Львиный рык Сарипутты
Так я слышал.
Однажды Благословенный пребывал близ Наланды в манговой роще Паварика. И вот почтенный Сарипутта приблизился к Благословенному, поприветствовал его и, сев на почтительном расстоянии, сказал:
— О достопочтенный, столь велика моя услаждающая вера в Благословенного, что нет, не было и не может быть [для меня] иного отшельника или брахмана, более сведущего и могущественного, сиречь, Совершеннопробуждённого, нежели Благословенный!
[Благодатный ответил:]
— Величественны и дерзновенны слова, тобою сказанные, львиный рык, тобою изданный, вызывающий трепет: «О достопочтенный, столь велика моя услаждающая вера в Благословенного, что нет, не было и не может быть [для меня] иного отшельника или брахмана, более сведущего и могущественного, сиречь, Совершеннопробуждённого, нежели Благословенный!». Однако, Сарипутта, ведомы ли тебе все Араханты, Совершеннопробуждённые Благословенные прошлых времён и прозреваешь ли ты: «Таково было следование обетам тех Благословенных, таковы были их качества, такова была их мудрость, таков был образ их жизни, таковыми были их Освобождения»?
— Нет, о достопочтенный.
— Ведомы ли тебе, Сарипутта, все Араханты, Совершеннопробуждённые Благословенные будущих времён и прозреваешь ли ты: «Таково будет их следование обетам, таковы будут их качества, такова будет их мудрость, таков будет образ их жизни, таковыми будут их Освобождения»?
— Нет, о достопочтенный.
— Наконец, Сарипутта, ведомо ли тебе обо мне, нынешнем Араханте, Совершеннопробуждённом Благословенном и прозреваешь ли ты: «Таково его следование обетам, таковы его качества, такова его мудрость, таков его образ жизни, таково его Освобождение»?
— Нет, о достопочтенный.
— Итак, Сарипутта, ты не обладаешь проницательным знанием об Арахантах, Совершеннопробуждённых прошлого, будущего и настоящего. Тогда что же позволило тебе произнести величественные и дерзновенные слова, издать львиный рык, вызывающий трепет: «О достопочтенный, такова моя услаждающая вера в Благословенного, что нет, не было и не может быть [для меня] иного отшельника или брахмана, более сведущего и могущественного, сиречь, пробуждённого, нежели Благословенный»?
— Поистине, нет у меня, о достопочтенный, проницательного знания об Арахантах, Совершеннопробуждённых прошлого, будущего и настоящего. Однако ведомо мне проистекающее из Дхаммы. Вот, к примеру, о достопочтенный, есть величественная крепость, окруженная надёжными стенами с неприступными бойницами и имеющая лишь одни ворота. При тех воротах стоит привратник, умный, опытный, рассудительный, задерживающий посторонних и впускающий лишь ему известных. Он неспешно обходит эту крепость по обводной дороге и не обнаруживает в стенах крепости ни лаза, ни прорехи, сквозь которую мог бы проникнуть даже котёнок. И он приходит к выводу: «Каково бы ни было существо, входящее в город или из него выходящее, входит оно или выходит только через эти ворота». Подобно сему и я, о достопочтенный, познал проистекающее из Дхаммы. О достопочтенный, устранением пяти препятствий*, загрязнений ума, ослабляющих мудрость, упрочением в четырёх созерцаниях*, совершенствованием надлежащим образом в семи факторах просветления* все Араханты, Совершеннопробуждённые прошлых времён, о Благословенный, достигли непревзойдённого совершенного Пробуждения. О достопочтенный, устранением пяти препятствий, … совершенствованием надлежащим образом в семи факторах просветления все Араханты, Совершеннопробуждённые будущих времён, о Благословенный, достигнут непревзойдённого совершенного Пробуждения. Также, о достопочтенный, и нынешний Арахант, Совершеннопробуждённый достиг непревзойдённого совершенного Пробуждения устранением пяти препятствий, … совершенствованием надлежащим образом в семи факторах просветления.
—————————————————-
* Пять препятствий (панча ниварана) — 1) страсть/влечение (камаччханда); 2) злоба/отвращение (вьяпада); 3) лень/сонливость (стьяна-миддха); 4) беспокойство/смятение (ауддхатья-каукритья); 5) сомнение/нерешительность (вичикиччха).
