Глава 22 Добрый совет

Совет не должен провоцировать родственников больного на конфликт. Опытные врачи умеют настоять на своем вежливо, доброжелательно и почти незаметно для остальных.

Искусство и наука диагностики у постели больного

Алисия первая выбрала, что она купит: черную, доходящую до колен кожаную куртку с темной меховой опушкой на воротнике.

— Но это настоящая кожа, — возмутилась Ди.

— Это ношеная кожа, — сказала Алисия. — Животное убили для человека, носившего эту куртку до меня.

Мы втроем были в Камдене[47], на рынке под открытым небом, и копались в огромном количестве вещей, верхней одежды и драгоценностей — ношеные вещи вперемешку с почти не ношенными.

Было забавно ощущать, как естественно я себя чувствовала после всех моих отказов побродить с Алисией по магазинам. Однако Алисия была здесь ни при чем: я согласилась на участие в шопинге из-за письма, полученного от подруги моей матери, Джекси. Она написала, что приедет в Лондон на несколько недель и хотела бы встретиться со мной и Беном за ленчем. Надвигающаяся встреча с модным дизайнером одежды заставила меня открыть свой шкаф и провести в нем ревизию. Результат оказался неутешительным.

В итоге я уже решилась на одну консервативную покупку — лавандовый кашемировый свитер — и одну фривольную — блестящий бледно-голубой «разухабистый» (по определению Алисии) кожаный пиджак. В тот день, когда мне хватит мужества надеть его, я смогу честно крикнуть: «Я ничего не знаю!» Или, в более оптимистичном варианте, это будет день, когда я буду знать хоть что-нибудь.

— Как ты думаешь, надолго ли можно оставить Бена присматривать за ребенком? — спросила я у Ди, думая о том, сможем ли мы остановиться и съесть где-нибудь по пицце. До меня слишком поздно дошло, что я забыла в Винчестере свою сумку с запасами еды, разложенной в коробки для сэндвичей. Я забыла даже свою докторскую сумку. Может, это прогресс?

— Он справится. Мама ему поможет, — сказала Ди.

Вообще-то она была права. За последнюю неделю Роксана оправилась настолько, что вполне могла командовать Беном, когда тот возился с ее внуком. Рак, несмотря на то что не произошло ремиссии, похоже, смилостивился над ней, и мы получили маленькую отсрочку. А это лучше, чем постоянное ожидание…

— И что вы собираетесь выбросить? — поинтересовалась я.

— В каком смысле? — спросила Алисия.

— Моя мама всегда говорила, что нельзя впускать ничего нового в свою жизнь и в свой шкаф до тех пор, пока не избавишься от чего-нибудь старого, — пояснила я. — Это называлось «гардеробным правилом».

— Моя мама говорила то же самое. Вот только называла это «гардеробной заповедью» и, кстати, никогда ей не следовала, — сказала Ди. — По-моему, мама говорила это лишь для того, чтобы я не лазила по ее шкафам.

— У меня есть шелковый шарф, от которого давно пора избавиться, — с сомнением в голосе произнесла Алисия. — А ты, Холли?

— А я уже избавилась от Эда, — сказала я.

— Кто бы ему об этом намекнул? — заметила Ди.

Это правда. Каждую субботу, в которую я не должна была дежурить в отделении экстренной помощи, я старалась приехать в Лондон и посидеть у кровати Роксаны. И когда бы я ни появилась на Лоррейн-авеню, Эд уже сидел там, играл с Максом или делал Роксане чай. Мне и так было нелегко встречать его в Винчестере — на работе, в кухне и — полуголого — возле душа в общежитии. А теперь он разрушил и мой лондонский рай. Снова и снова я вспоминала, что этот сексуальный мужчина на самом деле не хочет меня.

— Думаю, он тайно влюблен в мою маму, — улыбнулась Ди.

— Думаю, он тайно влюблен в Макса, — сказала Алисия.

— Думаю, он тайно влюблен в тебя, Ди. — Я выразительно посмотрела на нее.

— В меня? — воскликнула Ди и рассмеялась. — Этого никогда не случится.

— Потому, что мы с ним… — начала я.

Выдохнув так, что ее челку сдуло со лба, Ди перебила меня:

— По многим причинам.


Мы закончили свой поход в магазине одежды, который назывался «У Лены». Женщина за прилавком начала хмуриться, как только звякнул дверной колокольчик и в небольшое помещение вошла Алисия.

— Эй, девочки! Смотрите! Это банкротская распродажа! — крикнула Алисия, указав на полки.

— Вы ошиблись, — прозвучал холодный ответ из-за стойки. — Это обычная распродажа.


