Глава двадцать шестая, в которой ребятишки расстаются, а плавучий остров попадает в сети

Всю детвору разбудили к послеобеденному чаю, и они пришли на террасу к царю и друзьям. Потом все вместе поели. После того как с едой было покончено, они спустились на площадь перед дворцом. Там уже стояла длинная вереница изящных миндальских карет, запряженных маленькими белыми лошадками. Кареты были раскрашены в разные цвета и покрыты шелковыми балдахинчиками для защиты от солнца. Первая карета отличалась особенным великолепием, в нее сел царь со своей дочерью. Дети расселись по всем остальным каретам, по двое или по трое в каждую.

Конечно, править им разрешалось самим. Лукас и Джим предпочли ехать на Эмме.

Возглавляемая царем и принцессой Ли Си и замыкаемая Эммой с друзьями, процессия пришла в движение. Под привественные возгласы народа она отправилась из города прямиком по дороге, по которой когда-то ехали Джим с Лукасом. Так ближе к вечеру они наконец достигли устья Желтой Реки, где находилась морская гавань.

У мола стояли два больших корабля. Одни матросы карабкались по канатам, а другие с криками «Раз, два, взяли!» натягивали огромные паруса. Один из кораблей уже был почти готов к отплытию, ждали только попутного ветра. С наступлением сумерек он должен был отправиться в плавание, чтобы доставить ребят в родные края. На другом корабле паруса пока были спущены. Там матросы еще занимались погрузкой провианта. Этот корабль был намного роскошней и красивей. В его носовой части высотой с дом была видна большая золотая фигура, изображавшая единорога. По обе стороны от нее было написано имя:

Ведь так звали царя Миндальского. Значит, это и был государственный корабль, который на рассвете отплывал в Усландию.

С заходом солнца с суши задул мягкий, но устойчивый ветер.

Капитан ребячьего корабля, веселый старый морской волк с красным носом картошкой, спустился с палубы и доложил, что все готово к отплытию.

Царь созвал всех своих маленьких гостей и сказал:

— Мои дорогие друзья, мальчики и девочки! С сожалением я услышал, что пробил час расставания. Знакомство с вами было большой радостью для меня. Я хотел бы, чтобы вы погостили подольше, но вам хочется поскорее в свои далекие родные края, и это понятно, если подумать о том, как долго вы там не были. Передавайте от меня привет своим родителям, близким и друзьям и поскорее напишите, как вы доберетесь. А если захочется, приезжайте опять ко мне в гости. Может, на ближайших длинных каникулах, а? Всегда добро пожаловать ко мне. А что касается 13 пиратов, которые вас похитили, то можете быть спокойны. Им не избежать наказания по заслугам. В ближайшее время я снаряжу военный корабль, и они будут пойманы. А теперь прощайте, мои милые!

Потом слово взял Лукас.

— Мда, ребята, — сказал он, яростно дымя носогрейкой. — Я не умею долго говорить. Жаль, что нам опять приходится расставаться, но это точно не навсегда.

— Точно-точно! — крикнул маленький индеец.

— Пришлите-ка нам с Джимом открытки с видами ваших стран, чтобы посмотреть, как там у вас. И если вам захочется, приезжайте к нам в гости в Усландию. Мы будем рады. А сейчас счастливого пути и до скорого!

Тут все стали прощаться, пожимать друг другу руки, каждый из ребят еще раз поблагдарил Джима с Лукасом и, конечно, добрую толстушку Эмму за спасение, а царя Миндальского за его гостеприимство. Потом ребята под предводительством капитана поднялись на палубу корабля. Когда вся гурьба уже стояла у поручня, в гавани начался невероятный фейерверк. Это был сюрприз, придуманный малюткой Пинг Понгом. Ракеты высоко взлетали в ночное небо и искрились и сияли сказочными-прекрасными цветами. А миндальская музыкальная капелла исполняла прощальную песнь. И морские волны чудесно шумели. Потом убрали якорь, и корабль медленно и величаво отошел. Все кричали «До свидания!» и махали, растроганные до слез. Больше всех рыдала, конечно, Эмма, хотя она, по своему обыкновению, не совсем понимала, что, собственно, происходит. Просто у нее была очень тонкая душа, и она ужасно сильно растрогалась, так уж получилось.

Медленно вышел корабль в ночной океан и исчез из поля зрения провожавших. Теперь вдруг в гавани стало совсем тихо и одиноко.

— Полагаю, будет лучше, если мы уже сегодня заночуем на борту корабля, — предложил царь. — Утром еще до рассвета он отправится в путь, и если мы прямо сейчас останемся на борту, то можно рано не вставать. А завтракать мы будем уже далеко в океане.

Оба друга и маленькая принцесса, конечно, сразу же согласились.

— Тогда давайте прямо сейчас попрощаемся с моим главбонзой Пинг Понгом, — сказал царь.