* Четыре созерцания (чаттаро сатипаттхана ) — 1) тела (каяанупассана); 2) чувств (ведананупассана); 3) ума (читтанупассана); 4) умственных качеств (дхамманупассана).
* Семь факторов просветления (сатта боджджханга) — 1) осознанность/внимательность (сати); 2) исследование дхамм (дхамма вичая); 3) усердие (вирия); 4) восторг (пити); 5) невозмутимость (пассаддхи); 6) равностность/бесстрастие (упекха); 7) сосредоточение (самадхи).
Некогда я, о достопочтенный, прибыл к Благословенному, дабы услышать его разъяснения Дхаммы. И Благословенный разъяснял мне Дхамму, всё более превосходную в каждой следующей части, подобно разделению тьмы и света. И по мере того как Благословенный разъяснял мне Дхамму, всё более превосходную в каждой следующей части, подобно отделению тёмного от светлого, я так и постигал её, следуя Дхамме, превосходнейшей изо всех сущих. И уверовал в Учителя, заключив: «Благословенный — Совершеннопробуждённый, Дхамма им проповедана безупречно, Сангха его учеников — праведна».
О благих дхаммах
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о благих дхаммах. Такими благими дхаммами являются четыре созерцания, четыре правильных усилия*, четыре основы сверхъестественных сил*, пять способностей*, пять сил*, семь факторов просветления, Благородный Восьмеричный путь. Так монах, о достопочтенный, устранивший все загрязнения [ума], освободившийся от [четырёх] ядов*, уже в этой жизни, благодаря Дхамме, пребывает с освобождённым умом, будучи освобождённым мудростью и обретшим высшее знание. Непревзойдённы эти, о достопочтенный, благие дхаммы. Всё это ведомо Благословенному, в совершенстве познано Благословенным и в этом [для него] не осталось чего-либо, познанию подлежащего. И нет иного отшельника или брахмана, о Благословенный, более сведущего в благих дхаммах.
—————————————————-
* Четыре [правильных] усилия (чаттара саммаппадхана) — 1) не допускать возникновения неблагих качеств и побуждений; 2) отбрасывать уже возникшие неблагие качества и побуждения; 3) способствовать возникновению благих качеств и побуждений; 4) поддерживать и взращивать уже возникшие благие качества и побуждения.
* Четыре основы сверхъестественных сил (чаттара иддхипада) — четыре условия достижения цели: 1) сосредоточенное желание; 2) сосредоточенное усилие; 3) сосредоточенность ума; 4) сосредоточенное исследование достигнутого.
* Пять способностей (панча индрия) — 1) вера/убеждённость (саддха); 2) усердие/мужество (вирия); 3) осознанность/памятование (сати); 4) сосредоточение (самадхи); 5) мудрость (паннья).
* Пять сил (панча бала) — развитые до совершенства пять способностей.
* Четыре яда (асава) — 1) чувственные желания (кама); 2) жажда [вечного] существования (бхава), 3) [ложные] воззрения (диттхи); 4) неведение (авиджджа).
Об опорах восприятия
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о шести внутренних и [шести] внешних опорах восприятия (аятана): о глазе и формах, ухе и звуках, носе и запахах, языке и вкусах, теле и осязаемом, уме и измышленном. Непревзойдённо, о достопочтенный, [это, поведанное об] опорах восприятия. Всё это ведомо Благословенному, в совершенстве познано Благословенным и в этом [для него] не осталось чего-либо, познанию подлежащего. И нет иного отшельника или брахмана, о Благословенный, более сведущего в опорах восприятия.
О вхождении в лоно
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о вхождении в лоно. Существует, [как им поведано,] четыре вида вхождения в лоно: первый — неосознанно войти в материнское лоно, неосознанно пребывать в нём, неосознанно выйти из него; второй — осознанно войти в материнское лоно, неосознанно пребывать в нём, неосознанно выйти из него; третий — осознанно войти в материнское лоно, осознанно пребывать в нём, неосознанно выйти из него; четвёртый — осознанно войти в материнское лоно, осознанно пребывать в нём, осознанно выйти из него.
