Так я слышал. Однажды Совершенный проживал недалеко от Раджагахи на горе Гиджджхакута. И однажды четыре великих правителя, установив защиту на четыре направления, с большой армией яккхов, гандаббов, кумбхандов и нагов, расставив войска, поставив заслон из солдат по четырём сторонам, прибыли к Совершенному поздней ночью, осветив всю гору Гиджджхакута своим непревзойдёнными сиянием, поприветствовали Совершенного и сели в стороне.
Среди сопровождавших яккхов некоторые поприветствовали Совершенного и сели в стороне, некоторые обменялись приветствиями с Совершенным в дружественной и уважительной манере и сели в стороне, некоторые поприветствовали его жестом уважения и сели в стороне, некоторые назвали своё личное и родовое имя и сели в стороне, некоторые молча сели в стороне. И тогда великий правитель Вессавана, сидя в стороне, обратился к Совершенному:
Почтенный, есть высокопоставленные яккхи, которые не привержены Совершенному и также есть высокопоставленные яккхи, которые привержены Совершенному. Есть яккхи среднего звена, которые не привержены Совершенному и также есть яккхи среднего звена, которые привержены Совершенному.
Есть рядовые яккхи, которые не привержены Совершенному и также есть рядовые яккхи, которые привержены Совершенному.
Почтенный, большинство яккхов не привержены Совершенному. В чём причина этого? Почтенный, ведь Совершенный проповедует учение, прививающее воздержание от убийства, воровства, половой распущенности, ложной речи и употребления опьяняющих веществ, ведущих к беспечности.
Но большинство яккхов не воздерживаются от убийства, воровства, половой распущенности, ложной речи и употребления опьяняющих веществ, ведущих к беспечности. Поэтому для них такое учение неприятно и неудовлетворительно.
И действительно, почтенный, есть ученики Совершенного, часто бывающие в удалённых местах леса, где нет звуков и криков, вдалеке от толпы, скрытые от людей, подходящие для уединения. Есть высокопоставленные яккхи, населяющие эти леса, которые не привержены слову Совершенного. Пусть они станут приверженными!
Почтенный, пусть Совершенный узнает защитные строфы Атанаты, чтобы монахи и монахини, миряне и мирянки жили без трудностей и были бы защищены, оберегаемы, избежали вреда.
Совершенный молча согласился. Тогда великий правитель Вессавана, поняв, что Совершенный согласился, продекламировал защитные строфы Атанаты.
Почтение Випасси, обладавшему глазом мудрости и славой.
Почтение Сикхи, милосердному ко всем существам.
Почтение Весабху, полностью очистившемуся от всех загрязнений и аскетичному.
Почтение Какусандхе, разгромившему войска Мары.
Почтение Конагамане, брахману, прожившему совершенную жизнь.
Почтение Кассапе, полностью освобождённому от всех загрязнений.
Почтение Ангирасе (Будде Готаме), великолепному потомку рода Сакья, . учившему Дхамме, рассеивающей все страдания.
Освободившиеся в этом мире, увидевшие всё как оно есть, . чья речь сладка, это великие и мудрые существа.
Они выражают почтение Готаме, почитаемому богами и людьми, совершенному в знании и [нравственном] поведении, великому и мудрому.
Когда Солнце, потомок Адити, восходит полным диском, . то ночь прекращается и это днём зовётся.
Направление, откуда Солнце восходит - это восток.
Там находится глубокий и бескрайний океан.
Эту гладь воды они знают как океан.
Там, где восток, они зовут это направление восточным.
Охраняет это направление великий правитель по имени Дхатараттха со свитой прислужников и являющийся правителем гандхаббов.
Он наслаждается песнями и танцами прислуживающих ему гандхаббов.
Много у него сыновей и всех зовут одинаково - так я слышал.
Их восемьдесят, десять и один, все по имени Индра, могучих.
Они тоже, увидев Будду, родича Солнца, издалека его приветствуют – великого и мудрого:
“Почтение вам, лучшему из людей, слава вам, о благороднейший.
С добротой вы взглянули на нас, и, хотя мы не люди, мы выражаем вам почтение. Нас часто спрашивают: “почитаете ли вы Готаму победителя”? Мы отвечаем: “Мы почитаем Готаму, победителя, мы выражаем почтение Готаме, наделённому знанием и должным поведением”.
Там, где живут петы, оскорбляющие, клеветники, убийцы и жадный народ, воры и хитрые мошенники - это направление зовётся югом.
Охраняет это направление великий правитель по имени Вирулха со свитой прислужников и являющийся правителем кумбхандов.
Он наслаждается песнями и танцами прислуживающих ему кумбхандов.
Много у него сыновей и всех зовут одинаково - так я слышал.
Их восемьдесят, десять и один, все по имени Индра, могучих.