— А он что, не поедет с нами? — спросил Джим.

— К сожалению, не получится, — ответил царь, — кто-то должен замещать меня во время моего отсутствия. А Пинг Понг — именно тот человек, который нужен. Хотя он еще совсем маленький, но уже очень способный, как вы сами видели. Кроме того, я не думаю, что во время моего путешествия здесь произойдет много событий. Пинг Понг может съездить в Усландию в другой раз, а сейчас ему придется поуправлять за меня.

Однако крошку главбонзу нигде было не видно. Они обыскали всю гавань и наконец нашли его. Он сидел в одной из маленьких карет и, обессилевший от ужасных дневных волнений, крепко спал.

— Послушай, Пинг Понг, — мягко позвал царь.

Главбонза зашевелилися, потер глазки и спросил немного плаксиво:

— Да, слушаю вас, что-то не в порядке?

— Извини, что пришлось тебя разбудить, — улыбаясь, продолжал царь, — мы только хотим попрощаться с тобой. Ты будешь замещать меня во время моего отсутствия. Я знаю, что на тебя можно положиться.

Пинг Понг отвесил глубокий поклон царю и маленькой принцессе. При этом спросонья он чуть не упал. Джим едва успел его придержать. Он пожал крохотную пинг-понгову ручку и сказал:

— Ты тоже приезжай к нам в гости, и поскорей!

— Передавай привет господину Шу Фу Лю Пи Плю! — добавил Лукас.

— С удовольствием, — промурлыкал Пинг Понг, у которого уже опять слипались глаза, — разумеется — передам — я все сделаю — все — и коль скоро мои обязанности — о, достопочтенные господа машинисты — прощайте от всей души-и-и-и… — Тут он зевнул и пропищал: — Простите, пожалуйста, но вы же знаете, что младенцы моего возраста… — и уснул, и его тоненькое похрапывание больше напоминало треск цикады.

Когда друзья, Ли Си и царь отправились к своему кораблю, Лукас спросил:

— Вы считаете, что Пинг Понг уже дорос до царствования?

Царь с улыбкой кивнул:

— Я все подготовил. Ничего не может произойти. А для малыша-главбонзы это будет поощрением за его старательность.

Потом они посмотрели, хорошо ли устроена Эмма, которую матросы между тем погрузили на корабль. Она стояла на задней палубе, прочно привязанная канатами, чтобы не скатиться вниз, если корабль попадет в качку. Она тоже уже спала и тихо и ровно посапывала.

Все было в полном порядке.

Итак, друзья пожелали царю и Ли Си спокойной ночи, потом все разошлись по своим каютам и улеглись спать. Когда утром они проснулись, корабль уже плыл в открытом океане. Погода стояла великолепная. Сильный ветер надувал паруса. Если так пойдет дальше, то обратный путь в Усландию не займет и половины времени по сравнению с путешествием на Эмме в Миндалию.

Позавтракав в обществе царя и маленькой принцессы, друзья поднялись к капитану на его капитанский мостик и все объяснили ему про плавучий остров, который должен был повстречаться им на второй день пути ровно в 12 часов пополудни в точке 321 градуса 21 минуту и 1 секунду западной долготы и 123 градусов 23 минуты и 3 секунды северной широты.

Капитан, лицо которого так продубили ветра и морской воздух, что оно было похоже на старую кожаную перчатку, от изумления разинул рот.

— Укуси меня пьяная акула! — пробасил он. — Я уже полвека хожу по морям, но плавучего острова еще ни разу не видел. А откуда вы так точно знаете, что завтра в полдень он проплывет именно там?

Друзья объяснили. Капитан прищурил один глаз и проворчал:

— Вы что, хотите меня разыграть?

Но Джим с Лукасом заверили его, что дело серьезное.

— Ладно, — сказал на это капитан и поскреб за ухом, — посмотрим. Все равно мы завтра в полдень будем именно в той точке, которую вы описали. Если погода не испортится.

Друзья опять спустились к царю и маленькой принцессе. Потом все они устроились на передней палубе в уголке, защищенном от ветра, и стали играть в «Человек, не сердись!». Ли Си еще не знала, как играть, и Джим объяснил ей правила. После двух партий у нее стало получаться лучше, чем у всех остальных, и она все время выигрывала.

Джиму больше хотелось, чтобы она была не такой ловкой, тогда бы он смог ей помочь. Но именно она давала ему дельные советы и оказывалась более сообразительной. Конечно, Джиму это было не слишком приятно.

Позже, когда они сидели за обеденным столом, царь осведомился:

— Скажите, пожалуйста, Джим и ты, Ли Си, а когда, собственно, вы собираетесь праздновать помолвку?

Маленькая принцесса немного зарделась и сказала своим птичьим голоском:

— Это должен решить Джим.

— Ну, я не знаю, — отозвался Джим, — все зависит от тебя, Ли Си.

