Книжным магазинам и героям-книготорговцам по всему свету; с благодарностью нашим преданным покупателям (не будь их — не продавать нам книги); всем тем, кто не давал расслабляться, веселил и пугал до ужаса, — спасибо вам.
Магазин «Эдинбург» (бывший «Детский книжный») на Врантссрилд-плейс, Эдинбург, — независимый книжный Ванессы и Малкома Робертсонов; они же владеют издательством «Фидра Букс». В их магазине обитает собака по кличке Тэйга породы леонбергер, она немного смахивает на Нану из «Питера Пэна».
www.edinburghbookshop.com
ПОКУПАТЕЛЬ: Я в шестидесятых читал одну книгу. Не помню ни автора, ни названия. Но она была зеленая и смешная. Знаете такую?
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, я хотел бы вернуть эту книгу, если можно.
ПРОДАВЕЦ: Разумеется. У вас есть чек?
ПОКУПАТЕЛЬ: Вот.
ПРОДАВЕЦ: Кхм, вы купили эту книгу в «Уотерстоунз»[1].
ПОКУПАТЕЛЬ: Да.
ПРОДАВЕЦ: Мы — не «Уотерстоунз».
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы все — одна сеть.
ПРОДАВЕЦ: Нет, простите, мы — независимый книжный.
ПОКУПАТЕЛЬ:…
ПРОДАВЕЦ: Ну смотрите: вы же не понесете в «3ару» вещь, которую купили в «Эйч-энд-Эм», правда?
ПОКУПАТЕЛЬ: Не понесу, это же разные магазины.
ПРОДАВЕЦ: Именно.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я бы хотел поговорить с вашим начальством.
ПОКУПАТЕЛЬ: Мои дети лазают у вас по стеллажам. Это ничего? Они же не опрокинутся?
ПОКУПАТЕЛЬ: Как это грустно, что взрослые книжки — без картинок. Растешь с ними, пока маленький, а потом их вдруг отбирают.
ПРОДАВЕЦ: Да. Это жестокий мир.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги Джейн Эйр?
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, хотел спросить: Анна Франк продолжение не писала?
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: Мне очень понравилась первая книга.
ПРОДАВЕЦ: Ее дневник?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, дневник.
ПРОДАВЕЦ: Ее дневник — не вымысел.
ПОКУПАТЕЛЬ: Правда?
ПРОДАВЕЦ: Да… Она взаправду умирает в конце, оттого и дневник заканчивается. Ее забрали в концлагерь.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой… какой ужас.
ПРОДАВЕЦ: Да, кошмар…
ПОКУПАТЕЛЬ: В смысле, какая жалость, понимаете? Такая была хорошая писательница.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас нет детектива про штрафы за превышение скорости?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (ПОДРУГЕ): А что это за отдел такой — «Литературная критика»? Тут, что ли, жалобы одних книг на другие?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга «1986»?
ПРОДАВЕЦ: «1986»?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ага, Оруэлла.
ПРОДАВЕЦ: А, «1984».
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, я уверен, она называется «1986»: я запомнил, потому что это год моего рождения.
ДАМА: Здравствуйте, где у вас «Рассвет»? Что-то ни на одной полке не вижу.
ПРОДАВЕЦ: Простите, мы, похоже, все «Сумерки» продали, ожидаем поставку.
ДАМА: ЧТО?
ПРОДАВЕЦ: Завтра еще привезут.
ДАМА: НО мне надо сейчас. Я вчера третью дочитала.
ПРОДАВЕЦ: Простите, не помогу.
ДАМА: Да вы поймите, я взяла отгул, чтобы ее прочитать.
ПРОДАВЕЦ: Эм-м…
ДАМА: МНЕ НАДО ЗНАТЬ, ЧТО ДАЛЬШЕ! СЕЙЧАС ЖЕ!
ПРОДАВЕЦ: Эм-м…
ДАМА: Можете позвонить поставщику и узнать, привезут ли сегодня после обеда?
ПРОДАВЕЦ: Они доставляют…
ДАМА: Я тогда здесь подожду.
ПРОДАВЕЦ: Простите, они доставляют только по утрам.
ДАМА: НУ И ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ?
ПРОДАВЕЦ: У нас много других книг.
ДАМА (фыркает): Хоть в одной Роберт Паттинсон есть?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть какие-нибудь книги этого оттенка зеленого, как вот эта упаковочная бумага для подарка?
ПОКУПАТЕЛЬ: Дурацкие вот эти книжки, правда?
ПРОДАВЕЦ: Какие именно?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну такие, в которых всякие звери, типа кошек и мышей, — лучшие друзья.
ПРОДАВЕЦ: Думаю, они не вполне реалистичны, да, но так это же художественная проза.
ПОКУПАТЕЛЬ: Они не просто не реалистичны — они прямо дурацкие.
ПРОДАВЕЦ: Ну, писатели таким способом объясняют детям, что нужно принимать других людей такими, какие они есть, верно?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ага, только книги не должны создавать впечатление, будто очень разные люди эдак вот дружат, и все между ними «тра-ля-ля» и чудесно, правда? Дети должны понимать, что жизнь — подляна, и чем раньше, тем лучше.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть эта книжка… забыл название. Про людей с большими волосатыми ступнями.
ПРОДАВЕЦ: Про хоббитов? «Властелин колец»?
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет… эм-м… «Волосатые мотоциклисты»[2].
ПОКУПАТЕЛЬ: Моя внучка ищет книжку про трусы Агнес. Знаете такую?
ПРОДАВЕЦ: Трусы Агнес… А! Луис Реннисон у нас вот тут[3].
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книжки-раскладушки по секс-образованию?
ПОКУПАТЕЛЬ: Знаете, говорят, если дать тысяче обезьян пишущие машинки, у них рано или поздно получится что-то вполне достойное?