О познании ума [другого]
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о способах познания ума [другого], каковых существует четыре.
Первый из них — когда некто на основании некоего зримого знака говорит [другому]: «Твой ум — таков, мысли твои — таковы, таким-то является твой образ мысли». И сколько бы раз он так ни говорил, всё будет именно так, а не иначе.
Второй способ познания ума — когда некто не на основании некоего зримого знака, но благодаря услышанному звуку, изданному людьми, нелюдью или богами, говорит: «Твой ум — таков, мысли твои — таковы, таким-то является твой образ мысли». И сколько бы раз он так ни говорил, всё будет именно так, а не иначе.
Третий способ познания ума — когда некто не на основании некоего зримого знака, не благодаря услышанному звуку, изданному людьми, нелюдью или богами, но на основании размышления (витаккаято) и исследования (вичараято) услышанной им внутренней речи [другого], говорит: «Твой ум — таков, мысли твои — таковы, таким-то является твой образ мысли». И сколько бы раз он так ни говорил, всё будет именно так, а не иначе.
Четвёртый способ познания ума — когда некто не одним из названных способов, но, достигнув самадхи, лишённого размышлений и исследований, целиком и полностью постигает ум другого и говорит: «Так-то устремлены его умственные побуждения ныне. Так-то мысли его будут устремлены в следующий момент». И сколько бы раз он так ни говорил, всё будет именно так, а не иначе. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о способах познания ума.
О достижениях видения
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о достижениях видения, каковых существует четыре. Первый из них — когда некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, усилия, преданности, прилежания, правильного внимания, с умом, надлежащим образом сосредоточенным, достигает такого сосредоточенного восприятия, при коем видит [всё] это тело, вверх от ступней и вниз от макушки, наполненным до краёв всевозможными нечистотами: «У этого тела есть волосы на голове и на коже, ногти, зубы, кожа, мясо, сухожилия, кости, костный мозг, почки, сердце, печень, плевра, селезенка, лёгкие, брыжейка, кишечник, желудок, фекалии, жёлчь, слизь, гной, кровь, пот, жир, слезы, сало, слюна, сопли, суставная жидкость, моча».
Далее, о достопочтенный, такой отшельник или брахман, … с умом, надлежащим образом сосредоточенным … превзойдя [первое видение], видит [только] скелет этого человека вместе с кожей и кровью. Таково второе достижение видения.
Далее, о достопочтенный, такой отшельник или брахман, … превзойдя [второе видение], познаёт два проявления непрерывного потока сознания этого человека: пребывающий в этом мире и — в ином. Таково третье достижение видения.
Далее, о достопочтенный, такой отшельник или брахман, … превзойдя [третье видение], познаёт [ещё] два проявления непрерывного потока сознания этого человека: непребывающий в этом мире и — в ином. Таково четвёртое достижение видения.
Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о постижениях видения.
О [Благородных] личностях
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о типах [Благородных] личностей, коих семь: (1) освободившийся двумя путями, (2) освобождённый мудростью, (3) засвидетельствовавший телом, (4) обретший [правильное] воззрение, (5) освобождённый верой, (6) следующий [Пути] с опорой на Дхамму, (7) следующий [Пути] с опорой на веру. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о типах [благородных] личностей.
—————————————————-
* В других суттах эти семь типов Благородных разъясняются так: 1) освобождённый двумя путями (архат) — овладевший всеми, включая бесформенные, восьмью джханами и постижением мудрости; 2) освобождённый мудростью (архат) — полностью очистивший ум от загрязнений без достижения бесформенных джхан; 3) засвидетельствовавший телом — достигший бесформенных джхан и обретший частичное избавление от загрязнений ума; 4) обретший [правильное] воззрение — частично устранивший загрязнения с опорой на мудрость без достижения бесформенных джхан; 5) освобождённый верой — постигший Четыре Благородные истины и частично устранивший загрязнения с опорой на веру без достижения бесформенных джхан; 6) следующий Пути с опорой на Дхамму — недостигший бесформенных джхан и неизбавленный от загрязнений, но преисполненный веры/решимости и постигший непостоянство пяти совокупностей (панча-кхандха); 7) следующий Пути с опорой на веру — не достигший бесформенных джхан и не избавленный от загрязнений, но обладающий неколебимой верой в Татхагату, преданностью ему и наделённый верой, упорством, внимательностью, сосредоточением и мудростью.