— Она моделировала эти платья, — объясняла Ди Алисии, стоя у моей кабинки для переодевания. — Она и есть Лена. И не нужно при ней говорить слово «дерюга».

— Я покупатель. И это не мои проблемы, что она сама стоит в комнате, забитой платьями, и не может сходить в туалет. Ей нужно было поблагодарить меня, а не пытаться выгнать из-за моего лимонада. Этот магазин скоро разорится, вот она и пытается сорвать на ком-то злость.

Я открыла дверь кабинки для переодевания и вышла к ним в красном платье.

— Это вишневый? — спросила я.

Должно быть, они услышали скептицизм в моем голосе.

— Кирпичный, — ответила Ди, качая головой.

— Красный, — сказала Алисия. — Как вино.

— Гранатовый, — добавила Ди.

— А я боялась, что это вишневый, — неуверенно произнесла я, отступая вглубь кабинки и стягивая платье. Сильвия была единственной рыжеволосой из всех, кого я знала, кому шел вишневый цвет.

— Холли, тебе стоит сказать маме, что она недостаточно окрепла для этой поездки, — сказала Ди.

— Должна? — спросила я, сражаясь с молнией. — А что за поездка?

— Остров Скай. У берегов Шотландии, — ответила Ди. — Эд сказал ей, что она должна туда отправиться, чтобы вернуть свою силу.

— Что он ей сказал? — спросила я, пытаясь влезть в следующее платье.

— Разве Клиффорд шотландец? — осведомилась Алисия.

— Мама не выдержит этой поездки, — продолжила Ди.

— А если она считает, что выдержит?

— Ты должна сказать ей, что у нее не хватит на это сил!

— Последнее ей не понравится, — заметила Алисия.

Внезапно вернулась Лена, и я, открыв дверь, передала ей платье, которое не подошло. Именно в этот момент я увидела женщину, идущую к нам от соседнего ряда. Ее крашеные волосы смотрелись жутко в сочетании с ярко-красным костюмом в стиле Нэнси Рейган. Моя бабушка отчитала бы меня за то, что я глазею на даму. Впрочем, минуту спустя она отчитала бы эту женщину за то, что она ткнула пальцем в Ди.

— О, привет. Диана, верно? Я Глория Ньютон-Блю! — представилась толстая дама в красном и продолжила: — Я живу по соседству.

— О… да, — ответила Ди, немного смутившись. Вероятно, как и я, она была под впечатлением габаритов незнакомки.

— Я видела твою мать после выходных. Она выглядит так странно.

— Возможно, — сдержанно отозвалась Ди.

— Я слышала, что она болеет. Как она, расстроена диагнозом? — поинтересовалась Глория Ньютон-Блю. Если бы она обратилась ко мне, я бы сказала, что красное ей к лицу. Просто, чтобы она купила еще одно ужасное платье.

— Она очень… расстроена, — медленно произнесла Ди.

— А, ну ладно, — сказала Глория Ньютон-Блю, нервно поправляя оранжевую шапочку. — Передавай ей привет от нас.

Когда эта женщина, повесив на руку сумочку, направилась к выходу, я поняла, что меня раздражало еще и ее собственное — жутко неудачное — платье.

— Ну и сука, — сказала Алисия, когда она ушла.

— Мне так надоело передавать от всех эти… приветы. Неужели они думают, что мама в этом нуждается? — с болью в голосе спросила Ди.

— А кто передает ей приветы? — поинтересовалась Алисия.

— Все, кто знает, что она больна. Мясник. Работники химчистки. Сбежавший индеец. И все они просят меня передать ей привет. Или, как они говорят, приветствие. — Ди закатила глаза и, передразнивая, произнесла последнее слово с английским акцентом.

— Не знала, что у Роксаны так много друзей, — сказала Алисия.

— А это не друзья! — воскликнула Ди.

— Это просто дань вежливости, — вставила я. — Они притворяются, что все в порядке, и в то же время дают понять, что они думают о Роксане.

— Все не в порядке! — сказала Ди надломленным голосом. — Все просто ужасно! И какая разница, что они там себе думают?

— Эй? — позвала владелица магазина, подходя к примерочной. — У вас все в порядке?

Ее брови поползли на лоб, когда она увидела красное лицо Ди и то, как она вытирает слезы с глаз.

— Вам что-нибудь нужно?

— Несколько минут, — ответила Алисия, а потом, когда та ушла, добавила: — Лучший ассортимент?

— Ди, — мягко произнесла я, положив руку на ее плечо, но она лишь еще сильнее расплакалась.

— Я не хочу, чтобы мама умирала, — всхлипнула она, давясь слезами. — Но я ничего не могу поделать, и это ужасно.