ПРОДАВЕЦ: Да, говорят такое.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть какие-нибудь их книги?
ПОКУПАТЕЛЬ (С ОДНИМ ИЗ ТОМОВ «ГАРРИ ПОТТЕРА»): В этой ничего такого… странного нету?
ПРОДАВЕЦ: Типа волков-оборотней?
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет. (Шепотом.) Геев.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Я сейчас быстренько сгоняю в супермаркет, за продуктами. Оставлю у вас тут сыновей, ладно? Им три и пять лет. Мешать не будут.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть книга со списком профессий? Хочу дочку вдохновить.
ПРОДАВЕЦ: А, в университет поступает?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ой, пока нет. Вон она. Солнышко?
Подходит четырехлетняя девочка.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Вот. Давай-ка, поговори с тетей, а я пойду поищу тебе книгу, как стать врачом или ученым. Хорошо?
Девочка молчит.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (продавцу): Я ненадолго.
Покупательница уходит в отдел научной и документальной литературы.
ПРОДАВЕЦ: Как тебя зовут?
РЕБЕНОК: Сара.
ПРОДАВЕЦ: Сара? Красивое имя.
РЕБЕНОК: Спасибо.
ПРОДАВЕЦ: Так что же, Сара, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
РЕБЕНОК: Шмелем.
ПРОДАВЕЦ: Отлично.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Я поражаюсь, как люди ухитряются зарабатывать на написании детских книг. Да любая мать это умеет. ПРОДАВЕЦ: Может, и вам попробовать?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Давно собиралась, но сейчас очень занята в гончарной студии.
Местный автор заходит в книжный, снимает свои книги с полки и начинает их выкладывать на столике посреди зала.
ПРОДАВЕЦ: ЧТО ВЫ делаете?
МЕСТНЫЙ АВТОР: Ну, они же так никогда не продадутся, если будут на полке стоять, правда?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ищу книгу для сына. Ему шесть.
ПРОДАВЕЦ: Может, вот эту? Она про…
ПОКУПАТЕЛЬ: Угу, не важно, беру.
ПОКУПАТЕЛЬ: Знаете такой фильм — «Коралина»?
ПРОДАВЕЦ: Да, конечно.
ПОКУПАТЕЛЬ: Моя дочка его обожает. Они по нему книгу сделают?
ПОКУПАТЕЛЬ: Если моя дочка хочет купить книги из отдела литературы для подростков, вы же попросите какое-нибудь удостоверение ее личности? Ей в эти выходные исполнилось тринадцать. У меня с собой есть фотография пирога. Можете сами свечки посчитать.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас все книги на продажу? Или только некоторые?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть медицинские учебники?
ПРОДАВЕЦ: Простите, нет. Они так быстро устаревают, что мы их не держим, но я могу заказать для вас.
ПОКУПАТЕЛЬ: Пусть будут устаревшие, мне не важно.
ПРОДАВЕЦ: А у вас в университете не требуют конкретное издание?
ПОКУПАТЕЛЬ: ОЙ, Я не учусь на медика, просто хочу уметь швы накладывать.
ПРОДАВЕЦ: Ясно.
ПОКУПАТЕЛЬ: А книги по шитью у вас есть?
В магазин входит покупательница с пятилетним сыном.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Заходи, Алфи, снимай ботинки.
ПРОДАВЕЦ: Да ну что вы, в книжном магазине можно обувь не снимать.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Пожалуйста, не балуйте его. Я его тренирую, чтоб не забывал снимать ботинки в доме — у нас новые ковры. Чаще будет разуваться — крепче запомнит.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Бриджет Джоунз. Грани разумного»? Что-то не могу найти на полке.
ПРОДАВЕЦ: Боюсь, нет, но могу для вас заказать, приедет в течение двух суток. Можем прямо вам прислать почтой. Хотите?
ПОКУПАТЕЛЬ: Королевской почте не доверяю. А по факсу скинете?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги с автографом Маргарет Этвуд?
ПРОДАВЕЦ: У нас есть ее книги, но, боюсь, с ее автографом нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ищу подарок жене на день рождения. Ей бы с подписью очень понравилось. А можете подделать автограф, а?
ПОКУПАТЕЛЬ: А какая первая книга про Гарри Поттера?
ПРОДАВЕЦ: «Философский камень».
ПОКУПАТЕЛЬ: А вторая?
ПРОДАВЕЦ: «Тайная комната».
ПОКУПАТЕЛЬ: Возьму «Тайную комнату». «Философский камень» не надо.
ПРОДАВЕЦ: ВЫ ее уже читали?
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, но в серийных книгах всегда сначала набирается разгон. Не хочу терять время на бессмысленные вступления.
ПРОДАВЕЦ: История в «Гарри Поттере» развивается с места в карьер. Я лично рекомендую вам начать с первой книги — она очень хороша.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы на проценте работаете?
ПРОДАВЕЦ: Нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ясно. Сколько книг в серии?
ПРОДАВЕЦ: Семь.
ПОКУПАТЕЛЬ: Именно. Не буду я тратить деньги на первую книгу, ведь столько еще надо будет докупить. Возьму вторую.
ПРОДАВЕЦ: Н-ну, если вы так уверены…
Неделю спустя.
ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, вы за «Узником Азкабана»?
ПОКУПАТЕЛЬ: Что это?
ПРОДАВЕЦ: Следующий том после «Тайной комнаты».
ПОКУПАТЕЛЬ: Вот уж нет. Эта оказалась такая путаная. Вот скажите мне, как в этом вообще могут разобраться дети, если даже я ничего не понял? В смысле, кто он такой, этот Волдеморт? Нет. С остальным даже морочиться не буду.
ПОКУПАТЕЛЬ: Где у вас выдуманные романы?
РЕБЕНОК: Мама, давай купим вот эту книжку?