О [правильном] усилии
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о [правильном] усилии. Существует семь факторов просветления, требующих приложения [правильного] усилия: (1) осознанность (сати), (2) исследование дхамм (дхамма-вичая), (3) усердие (вирья), (4) восторг (пити), (5) невозмутимость (пассадхи), (6) сосредоточение (самадхи), (7) бесстрастие (упеккха). Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о [правильном] усилии.
О движении по Пути
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о видах движения по Пути, коих — четыре: движение тягостное и постижение медленное; движение тягостное, но постижение быстрое; движение радостное, но постижение медленное; движение радостное и постижение быстрое.
В первом случае, о достопочтенный, движение определяется как ущербное, в силу как тягостности, так и медлительности. Во втором оно также определяется как ущербное, в силу его тягостности. В третьем оно также определяется как ущербное в силу медлительности. В четвёртом случае оно определяется как превосходное, в силу как радостности, так и быстроты. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о [видах] движения по Пути.
О ведении бесед
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о ведении бесед. Речь при этом не только не должна содержать лжи, но и не должна быть ни клеветнической, ни оскорбительной, ни вносящей раздор из желания одержать верх. Говорить же следует мудро, дорожа словами и произнося их в надлежащее время. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о ведении бесед.
[О нравственном поведении]
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о нравственном поведении [благородного] мужа. Ему надлежит быть верным и доверяющим, избегать лжи, не растрачивать [слов попусту], не заниматься ни предсказаниями и пророчествами, ни фокусничеством, не жаждать получения прибыли, оберегать врата своего восприятия, быть умеренным в пище, доброжелательным, бдительным, решительным, не ленивым, прилагающим [правильные] усилия, сосредоточенным, внимательным, пристойным в общении, готовым к странствиям, отважным, благоразумным, не жаждущим чувственных удовольствий, самоосознающим и предусмотрительным. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о нравственном поведении [благородного] мужа.
О стадиях следования Дхамме
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о стадиях следования Учению, коих существует четыре.
(1) Благословенный, благодаря своему проницающему видению [ума и кармы] другого человека, познал: «Неуклонно следуя тому, как он был наставлен, уничтоживший [три] оковы*, станет вступившим в поток, никогда не низвергнется в неблагие уделы существования и, несомненно, достигнет высшего просветления».
—————————————————-
* Три оковы — первые из пяти «низших» оков, удерживающих существо в сансаре: 1) привязанность к «я»/эго; 2) сомнения в Дхамме; 3) привязанность к обрядам и ритуалам. Две следующие оковы — жажда и гнев (или влечение и отвержение) — упоминаются ниже
(2) Благословенный … познал: «Неуклонно следуя тому, как он был наставлен, уничтоживший три оковы и ослабивший очарование жаждой и гневом, станет единожды возвращающимся и положит конец страданиям, лишь раз ещё возвратившись в мир».
(3) Благословенный … познал: «Неуклонно следуя тому, как он был наставлен, уничтоживший пять нижних оков, будет рождён без внешних причин [в мире богов], где достигнет париниббаны и более не возвратится в мир».
(4) Благословенный … познал: «Неуклонно следующий тому, как он был наставлен, устранивший все загрязнения [ума], освободившийся от [четырёх] ядов, пребывает уже в этой жизни, благодаря Дхамме, с освобождённым умом, будучи освобождённым мудростью и обретшим высшее знание».
Об уровнях постижения людьми высшего знания Освобождения
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление об уровнях постижения людьми высшего знания освобождения. Благословенный, благодаря своему проницающему видению [ума и кармы] другого человека, знает, станет ли человек вступившим в поток, единожды возвращающимся, невозвращающимся.*
—————————————————-
* Далее в этом разделе следует буквальный повтор сказанного в разделе предыдущем.
О воззрениях, утверждающих вечное существование
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о воззрениях, утверждающих вечное существование [эго-атта и мира], каковых — три.