— Я понимаю, — сказала я. — Мне так жаль.

Я вспомнила, как Роксана говорила мне, что боль от смерти матери со временем пройдет. Похоже, для меня это время наступило, однако Ди, как и я раньше, пока не в состоянии этого принять.

— По крайней мере, у тебя хорошие отношения с матерью. Она хотя бы не психованная, — вставила Алисия. Когда она открыла рот, чтобы продолжить, я взглядом приказала ей заткнуться. Речь сейчас не о тебе.

— У меня есть только мама и Макс, — пробормотала Ди. — Мой отец умер.

— Эй, сучка, а я как же? — спросила Алисия, заставив Ди рассмеяться сквозь слезы.

— Ты живешь в Америке, — ответила она.

— Я живу с тобой! Кстати, ты не англичанка. И можешь вернуться в Штаты, как только захочешь.

— Я потеряла паспорт, когда мы уезжали из Нидерландов! — воскликнула Ди. — И у меня нет других документов, подтверждающих личность. Меня не пустят в страну.

— Поскольку у тебя остались кредитные карточки, ты можешь подать прошение о восстановлении паспорта, верно, Холли?

Я пожала плечами и кивнула. Ди понадобится нечто большее, чем просто кредитка, но сейчас не время об этом говорить.

— Мама — мой лучший друг, и мне тяжело, когда я вижу, как она страдает! — Ди прочистила нос. Я вдруг осознала, что впервые порадовалась тому, что моя мама умерла быстро, пусть даже я и не успела с ней попрощаться. Во всяком случае она не мучилась.

Наконец Ди немного успокоилась и внимательно посмотрела на меня. Она вытерла лицо и сказала, что это платье ей очень нравится.

— О… — Я оглядела себя. — Правда? Ну не знаю…

Это было коротенькое черное платье. Вещь, которую я вряд ли осмелюсь когда-нибудь надеть. Об этом я им и сказала.

— Как хочешь, — пожав плечами, сказала Алисия и добавила: — Кстати, ты могла бы надеть его на мою свадьбу. — Я решила, что она говорит о свадьбе с моим братом, раз уж снова начала носить кольцо с изумрудом. — Поступай по своему усмотрению, — великодушно разрешила Алисия. — У меня все равно не будет подружек невесты.

— А когда состоится свадьба? — спросила я.

— Не знаю, — ответила Алисия. — Но это платье никогда не выйдет из моды.

— Эй, Холли, — фыркнула Ди. — В чем проблема? Ты сногсшибательно выглядишь!

— Может, я не хочу слишком хорошо выглядеть, — сказала я.

— О, я знаю, сама этого терпеть не могу, — усмехнулась Алисия. — Просыпаюсь по утрам и мысленно приказываю себе: «Не смей слишком хорошо выглядеть. Пожалуйста, Господи, не позволяй мне выглядеть слишком хорошо».

Я вспомнила о том, как мы ходили по магазинам с мамой. Она наверняка сказала бы: «Просто примерь и посмотри».

— Может, попросим придержать его для нас? — спросила я.

— Не стоит. Ты никогда не вернешься сюда. — Алисия покачала головой.

— Но мы не можем купить его сейчас, — заявила я. — Мы же собирались идти за пиццей, и я могу его помять. Или капнуть на него кетчупом.

— Мы заплатим за него сейчас, — отрезала Алисия и, повернувшись к владелице магазина, осведомилась: — У вас есть коробка для сэндвичей, в которую можно упаковать платье?


— Холли, ты пришла! — с улыбкой воскликнула Роксана, когда мы наконец вернулись из похода по магазинам. Должно быть, сегодня и вправду хороший день, поскольку она стояла на ногах, хотя и держалась за стойку капельницы, словно заблудившийся пастух с посохом. Когда-нибудь позже мне будет очень не хватать этих ее приветствий. Роксане всегда удавалось превратить простой факт моего присутствия в обещание чего-то хорошего.

— Как видишь, — ответила я. Я радовалась ровно до того момента, когда из ванной вышел Эд.

— Привет, женщина, — сказал он, подхватывая Макса с пола и переворачивая его вверх ногами. Эд покачивал его взад-вперед, взад-вперед, а я не могла смотреть на то, как голова малыша болтается на тоненькой шейке. Если бы еще Макс не благодарил Эда почти истерическим смехом…

Я посмотрела на Бена, который сидел в кожаном кресле и делал вид, будто читает. Я сразу поняла, что брат притворяется, поскольку он смотрел перед собой тем же взглядом, каким обычно смотрел телевизор, когда наши родители ругались в соседней комнате. Вот только я не знала, что именно его так заботит — наш с Эдом конфликт или его собственные проблемы. Что касается меня, то тут Бену волноваться не о чем. Я не собираюсь говорить Эду, чтобы он не показывался мне на глаза. Как я могу это сделать, если он так нравится Роксане?