МАТЬ: Положи на место, Бенджамин. У нас дома полно книг!
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Алло.
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста. Я ищу книгу для племянницы. Ей шесть, и я понятия не имею, что ей купить.
ПРОДАВЕЦ: Подскажу, конечно. Что ей вообще нравится?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да я как-то не в курсе даже. Сестра живет за рубежом.
ПРОДАВЕЦ: Хорошо, как ее зовут?
ПОКУПАТЕЛЬ: Софи.
ПРОДАВЕЦ: А, тогда, может, серию Дика Кинг-Смита «Софи»? Там даже есть книга «Софи исполняется шесть»[4].
ПОКУПАТЕЛЬ: ОЙ, ТОЧНО, хорошая мысль.
ПРОДАВЕЦ: Хотите, проверю, есть ли она в наличии? Почти уверена, что есть.
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, не нужно. Закажу в интернете.
ПРОДАВЕЦ: Но… вам же мы ее посоветовали.
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, понятно, спасибо вам большое. Какая досада, что у «Амазона» нет живого человека, которого можно поспрашивать. А вот на вас, ребята, всегда можно положиться.
ПОКУПАТЕЛЬ: А вы порнографию в отделе фотографии держите?
ПОКУПАТЕЛЬ: А Чарлз Диккенс хоть что-нибудь веселое написал вообще?
Ребенок играет на полу с книгой и рвет ее.
МАТЬ РЕБЕНКА: Ой, Стивен (игриво грозит пальцем). Ну-ка осторожнее. (Отбирает у него книгу, ставит на полку.)
ПРОДАВЕЦ: Простите?
МАТЬ РЕБЕНКА: Да?
ПРОДАВЕЦ: Ваш сын оторвал голову тигру, который пришел пить чай.
МАТЬ РЕБЕНКА: Да. Ох уж эти дети, верно?
ПРОДАВЕЦ: Верно. Однако мы теперь не сможем эту книгу продать. Она испорчена.
МАТЬ РЕБЕНКА: Ну а мне что прикажете делать?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ищу книгу своей дочке, ей одиннадцать. Что порекомендуете? Нам бы что-нибудь образовательное, не бессмысленное.
ПРОДАВЕЦ: Может, «Когда Гитлер украл розового кролика»[5]? У нее в школе скоро начнется история Второй мировой, а это книга о жизни Джудит Керр. В детстве ей довелось пересечь всю Европу: ее отец был немецким журналистом — из тех, кто противостоял Гитлеру, — и Керр рассказывает о французских и английских школах, о том, как она учила новые языки.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Не хочу я, чтобы она разбиралась во всякой ерунде про Гитлера и нацистов. Это все так давно было и теперь совершенно не имеет смысла. Скукотища.
ПОКУПАТЕЛЬ: Это съедобная книга?
ПРОДАВЕЦ: Н-нет.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас бывают читки для детей?
ПРОДАВЕЦ: Да, бывают. По вторникам, для дошкольников.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Отлично. А то ясли тут такие дорогие, а мне до зарезу нужно пару часов походить по магазинам и, может, еще маникюр успеть сделать.
ПРОДАВЕЦ: Простите, но, боюсь, вам придется самой приглядывать здесь за ребенком.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Почему?
ПРОДАВЕЦ: Потому что мы — не ясли.
ПОКУПАТЕЛЬ (кричит от порога): У вас есть вакансии? Я бы зашла спокойно поговорить, но очень занята.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вас не нервирует весь день быть среди книг? Меня бы накрыло паранойей — а ну как они спрыгнут с полок и убьют меня?
ПРОДАВЕЦ: Вам помочь?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, у вас есть отдел художественной литературы?
ПРОДАВЕЦ: У дальней стены. Вы что-то конкретное ищете?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, любые книги Стефана Браунинга.
ПРОДАВЕЦ: Не слыхала о таком авторе, а что он пишет?
ПОКУПАТЕЛЬ: Не уверен, что он вообще написал хоть что-то. Видите ли, меня зовут Стефан Браунинг, и мне нравится заглядывать в книжные и спрашивать, не написал ли мой тезка книгу.
ПРОДАВЕЦ: ВОН что.
ПОКУПАТЕЛЬ: Потому что я тогда куплю такую, буду с собой носить и всем рассказывать, что у меня вышел роман. И все тогда будут думать, какой я крутой, а?
ПОКУПАТЕЛЬ: Наверное, это дурацкий вопрос, но вы молоком не торгуете?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас продаются лотерейные билеты?
ПОКУПАТЕЛЬ: Отвертки не продаете?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть отдел художественной прозы ЛГБТ?
ПРОДАВЕЦ: Отдела нет, но есть подборка ЛГБТ-литературы: Сара Уотерз, Эли Смит, Дженетт Уинтерсон, Кристофер Ишервуд и так далее. Какой автор вас интересует?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ничего-ничего, я просто посмотрю художественную прозу, спасибо.
ДРУГАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Простите, я не ослышалась? Вы сказали, что все гомосексуальные книжки стоят вместе с нормальной прозой?
ПРОДАВЕЦ: ВСЯ наша проза стоит в одном отделе.
Покупательница смотрит на книгу в руках с подозрением, после чего ставит ее на место.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я ищу какую-нибудь по-настоящему интересную биографию. Можете посоветовать что-нибудь?
ПРОДАВЕЦ: Конечно. Какие книги вы читали и вам понравилось?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, мне вот очень полюбилась «Майн кампф».
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: ХОТЯ «полюбилась» — не совсем то слово.
ПРОДАВЕЦ: Пожалуй.
ПОКУПАТЕЛЬ: «Понравилась» — так-то лучше. Да. Понравилась. Очень понравилась.
ПОКУПАТЕЛЬ: А тут разве не фотоаппараты продавали?
