «органами» фашистов, которые сопровождаются арестами невинных людей и разрушением квартир, напоминает финальные эпизоды «Мастера и Маргариты» М. А. Булгакова. Не исключено, что Б. был знаком с книгой Б. Внимание Булгакова к «Джиадэ», вышедшей в начальный период работы над МиМ, могло быть привлечено критической шумихой вокруг вредного «мистического романа», а непосредственно в тексте – «лунными» мотивами и «специально омоложенным» английским шпионом. Впрочем, сходство могло быть обусловлено одним и тем же объектом пародии – советской авантюрно-приключенческой прозой 1920-х гг. Отметим также, что «фашисты» приобретают здесь черты хулиганов, ставших настоящим бичом Ленинграда в первой половине 1920-х гг.
…Бела Кун – Венгерский и советский революционер, журналист; в 1919 г. провозгласил в Венгрии советскую республику; считается одним из организаторов массовых казней в Крыму в 1920 г… С 1921 г. занимал ответственные посты в Коминтерне, позднее работал в Госиздате. Был арестован в 1937 г. и расстрелян в 1938 г.
…«Понсонби». «Пособи» – Расхожий каламбур 1924 г.; ср. запись в дневнике М. А. Булгакова от 16 августа 1924 г.: «Доиграются англичане! Подписали договор Понсонби и Макдональд. […] каламбур – понсонбие (пособие). Каламбур неизвестно чей. Понсонби – пособи» (установлено И. Е. Лощиловым).
…священник Ф-ий… антиномичность – Имеется в виду русский священник, богослов и религиозный философ П. А. Флоренский (1882–1937). Здесь цитируется его доклад в Московской Духовной Академии (1908) «Космологические антиномии Иммануила Канта», опубликованный в 1909 г. (Богословский вестник. 1909. № 4).
…антимония – Тройная игра слов: антиномия (противоречие двух одинаково верных положений, законов) – антимонит (сурьма) – антимония (пустая болтовня, ср. «разводить антимонии», с. 99).
…«Аптекарши» графа Сологуба. Смирдина – «Аптекарша» (1841) – одна из ранних повестей русского писателя гр. В. А. Сологуба (Соллогуба, 1814–1881), впервые напечатанная во 2-м томе сб. «Русская беседа. Собрание сочинений русских литераторов, издаваемое в пользу А. Ф. Смирдина» (1841). Как водится у Б., названное в тексте произв. служит претекстом данной части романа. Сологубовский немецкий аристократ, дважды покинувший влюбленную в него женщину (которая в конце концов умирает от любви) задает магистральную тему; она повторяется эхом в образах троянского героя Энея, Фауста (бросившего в тюрьме Маргариту), в цитатах из бл. Августина (покинувшего двух любовниц и малолетнюю невесту) и наконец в лице самого рассказчика, оставляющего своих возлюбленных Веру и Фаустину; видимо, им уготована трагическая судьба. Вторая линия – рассуждение о любви и вере – задана, разумеется, «Исповедью» Августина.
Цыган. «отойди от меня» – Эта этимология, распространенная среди оккультистов, возводит фр. bohemiens (цыгане) к испорченному санскр. bohami (отойди от меня); вероятно, Б. почерпнул ее в цитировавшейся выше «Миссии Индии» Сент-Ив д’Альвейдра.
…Медиолану – Медиолан – древнее название Милана. В Медиолане в 384–388 гг. преподавал риторику бл. Августин (см. ниже).
…блаженного Августина. замужними женщинами – В своей автобиографической «Исповеди» (397–400) виднейший христианский теолог, философ и проповедник Августин Блаженный (Аврелий Августин, 354–430) вспоминает: «Мать моя хотела, чтобы я не распутничал, и особенно боялась связи с замужней женщиной, – я помню, с каким беспокойством уговаривала она меня наедине. Это казалось мне женскими уговорами; мне стыдно было их слушаться». Далее «Исповедь» широко цитируется в тексте.
Моя маленькая… не знаю – Обыгрываются детали рассказа Р. Киплинга (1885–1936) «Без благословения церкви» (1890), в частности слова героини рассказа Амиры: «Кто женится, по своей воле, даже на восемнадцатилетней? Ведь это женщина, стареющая с каждым часом. Двадцать пять! В эти годы я буду старухой. И… Эти мем-лог остаются вечно молодыми!.. Как я ненавижу их! <..> Знаю только, что на земле теперь, может быть, живет женщина на десять лет старше меня, которая может прийти и взять твою любовь через десять лет, когда я буду старуха, седая, нянька сына Тота».