Первое — когда некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, усилия, преданности, прилежания, правильного внимания, с умом, надлежащим образом сосредоточенным, вспоминает свои многочисленные прошлые жизни — одно рождение, два рождения, три рождения, четыре рождения, пять рождений, десять рождений, двадцать рождений, тридцать рождений, сорок рождений, пятьдесят рождений, сто рождений, тысячу рождений, сто тысяч рождений, несколько сотен рождений, несколько тысяч рождений, несколько сотен тысяч рождений: «Таким там-то было моё имя, я принадлежал к такому-то роду, такому сословию, такою-то была моя пища, такими-то — испытываемые мною радости и страдания, таким-то — конец моей жизни. Затем я родился там-то, где имя моё было таким…». Так, в мелочах и деталях, он вспоминает свои прошлые жизни. И говорит себе: «Я знаю прошлое, когда мир возникал или разрушался, но я не знаю будущего: будет ли этот мир возникать или же разрушаться. Эго и мир вечны, бесплодны, неколебимы, подобно надёжно установленной колонне, и, хотя существа вновь и вновь перерождаются в круговороте смертей и рождений, исчезая и возникая, они пребывают такими вечно».
Второе — когда некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, … с умом, надлежащим образом сосредоточенным, вспоминает [ещё более глубоко] свои многочисленные прошлые жизни — на протяжении одного, двух, трёх, четырёх, пяти, десяти, двадцати возникновений и разрушений мира: «Таким там-то было моё имя, я принадлежал к такому-то роду, к такому сословию, такою-то была моя пища, такими-то — испытываемые мною радости и страдания, таким-то — конец моей жизни. Затем я родился там-то, где имя моё было таким…». Так, в мелочах и деталях, он вспоминает свои прошлые жизни. И говорит себе: «Я знаю прошлое, когда мир разворачивался или сворачивался, но я не знаю будущего: будет ли этот мир разворачиваться или же сворачиваться. Эго и мир вечны, бесплодны, неколебимы, подобно надёжно установленной колонне, и, хотя существа вновь и вновь перерождаются в круговороте смертей и рождений, исчезая и возникая, они пребывают такими вечно».
Третье — когда некий отшельник или брахман … вспоминает свои многочисленные прошлые жизни [ещё более глубоко] — на протяжении десяти, двадцати, тридцати, сорока возникновений и разрушений мира: «Таким там-то было моё имя, я принадлежал к такому-то роду, к такому сословию, такою-то была моя пища, такими-то — испытываемые мною радости и страдания, таким-то — конец моей жизни. Затем я родился там-то, где имя моё было таким…». Так, в мелочах и деталях, он вспоминает свои прошлые жизни. И приходит к тем же выводам. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о воззрениях, утверждающих вечное существование эго и мира.
О постижении прежних жизней
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о постижении прежних жизней и как некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, … с умом, надлежащим образом сосредоточенным, вспоминает одно, два, три, четыре, пять, десять, двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, сто, тысячу, сто тысяч рождений в течение множества кальп возникновения, множества кальп разрушения, множества кальп возникновения и разрушения мира: «Таким там-то было моё имя, я принадлежал к такому-то роду, к такому сословию, такою-то была моя пища, такими-то — испытываемые мною радости и страдания, таким-то — конец моей жизни. Затем я родился там-то, где имя моё было таким…». Так, в мелочах и деталях, он восстанавливает в памяти свои прошлые жизни.
И есть также, о достопочтенный, боги, продолжительность жизни коих столь велика, что не может быть объята [умом] или исчислена [посредством расчётов]. К тому же, есть существа, чья предшествующая жизнь сокрыта, если они существуют в мире форм или мире без форм, воспринимаемом, не воспринимаемом или воспринимаемом и невоспринимаемом. Таково постижение прежних жизней в мелочах и подробностях. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о постижении прежних жизней.