ПРОДАВЕЦ: Да, было дело, но мы купили это помещение год назад.
ПОКУПАТЕЛЬ: И теперь вы…
ПРОДАВЕЦ:…книжный магазин.
ПОКУПАТЕЛЬ: ВОН что. Да. И где у вас теперь фотоаппараты?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги по истории Пасхи?
ПРОДАВЕЦ: Да, разумеется.
ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. Что-нибудь, где много про цыплят и кроликов, очень подойдет. Спасибо.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга прогнозов погоды до конца года?
ПОКУПАТЕЛЬ: ВЫ будете открыты, когда выйдет новый «Гарри Попер»?
ПРОДАВЕЦ: Да, у нас премьера в полночь.
ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. Это во сколько?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга шуток про тешу? Хочу подарить теще, в шутку. Но, вы понимаете, на самом деле совсем не в шутку.
РЕБЕНОК: Мам, смотри, книга «Сто один далматинец». Можно мне сто и одного щенка?
МАТЬ РЕБЕНКА: Нет, дорогой, у нас уже есть хомячок. С тебя хватит.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ищу сыну книжку. Ему семь, но он очень развитый — такие мозги, будто ему двадцать. Что посоветуете?
Ребенок нашел тумблер освещения и принялся с ним играть.
МАТЬ РЕБЕНКА: Это у него игра такая, «День и ночь» называется.
ПРОДАВЕЦ: Попросите его, пожалуйста, прекратить. Мне нужно видеть кассу, чтобы обслуживать покупателей.
МАТЬ РЕБЕНКА: Да ничего. Он через пару минут перестанет. Видите, изображает храп. Скоро прекратит, сделает вид, что проснулся, и включит свет — как солнце. Вот же фантазия у ребенка, а? Дэйвид, сколько у тебя сейчас времени?
РЕБЕНОК: Пять утра!
МАТЬ РЕБЕНКА (продавцу): Видите. Недолго осталось. Потерпите.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть вакансии? Я бы хотела дочь пристроить на субботы.
ПРОДАВЕЦ: Если вашей дочери интересно у нас работать, лучше пусть она сама придет поговорить.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: В том-то и дело, что она не очень рвется работать… Но вы зайдите к нам домой и попытайтесь ее уговорить у вас работать. Она тогда, может, рассмотрит ваше предложение.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Искупление»? Только не в кинообложке, пожалуйста. Как посмотрю на шею Киры Найтли, так прямо стукнуть что-нибудь хочется.
ПОКУПАТЕЛЬ: Верните мне деньги за эту книгу, пожалуйста.
ПРОДАВЕЦ: Что с ней не так?
ПОКУПАТЕЛЬ: Она испорчена! Я к ней едва прикоснулся. Бред какой-то!
ПРОДАВЕЦ: В смысле?
ПОКУПАТЕЛЬ: В смысле, я ее всего лишь случайно уронил в ванну. И теперь вы только посмотрите — читать невозможно!
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги с какими-нибудь пассажами, уместными для чтения на похоронах?
ПРОДАВЕЦ: Конечно, давайте поищем.
ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо.
ПРОДАВЕЦ: Мои соболезнования.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, не беспокойтесь, это морская свинка моей дочки.
ПОКУПАТЕЛЬ (с книгой Джейми Оливера в руках): Вы не против, если я сделаю ксерокс этого рецепта?
ПРОДАВЕЦ: Я против.
ПОКУПАТЕЛЬ: Где у вас отдел поэзии?
ПРОДАВЕЦ: Войтам.
ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. Вы знаете, кто написал стих «С днем рожденья, чувак, и твой дом — зоопарк, ты похож на мартышку, да и пахнешь ты так»?
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: А целого сборника такого нет?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас нет книжки по рукоделию о том, как сделать ружье?
ПОКУПАТЕЛЬ: Всегда думал открыть собственный книжный.
ПРОДАВЕЦ: Правда?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да-да. Что-то в этом есть, знаете. Думаю, так расслаблять будет…
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: АЛЛО?
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте. У меня есть жалоба.
ПРОДАВЕЦ: Удручительно. Что вас расстроило?
ПОКУПАТЕЛЬ: Мою дочь преследуют кошмары про Груффало.
ПРОДАВЕЦ: Так.
ПОКУПАТЕЛЬ: И что вы намерены предпринять?
ПРОДАВЕЦ: Должна сказать, сама я сроду не слышала, чтобы детям снились кошмары про Груффало. Это совсем не страшная книга, и, я уверена, человек, посоветовавший эту книгу вам, не предполагал, что все так сложится. Когда вы ее у нас купили?
ПОКУПАТЕЛЬ: Мы не у вас ее купили.
ПРОДАВЕЦ: Так.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я звоню из Канады. Нашел в Гугле все книжные магазины и теперь обзваниваю их и требую немедленно убрать из продажи эту книгу.
ПРОДАВЕЦ: Так.
Пауза.
ПОКУПАТЕЛЬ: Так что же, вы избавитесь от «Груффало»?
ПРОДАВЕЦ: Нет, боюсь, этого не случится.
ПОКУПАТЕЛЬ: Это еще почему?
ПРОДАВЕЦ: Потому что, похоже, ваш случай — единичный, а книгу любят слишком многие.
ПОКУПАТЕЛЬ: Так. Понятно. Что же. В таком случае я разделю счет от психотерапевта моей дочери между всеми вами, бессердечными книготорговцами!
ПРОДАВЕЦ: Вот интересно, — сколько книжных магазинов уже согласились избавиться от этой книги?
ПОКУПАТЕЛЬ: Я считаю, что это не имеет к делу отношения!
Бросает трубку.
Покупатель читает книгу с полки, загибает уголок одной страницы, ставит книгу на место.
ПРОДАВЕЦ: Простите, что вы делаете?