…Тальмы – Речь идет о французском актере Ф.-Ж. Тальма (1763–1826), в свое время считавшемся несравненным в отображении сильных страстей.
…цыганской фоно-записи Сельвинского. сад’ы – Цитата из «Цыганского вальса на гитаре» (1923) поэта, прозаика и драматурга И. Л. Сельвинского (1899–1968), который в свой конструктивистский период 1920-х гг. экспериментировал с фонетической записью стихотворений.
…другой Ирине. наших дней – Цитируется письмо К. Н. Леонтьева к свящ. И. Фуделю (19 янв. – 1 февр. 1891); в нем среди прочего говорится о византийской императрице Ирине (ок. 752–803), которая на Втором Никейском соборе (787 г.) восстановила иконопочитание, а в 797 г. низложила и ослепила своего сына имп. Константина VI, после чего правила самостоятельно.
…Мориса д’Эспарвье. последнего – Морис д’Эспарвье – герой «Восстания ангелов» А. Франса. Его ангел-хранитель Авдиил (Аркадий) впервые появляется в самый неподходящий момент, когда Морис нежится в постели со своей замужней любовницей.
«Все это невозможно.» – Цитата из трагедии И. В. фон Гете (17491832) «Фауст» в пер. Н. А. Холодковского.
«Блаженны не видевшие и уверовавшие» – Ин. 20:29.
«Вера есть ощущение.» – Евр. 11:1 («вещей обличение невидимых»).
«Вера есть. души» – Климент Александрийский (Тит Флавий Климент, ок. 150 – ок. 215) – христианский апологет, богослов и проповедник; цитируются его «Строматы» (ок. 198–203), кн. V, гл. XIII.
…твоему и моему сыну – Фаустина, внезапно материализовавшаяся шутка рассказчика, беременна, подобно Маргарите в момент бегства Фауста.
…Забывают… встретились – Цитируется отрывок М. Ю. Лермонтова «Я хочу рассказать вам.» (1835–1836).
…строительства, о котором столько шло разговоров – Имеется в виду строительство нефтепровода Грозный-Туапсе и нефтеналивной гавани Туапсинского порта (1927–1928).
…тяжелый неблагодарный труд, скрипучий… колеса – Скрытая цитата из стих. О. Э. Мандельштама «На каменных отрогах Пиэрии…» (1919): «Скрипучий труд не омрачает неба / И колесо вращается легко».
«Для прогрессистов. пессимист» – Цитата (с добавлением эпитета «мрачный») из «Философии общего дела» русского философа Н. Ф. Федорова (1829–1903). Федорову посвящено стих. Б. «Ницше – Шпенглер – Федоров» (1922): «Вовеки не Святой Руси-ль / Неподражаемо смиренье? / Не там ли первое усилье / Для дела братства – воскрешенья? // Не надо слугам Феба крыл, / Вожди-политики виновней / С тех пор, как Федоров открыл / Цель христианства, долг сыновний!» Упоминанием Федорова (эссе «Подозрительные темы») завершается «Искусственная жизнь» Б.: «А тут гениальный рационалист Федоров, может быть, единственный философ, еще такое “общее дело” нам навязывает, как научную “регуляцию” сил природы, “всеобщее воскрешение умерших” и население ими всех созданных к услугам человечества планет!.. Но такие вопросы выводят далеко за пределы даже подозрительных тем» (с. 88). В цитировавшейся выше заметке 1920 г. «Первый на земле революционер» Б., опираясь на байроновского «Каина», описывает преодоление смерти как сущность революционного мятежа: «Нет предела желаньям и стремленьям человеческого духа. Порабощенный природой, скованный ее непреложными законами, изменить которые ни один смертный не властен, он – в неудержимом стремлении к идеальной, полной свободе – время от времени пытается восставать и против самой природы… <…> Если дана жизнь, зачем нужна смерть?» В данном фрагменте романа, однако, «общим делом» и залогом бессмертия становится не федоровское воскрешение умерших, а любовь.
Целью же было соединение… оправданием – В 1920-х гг., как указывает с упоминанием данного отрывка Р. Д. Тименчик, первые радиопередачи транслировались по телефонной сети (Тименчик Р. Д. К символике телефона в русской поэзии // Зеркало. Семиотика зеркальности. Труды по знаковым системам XXII. Тарту, 1988. С. 163).