О познании умирания и перерождения существ
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о постижении умирания и перерождения существ, когда некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, … с умом, надлежащим образом сосредоточенным, божественным оком, очищенным и превосходящим человеческое, ясно познаёт существ умирание и перерождение и как, согласно своим деяниям, оказываются они в низменных или возвышенных, благих или неблагих [уделах]: «Эти существа, предававшиеся неблагим деяниям тела, речи и ума, порицавшие благородных, следовавшие ложным воззрениям и свершавшие деяния исходя из них, при разрушении тела, после смерти возрождаются в неблагих уделах, в низших мирах, в аду. Другие же существа, предававшиеся благим деяниям тела, речи и ума, не порицавшие благородных, следовавшие правильным воззрениям и свершавшие деяния исходя из них, при разрушении тела, после смерти возрождаются в благих уделах». Так божественным оком, очищенным и превосходящим человеческое, он ясно познаёт умирание и перерождение существ. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о познании [условий] умирания и перерождения существ.
О видах сверхъестественных силах-иддхи
Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о видах сверхъестественных сил, коих — два. Первый — это силы-идххи, сопровождаемые ядами и привязанностями, именуемые «неблагородными». Вторые же, о достопочтенный, — это силы, свободные от ядов и привязанностей, именуемые «благородными».
Каковы же силы, связанные с ядами и привязанностями? Это когда некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, … с умом, надлежащим образом сосредоточенным, выявляет разные виды сил: будучи одним, он становится многим, будучи многим, становится одним; становится зримым и незримым; беспрепятственно проникает сквозь стену, крепостной вал, гору, словно они — пустое пространство; погружается в землю и выходит из неё, словно это — вода; ходит по воде и не тонет, словно это — суша; летает в воздухе, сидя со скрещёнными ногами, подобно крылатой птице; касается рукой столь могущественных и великих луны и солнца и гладит их; распространяет влияние своего тела вплоть до мира Брахмы. Таковы, о достопочтенный, силы-идххи, сопровождаемые ядами и привязанностями, именуемые «неблагородными».
Каковы же силы, свободные от ядов и привязанностей, именуемые «благородными»? Это когда монах: (1) пожелав «Да не буду я испытывать отвращение по отношению к вызывающему отвращение», пребывает не испытывающим отвращения; (2) пожелав «Да буду я испытывать отвращение по отношению к не вызывающему отвращение», пребывает испытывающим отвращение; (3) пожелав «Да не буду я испытывать отвращение по отношению к вызывающему отвращение и к не вызывающему отвращение», пребывает не испытывающим отвращения; (4) пожелав «Да буду я испытывать отвращение по отношению к не вызывающему отвращение и к вызывающему отвращение», пребывает испытывающим отвращение; (5) пожелав «Да буду я отстранившимся от отвращения и неотвращения, оставаясь бесстрастным, внимательным и полностью осознающим», остаётся бесстрастным, внимательным и полностью осознающим. Таковы, о достопочтенный, силы-идххи, свободные от ядов и привязанностей, именуемые «благородными».
Всё это ведомо Благословенному, в совершенстве познано Благословенным и в этом [для него] не осталось чего-либо, познанию подлежащего. И нет иного отшельника или брахмана, о Благословенный, более сведущего в силах-иддхи.
О качествах других Будд
Всё, чего способен достичь наделённый верой сын благородного семейства, прилагая правильные усилия, неуклонно следуя обетам, с неколебимыми отвагой, усердием, старанием, терпением, достигнуто Благословенным. Кроме того, о достопочтенный, Благословенный не скован влечением к чувственным удовольствиям — низменным, грубым, заурядным, неблагородным, вредоносным, не предаётся он и умерщвлению плоти — болезненному, неблагородному, вредоносному. Благословенный, без препятствий и затруднений достигающий превосходных состояний четырёх джхан, пребывает в этом мире в блаженстве.
Если, достопочтенный, спросят меня: «Был ли, друг Сарипутта, в прошлом некий иной отшельник или брахман, превосходящий Благословенного в мудрости и могуществе, достигший более совершенного пробуждения?», то, будучи спрошен так, отвечу: «Нет».
Если спросят: «Будет ли, друг Сарипутта, в будущем некий иной отшельник или брахман, превосходящий Благословенного в мудрости и могуществе, достигший более совершенного пробуждения?», … отвечу: «Нет».
Если спросят: «Есть ли ныне, друг Сарипутта, некий иной отшельник или брахман, превосходящий Благословенного в мудрости и могуществе, достигший более совершенного пробуждения?», … отвечу: «Нет».