ПОКУПАТЕЛЬ: Прочитал первую главу, но уже опаздываю на обед к другу. Вот, пометил, где остановился, завтра зайду дочитать.
«Пряжа небылиц» — книжный магазин напротив станции лондонского метро «Хайгейт», антикварная лавка, открытая со времен Второй мировой войны. Двадцать семь лет назад ее купили Селия Митчелл с мужем, поэтом Эдриэном Митчеллом, и открыли заново — с участием Майкла Пэйлина и Терри Джоунза. Нашу собаку зовут Дэйзи, она — золотистый ретривер, и ей тринадцать лет; она плюхается посреди магазина и ни за что не подвинется, если вам надо пройти.
www.rippingyarns.co.uk
ПОКУПАТЕЛЬ: Простите, а у вас есть пьесы Шекспира с автографом?
ПРОДАВЕЦ: Э-э… В смысле с автографами актеров, игравших в его пьесах?
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, в смысле с автографом Уильяма Шекспира.
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, я ищу мистера Патрика.
ПРОДАВЕЦ: У нас таких не работает, простите.
ПОКУПАТЕЛЬ: Но он тут живет?
ПРОДАВЕЦ: Тут никто не живет, это книжный магазин.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы уверены?
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, а вот если я куплю книгу, прочту ее и принесу обратно, можно ее будет обменять на другую?
ПРОДАВЕЦ: Нет, потому что мы тогда совсем ничего не заработаем.
ПОКУПАТЕЛЬ: А.
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Книжный магазин «Пряжа небылиц», здравствуйте.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть мохер?
ПРОДАВЕЦ: Простите, мы не магазин пряжи, мы — книжный.
ПОКУПАТЕЛЬ: НО ВЫ же называетесь «Пряжа».
ПРОДАВЕЦ: Да, но ведь «небылиц».
ПОКУПАТЕЛЬ: Дурацкое у вас название.
ПРОДАВЕЦ: Это отсылка к «Монти Пайтону».
ПОКУПАТЕЛЬ: Так вы, значит, шерстью не торгуете?
ПРОДАВЕЦ: Нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Пф-ф. Бред какой-то.
ПРОДАВЕЦ:…Зато мы торгуем дохлыми попугаями[7].
ПОКУПАТЕЛЬ: Что?
ПРОДАВЕЦ: Попугаями. Дохлыми. Вымершими. Просроченными. Желаете себе?
ПОКУПАТЕЛЬ: Кхм. Нет.
ПРОДАВЕЦ: Передумаете — звоните.
ПРОДАВЕЦ: Итак, вместе с пересылкой будет стоить 13,05 фунта. Секунду, я достану машинку для банковских карточек.
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет. Ни в коем случае. Я требую, чтобы вы взяли с меня 12,99 фунта. Не буду я платить сумму, начинающуюся с 13. Вы мне удачу распугаете. Ну-ка быстро меняйте сумму, иначе я пойду в другой книжный, где покупателям не желают свалиться в яму и умереть. Договорились?
ПОКУПАТЕЛЬ: Это что за книжный?
ПРОДАВЕЦ: Это антикварный книжный.
ПОКУПАТЕЛЬ: А, так вы продаете книги про рыб.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы продаете зарядки для айподов?
ПРОДАВЕЦ: Нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Почему?
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Алло, книжный магазин «Пряжа небылиц».
МУЖЧИНА: Алло, это «Пряжа небылиц»?
ПРОДАВЕЦ: Да.
МУЖЧИНА: Книжный?
ПРОДАВЕЦ: Да.
МУЖЧИНА: Вы есть?
ПРОДАВЕЦ: В каком смысле?
МУЖЧИНА: В смысле, вы сейчас в магазине?
ПРОДАВЕЦ: Кхм… да, вы позвонили в книжный, и я вам отвечаю.
ПОКУПАТЕЛЬ: Добрый день, ищу книгу «Дети вод»[8], с красивыми иллюстрациями. Но много денег платить не хочу, так что вы мне покажите, какие у вас есть издания, я погляжу и потом найду в интернете, ага?
МУЖЧИНА: Здравствуйте, я тут издал за свой счет книгу по искусству. Друзья говорят, я новый Ван Гог. Сколько экземпляров вы бы хотели заказать?
ПРОДАВЕЦ: Знаете, Ван Гога при жизни не оценили.
РАЗНОСЧИК пиццы (входит в магазин с высоченной стопкой коробок, видит единственного на весь магазин продавца): Здравствуйте, вы пятнадцать пицц заказывали?
ДАМА: Здравствуйте, к вам после школы зайдет моя дочь. Она, похоже, склонна покупать книги про секс, а ей всего двенадцать, поэтому приглядите, пожалуйста, чтобы она ничего неподходящего своему возрасту не брала. Я вам дам список авторов, которых ей можно читать.
ПРОДАВЕЦ: При всем уважении, не проще ли вам самой прийти вместе с дочерью?
ДАМА: Конечно, нет. Она взрослая девочка, все может сама.
ПОКУПАТЕЛЬ: Хочу купить у вас самую увесистую книгу.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги по черной магии?
ПРОДАВЕЦ: Н-нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: А не знаете, где такие можно взять?
ПРОДАВЕЦ: Может, поищете в Лютном переулке[9]?
ПОКУПАТЕЛЬ: А это где?
ПРОДАВЕЦ: Да в самом центре Лондона.
ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо, буду искать изо всех сил.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я вам вот что скажу — тут у вас наверняка страннейшие вещи спрашивают.
ПОКУПАТЕЛЬ: А Беатрикс Поттер[10] не писала книг про динозавров?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть черно-белые киноафиши?
ПРОДАВЕЦ: Есть. Вон там.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ас Адольфом Гитлером?
ПРОДАВЕЦ: Простите?
ПОКУПАТЕЛЬ: С Адольфом Гитлером.