…из книжки «Рекорды» – «Рекорды» – первый сборник стихотворений И. Л. Сельвинского, выпущенный в Москве в 1926 г. издательством «Узел».
«Не заслуживает. себя» – Вероятно, это высказывание Г. Флобера (1821–1880) Б. почерпнул из работы цитируемого в романе П. А. Флоренского «Антоний романа и Антоний предания» (отд. изд. 1907).
Андрею Соболю – Андрей Соболь (И. М. Собель, 1888–1926) – революционер-эсер, советский прозаик, весьма популярный в 1920-х гг.; страдал депрессиями, покончил с собой в 1926 г. В 1926 и 1928 гг. годах были изданы два собрания его сочинений; позднее произведения Соболя были признаны упадническими и не переиздавались.
…такого-то месяца в городе Санкт-Петербурге в улице Красных Зорь – Пародируется зачин фантастического романа А. Н. Толстого «Аэлита» (19221923): «В четыре часа дня, в Петербурге, на проспекте Красных Зорь…» Заметим, что во втором эпизоде Невменяемов намеревается «полететь в относительное эфирное пространство, открытое недавно немецким ученым физиком и патриотом» (намек на теорию относительности А. Эйнштейна, опровергавшего существование эфира). Авторское написание топонима – «Улица красных зорь».
…жакоб – Название стиля мебели из красного дерева с золоченой бронзой или латунью, происходит от фамилии семейства французских мастеров-краснодеревщиков XVIII–XIX вв.
Красное дерево. для экспорта за границу… непригодно – Судя по всему, в этих пассажах иносказательно трактуются советские попытки «экспорта мировой революции». Несмотря на совпадение некоторых мотивов, хронология, как уже отметил И. Е. Лощилов, практически исключает влияние повести Б. А. Пильняка (Вогау, 1894–1938) «Красное дерево» (задуманной летом 1928 г. и опубликованной в 1929 г. в Берлине). То же касается и другого произведения Пильняка, которое могло привлечь внимание Б., повести о Лермонтове «Штосс в жизнь»: она была завершена в августе 1928 г. и опубликована в октябрьском номере «Красной нови»; осенью 1928 г. вышел в свет и роман Б.
«Воры, Вары. отдайте мне мои миллионы.» – Обыгрывается знаменитая фраза Октавиана Августа, которую император в отчаянии повторял поссле разгрома трех легионов Публия Квинтилия Вара в Германии в 9 г.: «Квинтилий Вар, отдай мне мои легионы!» (приводится у Светония в «Жизни двенадцати цезарей», 29).
…доктора Эйзенштейна – Неназванный выше «немецкий физик» А. Эйнштейн (см. прим. к с. 130) по каламбурной аналогии приводит к «доктору Эйзенштейну», фамилия которого напоминает о ведущем советском кинорежиссере эпохи С. М. Эйзенштейне (1898–1948).
…Смарагду Набурен – Речь идет о фильме немецкого режиссера В. Вольфа «Женщина с миллионами» (1923), в советском прокате – «Смарагда Набурен», с популярной актрисой Э. Рихтер (1893–1969) в главной роли женщины-авантюристки. Ср. в воспоминаниях М. И. Жарова (1899–1981) о спектакле В. Э. Мейерхольда «Даешь Европу!», премьера которого состоялась в 1924 г.: «…я переодевался в конферансье какого-то кафешантана, где-то “в центре Европы”. Во фраке и цилиндре я объявлял модные номера. Так как объявлять было скучно, я подбирал названия иностранных кинобоевиков и лихо бросал их со сцены без всякого смысла: “Смарагда-Набурен”, “Беладонна” или еще что-то в этом роде. Под эту абракадабру играл джаз…» (Жаров М. Жизнь, театр, кино. М., 1967).
…«Радий в чужой постели» – Имеется в виду фарс «Радий» («В чужой постели»), в 1900-х гг. один из популярнейших спектаклей театра «Невский фарс» В. А. Казанского. В те годы спектакль об изобретении «икс-лучей радия», излечивающих мужскую импотенцию, завершался пародийным призывом: «Немощные всех стран, объединяйтесь!» (ср. в финале данного фрагмента романа: «Верующие всех времен, соединяйтесь!»). В 1920-е гг. этот фарс ставился некоторыми театрами Петербурга и провинции.