— Я говорила сегодня с твоей матерью, Алисия, — сказала Роксана, поворачиваясь к племяннице.

Алисия прекратила распаковывать привезенные из Камдена вещи.

— Ты говорила с моей матерью?

— Она сказала мне, что последний месяц провела в психиатрической клинике. Призналась, что пыталась покончить с собой.

— Ага, я знаю, — ответила Алисия, медленно кивая. Потом склонила голову набок. — Как она отреагировала на то, что я здесь?

— Она просила передать привет, — невозмутимо произнесла Роксана.

— Ха! — выдохнула Алисия, взглянув на Ди. Та покачала головой.

— Зачем ты звонила моей матери? — добавила Алисия.

— Я хотела пригласить ее на семейный отпуск, — ответила Роксана, — и сказала, что пасхальные праздники мы проведем на острове Скай.

— Мама, ты с ума сошла? — вмешалась Ди. — Снова хочешь повторения приступа, спровоцированного сепсисом? И что мы, черт возьми, станем делать? Ты все еще ходишь с капельницей! Холли, объясни ей! А вдруг ей понадобится переливание крови?

— Послушайте, Эд сказал, что, если я хочу, чтобы мне стало легче, я должна отправиться в путешествие и найти животное моей силы, — заявила Роксана.

— Найти что? — не поняла Ди.

— Жи-вот-но-е мо-ей си-лы, — медленно повторила Роксана. — Это единственный путь вернуть мне силу. А Скай — то место, где я собираюсь его искать.

Эд снова склонился над Максом, который, держа руки над головой, о чем-то весело лепетал. Только когда Эд выпрямился, он наконец заметил, что наше внимание приковано к нему.

— Я прочитал это в «Пути шамана». — Он пожал плечами. — Иногда, если человек тяжело болен, ему нужно увидеть воочию животное своей силы. Таким образом можно получить шанс восстановить силы и выздороветь.

— Значит, твой шаман хочет, чтобы ты ехала, и тебе нет дела до того, что скажет твой доктор? — спросила Ди.

— Эй, я просто выдвинул теорию о болезни, — попробовал оправдаться Эд.

— Я сделаю переливание крови прямо перед поездкой. — Голос Роксаны звучал на удивление твердо. — К тому же я улавливаю добрые вибрации этого места. В путеводителе говорится, что там водятся выдры, тюлени и сотни видов птиц, включая золотых орлов. Прекратите волноваться. Я предвижу, что никто не умрет на те выходные.

— Ага, скажи это, мама, и можно быть уверенными, что кто-то умрет! — пробормотала Ди.

— Я была медиумом международного класса до того, как со мной приключилась эта дрянь! — закричала Роксана, заставив меня улыбнуться. Я ничего не могла с собой поделать. Было приятно для разнообразия увидеть ее такой энергичной.

— Конечно! Ну и что ты за медиум, если тебе приходится ехать за сотни миль, чтобы вернуть Клиффорда домой?

— Сколько раз мне нужно повторять одно и то же? — рассердилась Роксана. — Клиффорд — мой духовный проводник, а не животное моей силы! — Она выпрямилась, все еще опираясь на стойку капельницы. — А теперь я стану требовательной. Я, кстати, прошу совсем немногого. Ди, я тебя хоть когда-нибудь о чем-то просила?

— Ты просила меня уехать из Штатов и никогда не видеться с отцом.

— О, кроме этого! — воскликнула Роксана. — Теперь я хочу попросить лишь о нескольких вещах. Я хочу съездить в Шотландию. Я хочу увидеть место, которое викинги назвали Островом Облаков. Я хочу увидеть его холмы и долины, его пещеры и водопады. И я не хочу ехать одна.

Все молчали.

— Думаю, нам стоит поехать, — после паузы произнесла я. — Нужно выбраться отсюда, пока мы друг друга не поубивали и пока… — Пока никто не умер. — Это же Остров Облаков! У нас может не быть еще одного шанса побывать там.

Эд повернулся и благодарно взглянул на меня. Даже Ди подняла голову.

— И я хочу, чтобы Алисия простила свою мать, — продолжила Роксана.

— С этим обращайся к ней. Не я тут эгоистка. — Алисия скривилась в капризной усмешке.

— Но ты должна решиться и простить ее. Это поможет прежде всего тебе.