ПРОДАВЕЦ: Ну, он же не звезда кино.
ПОКУПАТЕЛЬ: А вот и звезда. Американская. Еврей, кажется.
ПОКУПАТЕЛЬ (заглядывая в дверь): Здравствуйте, а к вам с собакой можно?
ПРОДАВЕЦ: Конечно, у нас даже знак на двери, что дружелюбным собакам можно.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, она не очень дружелюбная. Людей может покусать.
ПРОДАВЕЦ: Тогда, пожалуйста, оставьте ее снаружи.
ПРОДАВЕЦ: Пакет нужен? У нас есть пластиковые и бумажные.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, я бы попросил пакет, но вы сказали «пластиковые», а не «пла-астиковые», и поэтому я теперь не хочу.
ПРОДАВЕЦ: Не уверена, что так говорят — «пла-астиковые». И, да, я из Ньюкасла и потому говорю «ванна», а не «ва-анна».
ПОКУПАТЕЛЬ: Сразу видно, вы необразованная.
Покупатель из Америки заказал книгу XIX века и, получив ее, заявил, что она в ужасном состоянии. Продавцы были уверены, что описали экземпляр точно, однако предложили покупателю вернуть его. Покупатель прислал книгу в бумажном пакете, страницы с фотографиями помечены клейкими листочками. Корешок сломан, будто книгу отксерокопировали и после этого вернули — будто и не собирались ее оставлять. Продавцы пожаловались владельцам «Эй-Би-И Букс», сайту подержанных книг, через который была произведена покупка, и получили деньги на реставрацию книги; заказчик также получил свои деньги назад — со строгим предупреждением. Затем последовало несколько хамских электронных писем с такими вот пассажами:
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы эту покупку никогда не забудете. Всякий раз, когда у вас в жизни что-то будет идти не так, вы попомните карму… Я — пророк и несу вам это посланье во имя Иисуса Христа.
Через несколько недель от него прибыл конверт А4, набитый брошюрами о том, как распознать в себе дьявола.
ПОКУПАТЕЛЬ: Чаю вы мне, видимо, не нальете?
ПРОДАВЕЦ: Ну…хм-м…
ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо, изнемогаю от жажды.
ПРОДАВЕЦ (кивая на полки): Нашли себе что-нибудь по вкусу?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, Я не за покупками. Я тут автобуса жду.
ПОКУПАТЕЛЬ (с чьей-то биографией в руках): У вас есть такая книга, но без фотографий?
ПРОДАВЕЦ: Мне кажется, фотографии во всех изданиях идут вместе с текстом.
ПОКУПАТЕЛЬ: Почему?
ПРОДАВЕЦ: Думаю, чтобы вы могли посмотреть, как кто выглядел.
ПОКУПАТЕЛЬ: Не люблю фотографии.
ПРОДАВЕЦ: Бывает.
ПОКУПАТЕЛЬ: Можете их мне вырезать?
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, а новые книги у вас есть?
ПРОДАВЕЦ: Это антикварный книжный, у нас только книги, которые больше не издают.
ПОКУПАТЕЛЬ: То есть другие люди их трогали руками?
ПРОДАВЕЦ: Судя по всему, да.
ПОКУПАТЕЛЬ: Тогда, пожалуй, не надо.
ПОКУПАТЕЛЬ: А у вас есть старые порножурналы?
ПОКУПАТЕЛЬ (кивая): Как у вас дела, ребята?
ПРОДАВЕЦ: Ничего, держимся.
ПОКУПАТЕЛЬ: Бедные вы бедные, а все этот «Киндл»!
ПРОДАВЕЦ: Да это, скорее, книжные супермаркеты заставляют людей думать, что книги не стоят своих денег.
ПОКУПАТЕЛЬ: Никогда не задумывался об этом. Ужасно, правда?
Пять минут спустя.
ПОКУПАТЕЛЬ: Сколько стоит эта книга?
ПРОДАВЕЦ: Десять фунтов.
ПОКУПАТЕЛЬ: А за пять можно?
ПОКУПАТЕЛЬ: Была такая книга в восьмидесятых, так мне нравилась… Не помню названия.
ПРОДАВЕЦ: А вы хоть что-нибудь о ней помните?
ПОКУПАТЕЛЬ: Кажется, называлась «360 сказок».
ПРОДАВЕЦ (роется в каталоге Британской библиотеки): Ничего с таким названием не нахожу, увы.
ПОКУПАТЕЛЬ: Наверное, я количество перепутал. А можете набрать «сказки» и посмотреть, что выпадет?
ПРОДАВЕЦ: Это надолго.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Милочка, на почте такая очередь, а мне нужно купить одну марку первого класса. У вас есть?
ПРОДАВЕЦ: Нет, увы.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Что ж, тогда, может, сходите и постоите за меня в очереди? Вы гораздо моложе моего, вашим ногам полегче будет.
ПРОДАВЕЦ: К сожалению, не получится: я здесь одна работаю.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Я пригляжу за магазином.
ПРОДАВЕЦ: Нет, простите, так не пойдет, выйдут неприятности.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ах так! Вы чрезвычайно нерадивы (с негодованием удаляется).
ПОКУПАТЕЛЬ (вглядывается продавцу в лицо): У вас глаза карие?
ПРОДАВЕЦ: Да.
ПОКУПАТЕЛЬ: Моя мать велела мне никогда не доверять людям с карими глазами.
ПРОДАВЕЦ: У вас тоже глаза карие.
ПОКУПАТЕЛЬ: Если б я тут работал, мне давали бы скидку в соседнем кафе?
ПОКУПАТЕЛЬ: Привет.
ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, могу помочь?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да. Мне так понравилась ваша вывеска.
ПРОДАВЕЦ: Спасибо.
ПОКУПАТЕЛЬ: Такая славная…
ПРОДАВЕЦ: Д-да.