Козырный тезис декларации Невменяемова… «всерьез и надолго» – Здесь обыгрываются ставшие крылатыми слова В. И. Ленина о НЭПе – «всерьез и надолго» (из выступлений на X конференции РКП(б) и IX Всероссийском съезде Советов в 1921 г.); в же время, начало фразы звучит как козырный тезис невменяемого (отмечено И. Е. Лощиловым).
…«Философия жизни» немецкого философа – Речь идет о кн. немецкого философа Г. Риккерта (1863–1936) «Философия жизни» (1920), ставшая одним из этапов вычленения в западноевропейской философии конца XIX-нач. ХХ вв. постклассического и иррационалистического направления «философии жизни» (к которому причисляются А. Шопенгауэр, Ф. Ницше, О. Шпенглер и др.).
…«Старушка Изергиль».. Пешков – Подразумевается трехчастный рассказ М. Горького (А. М. Пешкова, 1868–1936) «Старуха Изергиль» (1894), включающий две легенды; выпад ниже в тексте по адресу «бедного любителя жизни» также явно относится к «певцу жизни» Горькому. Не исключено, что это стало скрытой причиной неприязненного отношения Горького к книге и ее автору. Через некоторое время после выхода романа Б. (знакомый с Горьким), не раскрывая своего настоящего имени, отправил Горькому «Джиадэ»; не получив ответа, напомнил о книге Горькому в письме от 19 июля 1929 г., приложив также для отзыва рукопись ненайденной повести «Комедь звенящая». В ответном письме Горького «Лугину» говорилось: «“Джиадэ’” мною получена и прочитана. На мой взгляд, это очень плохая книга». 31 декабря 1929 г. Горький писал Д. А. Лутохину: «“Козлиная песнь” Вагинова и “Джиадэ” Лугина – эти книги вызвали у меня впечатление озорства очень неприятного и неуместного. Возможно, что оба автора стремились выразить “протест индивидуализма” – мне кажется, что это им совершенно не удалось. Русский индивидуализм – эмоционален, а они оба интеллектуалисты, да притом недостаточно даровитые».
…Жан-Жака… огородником – Намек на опрощение, а также садовые и ботанические увлечения французского писателя и философа Ж.-Ж. Руссо (17121778), чье имя названо далее в этом эпизоде.
…homme lettre. Летре – Образованный человек (фр.). Обыгрывается созвучие слова lettre и фамилии французского философа-позитивиста, историка и лексикографа, составителя «Словаря французского языка» (первое изд. 1863–1872) Э. Литтре (Littre, 1801–1881).
…Элен Рихтер – см. прим. к с. 133.
…Пушкин. обязан – Часто цитируемые и обыгрываемые в различных вариантах строки из стих. Н. А. Некрасова (1821–1877) «Поэт и гражданин» (ок. 1856).
…храм св. Архидиакона Евпла – Церковь св. Евпла Архидиакона, каменная церковь (1750–1753) построенная на месте деревянного храма XV в.; снесена в 1926 г.
…mania grandiosa – Мания величия (лат.).
…Впереди не несли. Лотты – Цитируются (с искажениями) финальные фразы романа Гете «Страдания юного Вертера» (1774). Лотта – героиня этого романа, предмет неодолимой любовной страсти самоубийцы Вертера.
Философемин – Иронически переосмысливается фамилия русского публициста, критика и общественного деятеля Д. В. Философова (1872–1940), участника известного «триумвирата», включавшего также З. Гиппиус (1869–1945) и Д. Мережковского (1865–1941): здесь и философема, и философ + фемина.
…экспозе – Краткое изложение, выдержка (от фр. expose).
…Адам и Смит – Подразумевается шотландский экономист и философ Адам Смит (1723–1790), автор «Исследования о природе и причинах богатства народов» и пионер в области политической экономии.
…уроки Октября – Название статьи Л. Д. Троцкого (1879–1940), опубликованной в виде предисловия к третьему тому собрания сочинений (1924).
…бабушке русской революции – Прозвище известной революционерки и одной из создательниц партии эсеров Е. К. Брешко-Брешковской (1844–1934).
…шляпа. борсалина – Шляпами «борсалино» называли обычно шляпы из мягкого фетра (по назв. итальянской фирмы, основанной в 1857 г. и выпускающей шляпы по сей день).
«Чужая жена и муж под кроватью» – Рассказ Ф. М. Достоевского (1859); известен ряд его сценических переделок.