Если же, о достопочтенный, спросят меня: «Был ли, друг Сарипутта, в прошлом некий иной отшельник или брахман равный Благословенному, достигший столь же совершенного пробуждения?», … отвечу: «Да».
[Или спросят:] «Будет ли, почтенный друг Сарипутта, в будущем некий иной отшельник или брахман равный Благословенному, достигший столь же совершенного пробуждения?», … отвечу: «Да».
[Если же спросят:] «Есть ли, друг Сарипутта, ныне некий иной отшельник или брахман равный Благословенному, достигший столь же совершенного пробуждения?», … отвечу: «Нет».
Если же, достопочтенный, спросят меня: «Отчего же, почтенный друг Сарипутта, ты признаёшь одно и не признаёшь другого?», … отвечу: «Так слышал я, друг, от Благословенного, получил это [знание] от Благословенного, [сказавшего]: «Были в прошлом Араханты, Совершеннопробужденные, достигшие самостоятельно такого же, как и я, совершенного пробуждения».
Так слышал я, друг, от Благословенного, получил это [знание] от Благословенного, [сказавшего]: «Будут в будущем Араханты, Совершеннопробужденные, кои достигнут самостоятельно такого же, как и я, совершенного пробуждения».
Так слышал я, друг, от Благословенного, получил [и] это [знание] от Благословенного: «Невозможно это и не бывать такому, чтобы в одном и том же мире было два Араханта, самостоятельно достигших совершенного пробуждения, рождённых [в одно время,] не раньше и не позже. Невозможно такое».
Будет ли, о достопочтенный, сделанное мною так, сказанное мною в ответ на вопрошания, соответствовать сказанному Благословенным, не является ли оно клеветой или искажением [слов] Благословенного, соответствует ли оно Дхамме и не породит ли упрёков со стороны следующих Учению?
— Поистине, Сарипутта, сделанное тобою так, сказанное тобою в ответ на вопрошания, соответствует сказанному мною, не является клеветой или искажением моих [слов], соответствует Дхамме и не породит упрёков со стороны следующих Учению.
Дивны и невероятны
После этих слов почтенный Удаина сказал Благословенному так:
— Дивны, Благословенный, невероятны, о достопочтенный, довольствование Татхагаты малым, его неизменная удовлетворённость и строгость в следовании обетам! [Равно —] его обладание великими силами-иддхи, превосходным могуществом без выявления этого вовне. Каждый из странствующих аскетов, проповедующих иные учения, открыв в себе хоть ненадолго [подобные силы], тут же явил бы это [вовне], воздев, [подобно] флагу. Дивны, Благословенный, невероятны, о достопочтенный, скромность Татхагаты, его неизменная удовлетворённость, строгость в следовании обетам!
[Благословенный ответил:]
— Ты, поистине, видишь, Удаина: «Татхагата довольствуется малым, неизменно удовлетворён и строг в следовании обетам, обладает великими силами-иддхи, превосходным могуществом и не являет это вовне»! Каждый из странствующих аскетов, Удаина, проповедующих иные Учения, открыв в себе хоть ненадолго [подобные силы], тут же явил бы это [вовне], воздев, [подобно] флагу. Поистине, видишь ты, Удаина: «Скромен Татхагата, неизменно удовлетворён, строг в следовании обетам. Он обладает великими силами-иддхи, превосходным могуществом, но не являет этого вовне»!
После этого Благословенный обратился к почтенному Сарипутте:
— Стало быть, Сарипутта, тебе надлежит часто возглашать это изложение Дхаммы монахам и монахиням, мирянам и мирянкам. И невежды, сомневающиеся в Татхагате или ему не доверяющие, услышав это изложение Дхаммы, избавятся от сомнений или недоверия.
Так почтенный Сарипутта поведал Благодатному об услаждающей вере. Оттого разъяснение это названо «Об услаждающей вере».
Сампасадания сутта завершена.
Перевод с английского: Yu Kan
по переводам с пали Т.У. Рис-Дэвидса
(http://www.buddhistlibraryonline.net…asadaniya.html)
и Piya Tan
(http://dharmafarer.org/wordpress/wp-…S-d28-piya.pdf)
со сверкой с палийским текстом
(http://www.buddhistlibraryonline.net…asadaniya.html)