ПОКУПАТЕЛЬ: Она продается?
МУЖЧИНА: Здравствуйте, можно вас спросить кое-что про книгу, которую я пишу.
ПРОДАВЕЦ: Да, конечно.
МУЖЧИНА: Она вот. (Достает «книгу» — набор фотографий различных предметов, приклеенных к страницам линованного блокнота А4.)
ПРОДАВЕЦ: Так. И о чем она?
МУЖЧИНА: Это детская книга. Я фотографирую всякие предметы, а мой напарник пишет о них стихи.
ПРОДАВЕЦ: Хорошо. Вы профессиональный фотограф?
МУЖЧИНА: Нет, просто снимаю всякое на мобильник. Симпатично, а?
ПРОДАВЕЦ: Эм-м, ну, несколько смазано.
МУЖЧИНА: О, это добавляет им уникальности.
ПРОДАВЕЦ: А стихи вашего друга издавали?
МУЖЧИНА: Нет, он считает, что это без толку.
ПРОДАВЕЦ: Ладно… А дальше что планируете делать?
МУЖЧИНА: Издать.
ПРОДАВЕЦ: И с чего начнете?
МУЖЧИНА: Отправлю издателям.
ПРОДАВЕЦ: Каким именно?
МУЖЧИНА: Да любым. Всем подряд. Это же нетрудно, верно?
ПРОДАВЕЦ: При всем уважении — очень трудно.
МУЖЧИНА: А Вот наши друганы считают, что это отличная мысль. И не думаю я, что это так уж трудно — книги сейчас повсюду, гляньте на этот магазин!
ПРОДАВЕЦ: Да, но мы же книжный магазин.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги с гороскопами?
ПРОДАВЕЦ: Да, отдел эзотерики — вон там.
ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо, хорошо. Мне надо глянуть свой, а то у меня сильное чувство, что скоро стрясется что-то скверное.
ПОКУПАТЕЛЬ: У меня есть первое издание «Записок Пиквикского клуба». За сколько купите?
ПРОДАВЕЦ (осматривает книгу): Простите, но она была издана в 1910 году.
ПОКУПАТЕЛЬ: Да.
ПРОДАВЕЦ: «Записки Пиквикского клуба» первый раз издали в 1837 году, это не первое издание.
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, совершенно точно: первое издание — 1910 года.
ПРОДАВЕЦ: Диккенс к 1910 году уже умер.
ПОКУПАТЕЛЬ: Это вряд ли. Вы меня надуваете.
ПРОДАВЕЦ: Клянусь, нет.
ПОКУПАТЕЛЬ (смерив негодующим взглядом продавца, забирает книгу): Сдам на «Сотби»!
Сердито удаляется.
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, у вас есть кулинарная книга про сперму?
ПРОДАВЕЦ: Нету.
ПОКУПАТЕЛЬ: Какая жалость. Так хотел попробовать. Вы не пробовали?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Джейн Эйр»?
ПРОДАВЕЦ: Увы, сегодня утром продали последний экземпляр.
ПОКУПАТЕЛЬ: О, а сами читали?
ПРОДАВЕЦ: Да, это одна из любимейших книг.
ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. (Присаживается рядом.) Перескажите, а? Мне завтра сочинение по ней писать.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть отдел религии?
ПРОДАВЕЦ: Конечно, вон там.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас тут книги Ричарда Докинза рядом с Библией.
ПРОДАВЕЦ: В этом отделе разные книги о религии.
ПОКУПАТЕЛЬ: Надеюсь, вы понимаете, что это — грех. И отправитесь в ад.
ПОЖИЛОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН: Здравствуйте, у вас есть книги про секс?
ПРОДАВЕЦ: Думаю, пара найдется, да.
ПОЖИЛОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН: Отлично. Мне бедренный протез поставили, и, понимаете, я не знаю, сколько нужно ждать.
ПРОДАВЕЦ: Вон что.
ПОЖИЛОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН: Вы, небось, такое можете по компьютеру посмотреть, верно?
ПРОДАВЕЦ: Думаю, да, если бы понадобилось.
ПОЖИЛОЙ ДЖЕНТЛЬМЕН: Отличная штука — интернет.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть карты?
ПРОДАВЕЦ: Да. Дорожные?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да.
ПРОДАВЕЦ: У нас есть старые — Управления геодезии и картографии и дорожные, вон там.
ПОКУПАТЕЛЬ: Мне нужна карта до Дувра.
ПРОДАВЕЦ (проверяет): Не уверена, что у нас есть отдельная карта юго-востока. Карта Великобритании — в наличии, и в ней — карта юго-востока.
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет. Я пешком.
ПРОДАВЕЦ: Пешком?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да.
ПРОДАВЕЦ: В Дувр?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да.
ПРОДАВЕЦ: Это очень-очень далеко.
ПОКУПАТЕЛЬ: Пять миль, да?
ПРОДАВЕЦ: Нет. Примерно восемьдесят.
ПОКУПАТЕЛЬ: А направление покажете?
ПРОДАВЕЦ: Я не знаю, в какую сторону отсюда.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ладно. Пойду на запах моря.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Миссис Дэллоуэй»[11], но чтоб старая, типа 1850-го?
«Уважаемые господа!
Пишу узнать, нет ли у вас вакансий. Мне нравится ваш магазин и внимательное обслуживание все разы, когда я в нем бываю. Ваш магазин очень дорог моему сердцу.
Прилагаю резюме.
Всего наилучшего».
Такое электронное письмо было разослано во все книжные магазины Северного Лондона.
Мужчина заходит в магазин с зажженной сигаретой.
ПРОДАВЕЦ: Простите?
МУЖЧИНА: Да?
ПРОДАВЕЦ: Будьте добры, потушите сигарету.
МУЖЧИНА: Почему?