От Нантского эдикта до программы эрфуртовских крестоносцев – Нантский эдикт – закон 1598 г., существенно расширивший права протестантов-гугенотов и положивший конец эпохе религиозных войн XVI в. во Франции; Эрфуртская программа – марксистская программа Социал-демократической партии Германии, принятая на съезде в Эрфурте (1891).
…все нынешние наши поэты – бедные – Намек на поэта Д. Бедного (Е. А. Придворова, 1883–1945), который до 1930 г. пользовался особым покровительством властей и незадолго до написания данного фрагмента романа был награжден орденом Красного Знамени (1923).
Наводнение… – Этот поэтический отрывок с реминисценциями из пушкинского «Медного всадника» (1833) позволяет предположить, что работа над текстом фрагмента «Испытание ничем» продолжалась и после означенного под ним июня 1924 г.: тема наводнения могла быть актуализирована разрушительным ленинградским наводнением в сентябре 1924 г. (отметим, что «Послесловие» к фрагменту датировано февралем 1926 г.). Помимо пушкинских, стих. подхватывает и различные мотивы фрагмента: радий (как оружие и «средство» от импотенции), советские издательства, курултай и т. д.
…Тьер и Гиз – Имеются в виду видный французский политик и историк, первый президент Третьей республики Л. А. Тьер (1797–1877) и французский политический деятель, историк и критик Ф. Гизо (1787–1874).
…дурной бесконечности. марбургская школа – «Дурная бесконечность» – термин, введенный немецким классическим философом Г. Гегелем (17701831): «отрицание конечного, которое, однако, снова возникает и, следовательно, не снимается <…> эта бесконечность выражает только долженствование снятия конечного»; словосочетание часто употребляется произвольно. Марбургская школа – неокантианское философское направление, основателем которого являлся немецко-еврейский философ Г. Коген (1842–1918), преподававший с 1870-х гг. в университете Марбурга.
…«птичка божия»… труда – Обыгрываются знаменитые строки из «Цыган» А. С. Пушкина: «Птичка Божия не знает / ни заботы, ни труда», восходящие, в свою очередь, к Нагорной проповеди (Мф. 6:26).
…перхает и пархает – «Пархатая» птичка напоминает о сказанных выше словах редактора: «Как же я, к примеру, дураком могу быть, коли в истинно-русском союзе писателей состою?»
…Боратынский. выражением – Цитируется стих. Е. А. Баратынского «Муза» (1830).
Троцкий… поросенок… дипломатом – См. прим. к с. 156.
…климат… вреден для здоровья – Обыгрывается, видимо, описание Соловецкого острова в «Толковом словаре» Брокгауза-Ефрона: «Климат о-ва сырой, холодный, переменчивый и не особенно благоприятный для здоровья».
…исторического енчменизма – Пародийный выпад в адрес «исторического материализма» К. Маркса и Ф. Энгельса, связанный с именем биолога Э. С. Енчмена (1891–1966), выступившего в 1920 г. с радикальной теорией «новой биологии», отвергавшей духовное начало в человеке, предсказывавшей уничтожение мировоззрения и науки и возвращение человечества к «доэксплуататорскому состоянию единиц органических движений». Взгляды Енчмена, широко распространившиеся среди вузовской молодежи, были заклеймены в 1923–1924 гг. Н. А. Бухариным – в статье «Енчмениада (К вопросу об идеологическом вырождении)» – и другими авторами.
…борьбы с сапом…всесоюзном съезде ветработников – Здесь и далее в текст введены иронически переосмысленные актуальные реалии. Например, в указанном ниже в тексте номере «Известий» (Известия. 1926. № 40 (2671). 18 февр., четверг. С. 3). содержались материалы о VII всесоюзном съезде деревообделочников (с речью М. И. Калинина) и 4-м съезде ветработников (сообщено И. Е. Лощиловым). В целом темы ветеринарной охраны, включая компании по борьбе с сапом и рожей свиней, в середине 1920-х гг. постоянно обсуждались и в прессе, и на государственном уровне. Так, в июне 1926 г. было издано постановление Совнаркома СССР «О положении ветеринарного дела и ближайших его перспективах», а сентябре 1926 г. состоялся первый Всероссийский ветеринарный научно-производственный съезд.