Они тоже, увидев Будду, родича Солнца, приветствуют его издалека, великого и мудрого:
“Почтение вам, лучшему из людей, слава вам, о благороднейший”. С добротой вы взглянули на нас, и, хотя мы не люди, мы выражаем вам почтение. Нас часто спрашивают: “почитаете ли вы Готаму победителя”? Мы отвечаем: “Мы почитаем Готаму, победителя, мы выражаем почтение Готаме, наделённому знанием и должным поведением”.
Когда солнце, потомок Адити, заходит со своим полным диском, то день прекращается и это ночью зовётся.
Направление, где солнце заходит, западом зовётся.
Там находится глубокий и бескрайний океан.
Эту гладь воды они знают как океан.
Там где восток, люди зовут это направление восточным.
Охраняет это направление великий правитель по имени Вирупаккха со свитой прислужников и являющийся правителем нагов.
Он наслаждается песнями и танцами прислуживающих ему нагов.
Много у него сыновей и всех зовут одинаково - так я слышал.
Их восемьдесят, десять и один, все по имени Индра, могучих.
Они тоже, увидев Будду, родича Солнца, приветствуют его издалека, великого и мудрого:
“Почтение вам, лучшему из людей, слава вам, о благороднейший”
С добротой вы взглянули на нас, и, хотя мы не люди, мы выражаем вам почтение. Нас часто спрашивают: “почитаете ли вы Готаму победителя”? Мы отвечаем: “Мы почитаем Готаму, победителя, мы выражаем почтение Готаме, наделённому знанием и должным поведением”.
Где простирается прекрасный Уттаракуру, где возвышается прекрасная гора Меру, там рождаются люди бескорыстные и непривязанные.
Они не сеют и не используют плуг.
Там для питания людей сами растут растения.
Рис, очищенный от красной пыли и шелухи, чистый и благоуханный, варится на горячих камнях - его они и едят.
Они ставят седло на корову и так перемещаются с места на место.
Они ставят седло на животных и путешествуют на них с места на место.
Они используют женщин как средства передвижения и путешествуют на них с места на место.
Они используют мужчин как средства передвижения и путешествуют на них с места на место.
Они используют девочек как средства передвижения и путешествуют на них с места на место.
Они используют мальчиков как средства передвижения и путешествуют на них с места на место.
Верхом на колесницах эти яккхи путешествуют во всех направлениях. Этот правитель со свитой, обладает слонами и лошадьми, на которых ездит. У него также есть божественные колесницы, дворцы и паланкины.
В божественных мирах у него построены города.
Они называются Атаната, Парикусината, Натапурия и Паракуситаната.
На севере город Капилавата, на юге - Джаногха и города по имени Наванавати, Амбара-амбаравати и царство Алакаманда.
Но где живёт Кувера их владыка зовётся Висана. Поэтому правителя зовут Вессавана.
Тех, что выполняет поручения этого царя зовут Татола, Таттала, Татотала, Оджаси, Теджаси, Татоджаси, Суро, Раджа, Ариттхо, Неми. Там (в королевстве Висана) располагается озеро Дхарани, откуда берут воду тучи, проливающие дождь на землю. И там же находится зал по имени Бхагалавати, где яккхи собираются.
Вокруг зала собраний растут постоянно приносящие плоды деревья. На тех деревьях сидит множество птиц.
Там также слышны крики павлинов и цапель, и мелодичные песни индийской кукушки (kokilā).
Там у озера слышен крик птиц “живи! живи!”. В лесах там обитает птица, поющая “воспряньте духом!”, лесные фазаны, крабы (kuḷīrakā - ?), лесной журавль.
Там слышны голоса попугаев, птиц мина и дандаманавака.
И лотосовое озеро Кувера во все времена года пребывает в великолепии.
“То направление зовётся людьми севером.
Охраняет это направление великий правитель по имени Кувера со свитой, он правитель яккхов.
Он наслаждается пением и танцами прислуживающих ему яккхов.
Много у него сыновей и всех зовут одинаково - так я слышал.
Их восемьдесят, десять и один, все по имени Индра, могучих.
Они тоже, увидев Будду, родича Солнца, приветствуют его издалека, великого и мудрого:
“Почтение вам, лучшему из людей, слава вам, о благороднейший”
С добротой вы взглянули на нас, и, хотя мы не люди, мы выражаем вам почтение. Нас часто спрашивают: “почитаете ли вы Готаму победителя”? Мы отвечаем: “Мы почитаем Готаму, победителя, мы выражаем почтение Готаме, наделённому знанием и должным поведением”.
Сударь, это защитные строфы Атанаты, благодаря которым монахи и монахини, миряне и мирянки смогут жить без трудностей и будут защищены, оберегаемы, избегут вреда.
Если какой-либо монах, монахиня, мирянин или мирянка выучит наизусть эти защитные строфы Атанаты, и научится точно воспроизводить их, и, если какой-либо нелюдь - яккха мужского или женского пола, юноша или девушка из числа яккхов, министр из числа яккхов или любой другой яккха или прислужник, ганхдабба мужского или женского пола… кумбханда мужского или женского пола… нага мужского ли женского пола… будет идти рядом с ним, стоять, сидеть или лежать рядом с ним или с ней с дурным намерением, такой нелюдь, о сударь, не будет принят с гостеприимством в каком-либо городе или деревне, не получит жилище, не сможет жить в королевстве Алакаманда. Он не сможет участвовать в собраниях яккхов. Кроме того, его не возьмут в супруги и не выдадут замуж, его будут оскорблять, и нечеловеческие существа опрокинут его голову как пустой сосуд и разобьют её на семь частей.