Алисия помотала головой.

— Никогда!

— Алисия, ты хочешь прожить остаток жизни в горечи и несчастье? — спросила Роксана. — Это ведь твой выбор.

Она права, поняла я. Но если я осознала это, то почему до сих пор продолжаю цепляться за собственную горечь и злость?

— Она ведь бросила меня! — воскликнула Алисия. Но в ее голосе было слишком много боли, чтобы он мог по-прежнему звучать на высокой ноте. Я смотрела на свою будущую невестку и понимала, что смотрю на саму себя. Смогу ли я отпустить маму такой, какой она казалась мне, и такой, какой она была на самом деле?

— Послушай, Алисия. Я не знаю. Я не могу сказать, что понимаю Мэдди. Но я хочу, чтобы ты простила свою мать. Ты ведь здесь для этого, верно?

Только услышав от Роксаны эти слова, я поняла всю правду о своем приезде в Англию. Я приехала, чтобы простить свою мать. Просто я не осознавала этого, когда уезжала.

— Я не знаю, зачем я здесь, — ответила Алисия, но без обычной воинственности. Она взъерошила пальцами свои отросшие волосы и добавила: — Я действительно не знаю.

— Мэдди любит тебя, — продолжала настаивать Роксана.

— Она меня не знает. — Алисия отвернулась и уставилась в пол.

— Она никого не знает. Для Мэдди никого не существует, кроме самой Мэдди, — ответила Роксана.

— И что, ты предлагаешь мне с этим смириться? — Алисия подняла глаза, снова разозлившись.

— Милая, — мягко произнесла Роксана, подходя и дотрагиваясь до ее плеча. — Ты существуешь для меня. И для Бена. И для всех, кто в этой комнате. Разве не так?

Алисия кивнула, а когда она снова подняла голову, я заметила, что ее глаза кажутся стеклянными от переполнявших их слез. Она села на подлокотник моего кресла.

— А еще я хочу, чтобы Бен крестил малыша, — внезапно сказала Роксана, переведя взгляд на моего близнеца.

— Роксана, нет. Я не могу, — запротестовал Бен, обнимая Алисию за талию. Судя по скорости, с какой он это сказал, Бен явно не в первый раз слышал предложение Роксаны. Мой брат указал на Эда.

— У вас для этого есть шаман.

— О нет, нет, — вскинулся Эд. — Серьезно. Я всего лишь прочитал несколько классных книг…

— А почему бы нам просто не отнести Макса к настоящему праведнику, чтобы он его крестил? — предложила я.

— Потому что я не знаю, кто здесь настоящий праведник. Я оглядываюсь вокруг и вижу много праведных людей или вообще никого не вижу, — сказала Роксана. — В основном я вижу равнодушных мужчин и женщин, которые живут в своем отдельном мире, лишь иногда передавая привет старым перечницам.

На подгибающихся ногах Роксана подошла к моему брату, но, чтобы посмотреть ему в лицо, она вынуждена была присесть на кофейный столик.

— Бен, ты думаешь, что для меня имеет значение то, что ты бросил семинарию? Думаешь, мне есть дело до того, что ты не окончил обучение? Меня никогда не волновал всякого рода официоз! Да хоть спой «Круг жизни» и подними младенца к солнцу![48] Мне все равно. Но я хочу, чтобы именно ты провел с Максом этот обряд.

— Но мне неудобно! Я не священник, и я не хочу им быть! Я просто пытаюсь жить тихо и мирно, — попытался объяснить Бен.

— О Бен, — с укоризной произнесла Роксана. — Ты прячешься от себя, что бы сейчас ни говорил. Хочешь найти оправдание в тихой жизни? В лучшем случае после твоей смерти люди скажут, что ты был «милым». В худшем — признаются, что никогда не думали, будто такой тихий человек может убить столько народу. Но никто и никогда не задумается о Боге, вспоминая тебя.

Бен покачал головой.

— Я не понимаю, чего ты от меня хочешь.

— Я сказала тебе, чего я хочу. Я хочу, чтобы ты крестил Макса.

— И что я буду говорить? Что иногда я верю в Иисуса, а иногда не верю? Что иногда он наполняет мою жизнь смыслом, а иногда она становится бессмысленной — и мне на это наплевать?

— Знаешь что, Бенджамен, крестить я собираюсь не тебя, — сказала Роксана и, опираясь на капельницу, направилась в сторону кухни.

— А если не меня, то зачем я там нужен?

Она не ответила, просто прошла мимо кухонной стойки и скрылась в своей спальне, оставив слова Бена висеть в воздухе, как натюрморт на стене, в ожидании ответа.

Загрузка...