Троцкий добавил, что поросенок должен быть прежде всего здоров, санитарно благополучен, и поэтому ясно, что рожу и сап, эти поросячьи эпизоотии всякой тайной дипломатии – Как и выше, пародийная контаминация ветеринарных и «дипломатических» тем, восходящая, видимо, к заметке Л. Д. Троцкого «Тайна дипломатии и тайные договоры» (Известия. № 221. 1917. 10 ноября), предварявшей публикацию секретных дипломатических документов царской России: «Тайная дипломатия есть необходимое орудие в руках имущего меньшинства, которое вынуждено обманывать большинство, чтобы подчинять его своим интересам. <…> Рабочее и крестьянское правительство упраздняет тайную дипломатию с ее интригами, шифрами и ложью. Нам нечего скрывать» (наблюдение И. Е. Лощилова).
…ex cathedra… ex officio – Соответственно, «с кафедры» (в ироническом значении – «непререкаемо» и «по должности» (лат.).
…фокстротирование чистого духа – Прочитывается намек на болезненное увлечение фокстротом, пережитое в Берлине в период эмиграции А. Белым («пленным духом», по более позднему выражению М. И. Цветаевой) и описанное многими современниками, а также самим Белым в кн. «Одна из обителей царства теней», вышедшей в Ленинграде в конце 1924 г. Ср. финальную фразу главки о Белом в «Литературе и революции» (1923) Л. Д. Троцкого: «Белый – покойник, и ни в каком духе он не воскреснет».
…Герострат… Моммсену… гусь – Контаминация имен Герострата (поджегшего храм Артемиды Эфесской в 356 г. до н. э.), немецкого историка и лауреата Нобелевской премии Т. Моммзена (1817–1903), автора знаменитой «Римской истории» (1854–1856), легенд о сожжении Рима императором Нероном и о гусях, которые в V в. до н. э. загоготали при приближении осадивших Капитолий галлов и тем спасли римлян.
…Сельвинскому. конструктивно-романтическое – «Второй вариант» пародирует приемы оформления текстов, характерные для ЛЦК (Литературного центра конструктивистов) Сельвинского; в то же время, как справедливо указывает И. Е. Лощилов, текст «полемически соотнесен и с “литературой факта”».
И смерть, как гостью. – Эпиграф взят из стих. Г. Р. Державина (17431816) «Аристиппова баня» (1811).
«Кто, кроме Державина. душе» – Цитата из статьи Н. В. Гоголя «В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее особенность» (1846), вошедшей в «Выбранные места из переписки с друзьями».
Пушкин очень разбранил. ломайся – Этот эпизод, со слов Гоголя, приведен в кн. «Материалы для биографии А. С. Пушкина» (1855) П. В. Анненкова (1813–1887).
…урби и орби – От лат. urbi et orbi («городу и миру»), как именуются торжественные папские благословения.
…союз. Михаила Архангела – Обыгрывается название российской черносотенной и право-монархической организации (1908–1917).
…омоложению солнца… же слез – Это упоминание модной в 1910-1920-х гг. темы омоложения путем пересадки «же слез» (желез) связано с нашумевшими практиками и экспериментальными операциями физиологов и хирургов Э. Штейнаха (1861–1944), С. А. Воронова (1866–1951), Р. Лихтенштерна и др. Проблема «омоложения» вызвала чрезвычайный интерес в Советской России: между 1923 и 1925 гг., по подсчетам Н. Кременцова, было издано несколько десятков книг и более 100 статей на эту тему (см. Krementsov N. Revolutionary Experiments: The Quest for Immortality in Bolshevik Science and Fiction. Oxford University Press, 2014. P. 136–137). Помимо общеизвестного «Собачьего сердца» (19241925) М. А. Булгакова, в художественной литературе эта тема отразилась в рассказе А. Конан Дойля «Человек на четвереньках», опубликованном в 1923 г. и в том же году переведенном на русский язык под названием «Омоложение», романе Ф. Шансура (Champsaur, 1858/9-1934) «Нора: Обезьяна, ставшая женщиной» (1929) и пр.
…шимминая – От «шимми», названия популярного в конце 1910-х – нач. 1920-х гг. быстрого парного танца.
…шишка… как у алжирского бэя – «А знаете ли, что у алжирского бея под самым носом шишка?» (финальная фраза «Записок сумасшедшего» Н. В. Гоголя, 1834).
Капли датского принца – Образовано по аналогии с «каплями датского короля», распространенным названием грудного (лакричного) эликсира, впервые описанного в кн. «Pharmacopoea Danica» (1772).