Сударь, есть нечеловеческие существа - свирепые, неистовые, мстительные; они не слушаются ни четырёх великих правителей, ни их министров ни их прислужников. Они зовутся восставшими против четырех великих правителей.
Подобно тому, как в королевстве Магадхи есть воры, не слушающиеся ни царя Магадхи, ни министров ни их подчинённых, и зовутся восставшими против короля Магадхи, так есть и нечеловеческие существа, не слушающиеся ни четырёх великих правителей, ни министров, ни подчинённых. Они зовутся восставшими против четырех великих правителей.
Сударь, если какой-либо нелюдь - яккха мужского или женского пола, юноша или девушка из числа яккхов, яккха - министр или любой другой якккха, яккха-прислужник; гандхабба мужского или женского пола…; кумбханда мужского или женского пола…; нага мужского или женского пола… будет идти рядом с монахом или монахиней, мирянином или мирянкой, стоять или сидеть, лежать рядом с ним или с ней с дурным намерением, . то человек, подвергнувшийся этой опасности, должен сообщить, воскликнуть и крикнуть тем яккхам, тем могучим яккхам, их командирам и генералам:
“Этот яккха хватает меня, овладевает мной, досаждает мне, нападает на меня, вредит мне, наносит мне сильный вред и не отпускает меня!”
К каким яккхам, могучим яккхам, их командирам и генералам [следует обращаться с такой просьбой]?
Инда, Сома и Варуна, Бхарадваджа, Паджапати, Чандана и также Камасеттха, Киннуганду, Ниганду, Панада и также Опаманья, Девасута и Матали, Читтасена и Гандхабба, Нала, Раджа, Джанесабха, , Сатагира, Хемавата, Пуннака, Каратия, Гула, Сивака и также Мучалинда, Вессамитта, Югандхара, . Гопала и также Суппагедха, Хири, Нетти и Мандия, Панчалачанда, Алавака, Паджанта, Сумана, Сумукха, Дадхимуккха, Мани, Маничара, Дигха и наконец, Сериссака.
Этим яккхам, этим могучим яккхам, их командирам и генералам человек, подвергнувшийся этой опасности, должен сообщить, воскликнуть и крикнуть:
“Этот яккха хватает меня, овладевает мной, досаждает мне, нападает на меня, вредит мне, наносит мне сильный вред и не отпускает меня!”.
Сударь, это защитные строфы Атанаты, благодаря которым монахи и монахини, миряне и мирянки будут жить без трудностей и будут защищены, оберегаемы, избегут вреда.
Сударь, мы прощаемся с вами, поскольку у нас много дел (сказали четыре великих правителя). “Четыре правителя, пришло время вам уходить” (ответил Будда)
Четыре великих правителя встали со своих мест, поклонились Совершенному, обошли вокруг него по часовой стрелке и в том самом месте исчезли.
Среди сопровождающих яккхов некоторые встали со своих мест, поклонились Совершенному, обошли вокруг него по часовой стрелке и в том самом месте исчезли, некоторые обменялись приветствиями с Совершенным в дружественной и уважительной манере и в том самом месте исчезли, некоторые почтили его жестом уважения и в том самом месте исчезли, некоторые назвали своё личное и родовое имя и в том самом месте исчезли, некоторые молча в том самом месте исчезли.
Когда ночь завершилась, Совершенный обратился к монахам:
Монахи, этой ночью четыре великих правителя, установив защиту на четыре направления, с большой армией яккхов, гандаббов, кумбхандов и нагов, расставив войска, поставив заслон из солдат по четырём сторонам, прибыли ко мне поздней ночью, осветив всю гору Гиджджхакута своим непревзойдёнными сиянием, поприветствовали меня и сели в стороне.
Монахи, среди тех яккхов некоторые поприветствовали меня и сели в стороне, некоторые обменялись приветствиями со мной в дружественной и уважительной манере и сели в стороне, некоторые поприветствовали меня жестом уважения и сели в стороне, некоторые назвали своё личное и родовое имя и сели в стороне, некоторые молча сели в стороне. И тогда великий правитель Вессавана, сидя в стороне, обратился ко мне:
Здесь повтор предыдущей сутты с пункта 3 до конца!
“Монахи, выучите защитные строфы Атанаты, постоянно применяйте их, запомните их. Монахи, защитные строфы Атанаты способствуют вашему благополучию и благодаря им монахи и монахини, миряне и мирянки будут жить без трудностей и будут защищены, оберегаемы, избегут вреда.
Так сказал совершенный. Эти монахи, обрадованные, восхитились словами Совершенного.