Но она опустила глаза и покачала головкой:

— Нет, ты должен сказать.

— Ладно, — сказал Джим после некоторого раздумья, — тогда давайте отпразднуем помолвку в Усландии.

Все согласились. А царь добавил:

— Свадьбу вы сможете отпраздновать позднее, когда будете уже достаточно взрослыми.

— Да, — ответила маленькая принцесса, — когда Джим научится читать и писать.

— Да не хочу я этим штукам учиться! — крикнул Джим.

— Ах, Джим, ну пожалуйста! — упрашивала Ли Си. — Ты должен выучиться писать, читать и считать! Сделай это для меня!

— Зачем? — не понял Джим. — Ты и сама все это умеешь, для чего мне-то еще учиться?

Маленькая принцесса склонила головку набок и проговорила тихим, прерывистым голоском:

— Джим, я же не могу… это как раз…так не годится…словом, мне бы очень хотелось, чтобы мой жених был не только храбрее, но и намного умнее меня, чтобы я могла им восхищаться.

— Так, так! — сказал Джим с ожесточенным видом.

— Вот что я думаю, — примирительно пробурчал Лукас, — не стоит нам сейчас об этом спорить. Может быть, однажды Джим сам захочет учиться читать и писать и займется этим. А если ему не хочется, то и ладно. Решение надо оставить за ним, таково мое мнение Больше они уже к этой теме не возвращались, но Джим то и дело думал над последними словами, сказанными маленькой принцессой.

На следующий день за несколько минут до полудня, когда они обедали, матрос с грот-мачты крикнул, приложив ладонь ко рту:

— Земля-а-а-а!

Все вскочили и помчались на нос часть корабля смотреть. Джим, вскарабкавшись по канату, увидел ее первым.

— Остров! — взволнованно завопил он. — Там! Совсем маленький островок!

И когда корабль подошел поближе, все остальные тоже увидели маленький остров, весело плывущий по волнам.

— Эй! — крикнул Лукас капитану. — Что вы теперь скажете?

— Да раздави меня простуженный морж! — ответил капитан. — Если бы я сам его не увидел, никогда бы в это не поверил! Как же нам его выловить?

— А у вас на борту случайно нет больших сетей для ловли рыбы? — спросил Лукас.

— Есть! — ответил капитан. Он приказал матросам расставлять сети и направил корабль вокруг островка. Другой конец сети они не стали опускать в воду, а закрепили на палубе. И когда корабль вернулся в исходный пункт, они вытащили этот конец, и плавучий островок оказался, как на большом аркане, на буксире у корабля. Матросы подтянули его поближе, чтобы получше рассмотреть. Драконша и в самом деле заслужила похвалу за то, что она указала друзьям именно этот островок. Лучшего, пожалуй, не было в целом свете.

Он был хотя и чуть поменьше Усландии, зато почти еще красивее. Три террасы с зелеными лужайками, на которых росли разные деревья, возвышались ступеньками одна над другой. Среди деревьев, кстати, росли три прозрачных как в Миндалии.

Этому особенно обрадовалась маленькая принцесса. Островок окаймлял плоский песчаный пляж, отлично приспособленный для купания. А с самой верхней террасы, разветвляясь на несколько маленьких водопадов, прямо в океан струился ручеек.

Разумеется, тут было много чудесных цветов и пестрых птиц, гнездившихся в ветвях деревьев.

— Как тебе нравится остров, Ли Си? — спросил Джим.

— О, Джим, он просто великолепен! — восторженно отвечала маленькая принцесса.

— А он не маловат? — забеспокоился Джим. — Я имею в виду, по сравнению с Миндалией.

— О нет! — воскликнула принцесса. — По-моему, маленькая страна гораздо красивей большой. Особенно, если она — остров.

— Ну, тогда все в порядке, — удовлетворенно сказал Джим.

— Можно построить парочку отличных туннелей, — определил Лукас. — Сквозь террасы. Как ты считаешь, Джим? Это же будет твой остров.

— Туннели? — задумчиво переспросил Джим. — Было бы классно. Но у меня пока даже своего локомотива нету.

— А ты все еще хочешь стать машинистом? — спросил Лукас.

— Конечно, — ответил Джим, — а кем же еще?

— Хм, — буркнул Лукас и подмигнул, — возможно, у меня для тебя кое-что и предвидится.

— Локомотив? — взволнованно воскликнул Джим.

Но Лукас больше ничего не говорил, как ни просил ни умолял его мальчик.

— Подожди до Усландии, — больше от Лукаса ничего было не добиться.

— Кстати, Джим, у тебя уже есть название для нового острова? — прервал наконец их разговор царь. — Как ты его окрестишь?

Джим немного подумал, а потом предложил:

— Как насчет Новой Усландии?

Все с этим согласились, и так оно и осталось.

Загрузка...