Гамлет. Что ты, барин – Читатель без труда распознает в этой вариации на шекспировские и не только шекспировские темы отзвуки хрестоматийных цитат наподобие «и лучше выдумать не мог» или «стоял он, дум великих полн». Отметим только, что вынесенные в эпиграф строки «древней нарпесенки» взяты из популярного в первые десятилетия ХХ в. романса цыганского композитора М. Д. Шишкина «Что ты, барин, щуришь глазки», входившего в репертуар Н. В. Плевицкой (1884–1940).
…Дидерот. «Дух беззаконий» – Подразумеваются французские энциклопедисты Д. Дидро (1713–1784) и Ш.-Л. Монтескье (1689–1755), автор книги «Дух законов» («О духе законов», 1748).
…настоятель Черемисского. привычки – Цитируется анонимный сборник духовных рассказов «Откровенные рассказы странника духовному своему отцу», переписанный на Афоне настоятелем Черемисского монастыря Казанской епархии игуменом Паисием и впервые изданный в Казани 1881 г. под наз. «Откровенный рассказ странника…» В дальнейшем выпускался в расширенной версии. Авторство исходного рукописного текста остается предметом дискуссий.
…предом – Т. е. председателем домового комитета.
…Усатов-Мусатов… евразийцы… Усольцева-Веселаго – Сплетены «чеховские» фамилии на Ус- (причем к ним присоединяется и распространенное в то время определение «услужающий») и упоминание нашумевшего в 1920-е гг. эмигрантского движения «евразийцев» (П. Н. Савицкий, Н. С. Трубецкой, Л. П. Карсавин, П. П. Сувчинский, Г. В. Флоровский и др.). Как установил И. Е. Лощилов, в справочнике «Вся Москва» (1927)», помимо самого автора, действительно значились врач-хирург Н. Ф. Усольцева-Веселаго и артист П. И. Усатов-Мусатов. С другой стороны, последняя фамилия могла быть навеяна фамилией художника-символиста В. Э. Борисова-Мусатова (1870–1905). До выхода «Джиадэ» в свет Б. едва ли мог ознакомиться с автобиографической кн. В. А. Гиляровского (1855–1935) «Мои скитания» (1928), где писатель вспоминает о своем деде, сменившем фамилию «Усатый» на «Мусатов».
Чудодейственная краска… Яковом Рацером – Назойливая НЭПовская реклама всевозможных косметических средств привлекала внимание не одного Б.; ср. гл. IV «Двенадцати стульев» И. Ильфа и Е. Петрова (1927, первая публ. 1928), где перечислены «крем Анго, против загара и веснушек», «пудра Рашель золотистого цвета» и т. д. вплоть до знаменитой краски для волос «Титаник». Предприниматель Я. Рацер был известен в Москве 1920-х гг. как «король древесного угля», воспевавший свой товар в незатейливых стихах.
…крематориуме… в Москву, где славилось учреждение, рекламировавшее себя – Первый московский крематорий (Донской крематорий) был открыт в начале октября 1927 г.; далее пародируются наводнившие газеты и журналы статьи, пропагандировавшие кремацию. Ср. также пассаж о крематории в «Искусственной жизни» (с. 70), предвосхищающий Ильфа и Петрова: «Если бы Свифт <…> имел возможность ознакомиться с недавно опубликованными “временными правилами о порядке сожжения трупов в петроградском государственном Крематориуме”, где исчерпывающе точно говорится, что “сожженным имеет право быть каждый умерший гражданин” (каждый: стало быть – и писатель!), то он с с отличающей британцев способностью к логическим суждениям, наверное, признал бы доказанным, что у русского писателя нет никаких оснований считать себя бесправным! Из тех же “правил” Свифт усмотрел бы, что пепел русского писателя без всякий препятствий может быть установлен даже в “колумбариях” Крематориума».
