Примітки

1

Домашньої птиці (лат.). — Прим. ред.


2

Термін «політика великого кийка» належить Теодору Рузвельту. — Прим. пер.


3

Прізвисько констебля Візита, яке причепилось до нього через його улюблену біблійську цитату «Моав — умивальна чаша Моя, на Едома стану ногою Моєю, земля филистимська скориться Мені». — Прим. пер.


4

Долоні підносять під правильним кутом і радше злегка торкаються пучками, ніж плескають, поки плескач тим часом гіпнотизує публіку поглядом, ніби промовляє: «Якщо негайно не поплескаєте, відправлю в кабінет директора!» — Прим. авт.


5

Жінки завжди це роблять. — Прим. авт.


6

Ймовірність того, що вони ні в чому не винні, на його думку, навіть не варто було розглядати. — Прим. авт.


7

Термін, який винайшов чарівник Люсин Черевик1. Він виявив, що з допомогою системи нагород і покарань він може дресирувати пса — той чує теленькання дзвіночка і тут же з’їдає полуничне безе.

1 Його батьки, прості селяни, хотіли дівчинку, яку планували назвати Людонькою. — Прим. авт.

8

З цивільним одягом виникли проблеми. Все своє життя двоє чоловіків провели в уніформах. Єдиний костюм сержанта Колона був колись куплений у чоловіка на тринадцять кілограмів легшого і на десять років молодшого, тож від того натягу на ньому аж тріщали ґудзики; а цивільним одягом Ноббі був обвішаний дзвониками і стрічками костюм, якого він вдягав як провідний член Анк-морпоркського товариства фольклорних танців і співів. За ними хвостиком вчепилась дітлашня, щоб побачити, де відбуватиметься вистава. — Прим. авт.


9

Констебль Візит-і-Проповідь-з-Роздачею-Буклетів був хорошим поліцейським, так завжди казав Ваймз, для якого це був найвищий ступінь похвали. Констебль Візит був омнійцем і, як усі його співвітчизники, мав майже патологічне зацікавлення євангельською релігією, а всю свою зарплатню спускав на брошури. У нього навіть був власний друкарський верстат, результати роботи якого роздавалися усім зацікавленим, а також усім незацікавленим. Навіть Щебінь не може розігнати натовп швидше за Візита, казав Ваймз. Коли у Візита були вихідні, його можна було побачити на вулицях разом із його колегою, Розтрощенням-Невірного-Підступним-Аргументом. Поки що вони нікого не навернули в свою віру. Ваймз гадав, що попри все Візит у душі був хорошою людиною, але якось не наважувався це перевірити. — Прим. авт.


10

А відтак його би офіційно не пограбували. Анк-Морпорк дуже прямо підходив до ідеї страхування. Коли вони казали, що вирізали з рівняння посередника — це була не метафора. — Прим. авт.


11

Селище Локслі вважається батьківщиною Робіна Гуда. — Прим. пер.


12

Часник — військове загородження, що складається з декількох з’єднаних гострих сталевих штирів, спрямованих у різні боки; ефективний проти кінноти, а також проти піхоти, бойових слонів і верблюдів. — Прим. пер.


13

Бергольт Статлі Джонсон, він же Клятий Тупак Джонсон — ландшафтний архітектор і винахідник, чиї творіння ніколи не вдавалися такими, як треба. — Прим. пер.


14

Серед деяких військових стратегів побутує давня думка, що на війні головне — великі втрати. Неабияким бонусом буде, якщо ці втрати понесе ворожа армія. — Прим. авт.


15

Найвідоміша цитата Карла фон Клаузевіца — прусського генерала, військового реформатора та теоретика. — Прим. пер.


16

У серпні 1914 року, коли почалася перша світова війна, британський адмірал Чарльз Фіцжеральд виступив з ініціативою нагороджувати «Орденом Білого Пера» будь-якого чоловіка призовного віку, який не носить військову форму. — Прим. пер.


17

Одне з загальновизнаних правил щастя стверджує: завжди остерігайся помічних пристроїв, які важать менше за свою інструкцію. — Прим. авт.


18

Леонардовий геній міг вигадати що завгодно окрім, як не дивно, гарної назви. — Прим. авт.


19

Окрім у конкретному випадку Сідні Кособокого, якому міський бюджет виділяв два долари в день, щоб той носив на голові мішок. І не те, щоб він був якось особливо перекошений, просто всіх, хто його бачив, потім до кінця дня переслідувало бентежне відчуття, що вони ходять догори дриґом. — Прим. авт.


20

Знову Сідні Кособокий. — Прим. авт.


21

Тобто ще трохи, і вони опиняться на дні. — Прим. пер.


22

А все тому, що Аль-Джібла — це аль-халійська версія Нудля на прізвисько Від-Душі-Відриваю, всюдисущого і невдатного анк-морпоркського підприємця. — Прим. ред.


23

Жонглери підтвердять, що жонглювати однаковими предметами завжди легше, ніж мішанкою всіх можливих форм і розмірів. Це навіть стосується бензопил, хоча, звісно, коли жонглер пропускає першу бензопилу, проблеми лише починаються. Решта не забаряться. — Прим. авт.


24

Найкраще зовнішність капрала Ноббса можна описати так: за другорядними законами вигаданого всесвіту, будь-який миршавий чоловік, який з певних причин мусить вдавати із себе жінку, обов’язково впаде в око якомусь на перший погляд притомному чоловіку, що, згідно зі стародавніми манускриптами, призведе до смішних результатів.

У цьому випадку закони опиралися феномену капрала Ноббі Ноббса, і врешті-решт поступилися. — Прим. авт.

25

І паном Гаррісом з клубу «Голубий кіт». Його вступ викликав чималий спротив у Гільдії, яка бачила в ньому конкурента, але місіс Долоня відхилила всі заперечення, аргументувавши це тим, що все неприродне — насправді природно. — Прим. авт.


26

Бо зазвичай їм здається, що то з них сміються. — Прим. авт.


27

Невипалена цегла із суміші глини, соломи та піску. — Прим. пер.


28

Не тією, що парфумерний засіб. — Прим. пер.


29

Хоча, звісно, чарівникам таке не можна, бо вони не повинні мати внуків. — Прим. авт.


30

В Римській імперії — звання військового вождя. Від нього пішли англійське duke (герцог), італійське duce (дуче). — Прим. пер.


Загрузка...