…Институт мозгов… бараньи мозги – Еще один злободневный и крайне опасный намек, задевающий самого вождя мирового пролетариата. В 1927 г. немецкий нейробиолог О. Фогт (1870–1959) выступил с отчетным докладом о результатах своих двухлетних исследований мозга В. И. Ленина в специальной лаборатории, которая в 1928 г. была преобразована в Институт мозга. Фогт, чьи исследования щедро финансировались советской властью, сообщал о «резкой разнице в структуре мозга Ленина и обычного человека» и «несравненно большей материальной базе» умственной жизни Ленина. «И проверка получаемых впечатлений Ленина были гораздо выше: ощущения и впечатления, получаемые в одном месте, исправлялись и пополнялись целым рядом ярких пирамидальных клеток с их соединительными отростками. Так профессор Фогт объясняет основные черты психики Ленина, его гениальность, его способность быстро разбираться в сложных положениях и вопросах и его способность к быстрой акции» (Известия. 1927, 15 ноября, № 261. С. 4). Эти утверждения были немедленно подхвачены советской прессой и вскоре мозг Ленина был объявлен «прототипом мозга грядущего сверхчеловека» (Мелик-Пашаев Н. Человек будущего. В свете современных достижений биологии и медицины // Жизнь и техника будущего. Социальные и научно-технические утопии. М.-Л., 1928. С. 367368; см. также Спивак. М. Мозг отправьте по адресу. М., 2010). Вполне вероятно, что в описании «бараньих мозгов фри» у Б. сказались несколько утрированные впечатления иллюстратора его произведений и 3-го выпуска альманаха «Стрелец» художника Ю. П. Анненкова (1889–1974), видевшего мозг Ленина после извлечения: «Прежде всего поразила стеклянная банка, в которой лежал заспиртованный ленинский мозг <…> одно полушарие было здоровым и полновесным, другое, как бы подвешенное к первому на тесемочке, – сморщено, скомкано, смято и величиной не более грецкого ореха. Через несколько дней эта страшная банка исчезла из Института и, надо думать, навсегда» (Анненков Ю. Дневник моих встреч: Цикл трагедий. Л., 1991. Т. 2. С. 253).
Узнаю кобыл блудливых… – Пародируется переводной отрывок А. С. Пушкина «Из Анакреона» (1835): «Узнают коней ретивых / По их выжженным таврам <…> Я любовников счастливых / Узнаю по их глазам».
«Смерть! Где твое жало?» – Ос. 13:14 (позднее цит. в 1 Кор. 15:55): «От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? раскаяния в том не будет у Меня». В последней главке романа Б. вновь иронизирует над опытами по «омоложению», связанными с пересадкой желез («изобретение обессмертивания на срок не свыше пяти лет после операции, путем пересадки обезьяньих волосяных желез») и, в окружении саркастических пассажей, возвращается к «федоровской» теме «Мимолетностей»: «Смерть, не надо забывать, покамест еще сильна, весьма сильна. Она безусловно сильнее всех прочих зверей, кроме разве дикой домашней кошки, зараженной сапом. Но погодите: найдется и на смерть управа».
Египетская предсказательница
Отрывок был впервые напечатан в 3-м выпуске альманаха «Стрелец» (Стрелец. Сб. третий и последний. Под ред. А. Беленсона. СПб., 1922). Публикуется по первому изданию с исправлением некоторых устаревших особенностей орфографии и пунктуации. В публикации сохранены оригинальные рисунки Ю. П. Анненкова.
Посвящается сестер моей Елизвавете – Е. Э. Беленсон (1887-?), с 1919 г. в эмиграции, публиковалась в журн. «Путь». Подробнее см. в статье И. Е. Лощилова, с. 207 наст. изд.
Яков Бауман. – Намек на немецкого мистика, теолога, визионера Якоба Беме (1575–1624), именовавшегося в старых русских переводах «Яковом», чьи взгляды сыграли важную роль в формировании западной и русской софиологии. В «Джиадэ» Яков Бауман превратился в Якова Невменяемова / Неменяевого.
…Филиппино Липпи – Филиппо (Филиппино) Липпи (1457/8-1505) – итальянский художник эпохи Возрождения, прославившийся многочисленными фресками.
…в Египет… и еще гораздо ближе – Очевидно, Яков Бауман намеревается повторить мистическое путешествие В. С. Соловьева «из Лондона в Сахару» (см прим. к с. 18).
Любой факт мистичен – ср. в «Джиадэ»: «Новая проза покажет и утвердит навсегда мистериальность самого ничтожного жизненного факта».
И. Е. Лощилов. «Между Упорным переулком и Укромным тупиком»
Впервые в кн. Феномен пограничной зоны в литературе и культуре: Сборник научных работ. Под ред. Н. В. Константиновой и Т. Н. Печерской. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2014. С. 117–129. Публикуется с разрешения автора.
Настоящая публикация преследует исключительно культурнообразовательные цели и не предназначена для какого-либо коммерческого воспроизведения и распространения, извлечения прибыли и т. п.