ПРОДАВЕЦ: Потому что курить в публичном месте противозаконно.
МУЖЧИНА: ЭТО не публичное место, здесь только мы с вами.
ПРОДАВЕЦ: Да, но тем не менее это публичное место. Кроме того, этот магазин пожароопасен.
МУЖЧИНА: Почему?
ПРОДАВЕЦ: Потому что здесь полно бумаги.
МУЖЧИНА: Правда?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть отдел книг о натуре? Ищу путеводитель, куда бы поехать.
ПРОДАВЕЦ: Да, конечно, отдел книг о природе вот здесь.
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, простите, не о натуре — о натуризме.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я тут свой велосипед не оставлял?
ПОКУПАТЕЛЬ (другу): Господи, «Великолепная пятерка» — такая фигня, да? «Тайна поезда-призрака», «Тайна бродячего цирка»[12]… Вот была б «Тайна наркопритона» — это хоть увлекательнее.
МУЖЧИНА: Здравствуйте, а посоветуйте книгу.
ПРОДАВЕЦ: Конечно. Чего бы вам хотелось?
МУЖЧИНА: Ну, я сегодня из тюрьмы вышел, мне бы что полегче.
ПОКУПАТЕЛЬ (увидев рекламу книги Николы Моргана «Писать, чтобы издаваться»[13]): Это книга о том, как издаваться?
ПРОДАВЕЦ: Да. Никола — замечательный.
ПОКУПАТЕЛЬ: Это про самиздат?
ПРОДАВЕЦ: Никола в основном пишет об обычном книгоиздании.
ПОКУПАТЕЛЬ: О, Я сам такую книгу написал.
ПРОДАВЕЦ: Правда?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ага. Я сам издаю свои романы, и эту книгу, о том, как публиковаться в издательствах, тоже издал сам. Опыта у меня нет, но вот подумал, а дай-ка попробую. Продавалась так себе — хуже, чем я думал.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ух ты, какой милый магазин!
ПРОДАВЕЦ: Спасибо.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я был тут на днях в точно такой же булочной.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы вообще книги как-то по порядку расставляете или они просто так навалены?
ПРОДАВЕЦ: Они в алфавитном порядке.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой.
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Алло?
СУБЪЕКТ: Здравствуйте, можно поговорить с управляющим этой собственностью?
ПРОДАВЕЦ: Это я. Чем могу помочь?
СУБЪЕКТ: Звоню узнать, не заинтересованы ли вы в закупках моющих средств?
ПРОДАВЕЦ: На продажу?
СУБЪЕКТ: Да.
ПРОДАВЕЦ: Мы книжный магазин.
СУБЪЕКТ: Ну да. Вам не интересно было бы развиваться и в этом направлении?
ПРОДАВЕЦ: Вообще-то нет.
СУБЪЕКТ: Давайте я пришлю образцы продукции, и вы посмотрите, как оно пойдет?
ПРОДАВЕЦ: Нет, спасибо.
СУБЪЕКТ: Книги и моющие средства — отличное сочетание.
ПРОДАВЕЦ: Правда?
СУБЪЕКТ: Уверен, у нас все получится.
ПРОДАВЕЦ: Нет, спасибо.
СУБЪЕКТ: Вы, по-моему, упускаете очень интересную возможность. Может, какой-нибудь другой книжный заинтересуется, как думаете?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас Найджелла Лосон[14] в разделе «Секс» или «Кулинария»?
ПРОДАВЕЦ: Поди пойми, верно?
ПОКУПАТЕЛЬ: Если я вам оставлю вот эти три книжки в мягких обложках, сможете продать и перечислить деньги на благотворительность?
ПРОДАВЕЦ: Мы не благотворительный книжный.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. А на что тогда идут деньги?
ПРОДАВЕЦ: На то, чтобы мы продолжали заниматься своим делом.
ПОКУПАТЕЛЬ: Тут книги пыльные. Хоть пропылесосили бы их, что ли.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну что, хочешь эту книгу?
ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЯ: Да!
ПОКУПАТЕЛЬ: «Питер Пэн»?
ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЯ: Да, пожалуйста. Потому что он умеет летать.
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, умеет — еще как.
ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЯ: А Я почему не умею, пап?
ПОКУПАТЕЛЬ: Эволюция, милая.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга о том, как дышать под водой?
ПРОДАВЕЦ: В смысле Джули Орринджер «Как дышать под водой»[15]?
ПОКУПАТЕЛЬ: Это документальное?
ПРОДАВЕЦ: Нет, это художественная проза, а название — метафора.
ПОКУПАТЕЛЬ: А. Тогда нет. Мне нужна книга о том, как именно дышать под водой.
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте.
ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, чем помочь?
ПОКУПАТЕЛЬ: Объясните мне, что такое «Киндл»?
ПРОДАВЕЦ: Конечно. Это электронная читалка, вы на него скачиваете книги и читаете как бы с портативного компьютера.
ПОКУПАТЕЛЬ: А, ясно. Так… этот «Киндл» — книги для него в мягкой или в твердой обложке?
ПОКУПАТЕЛЬ (заглядывает в дверь, озирает наш магазин шесть на шесть метров): У вас тут кафе имеется?
ПРОДАВЕЦ: Нет, увы, нету.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, а я ищу книжный магазин с кафе.
ПРОДАВЕЦ: Если хотите чаю, тут через четыре дома есть кафе.
ПОКУПАТЕЛЬ: А можно я возьму с собой несколько книг, полистать? А потом принесу?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть старые книги Диккенса?
ПРОДАВЕЦ: Есть «Дэвид Копперфилд» 1850 года, за сто фунтов.
ПОКУПАТЕЛЬ: А почему так дорого — он же такой старый?
Мужчина бродит по магазину с пластиковым пакетом, набитым куртками «Найки».
МУЖЧИНА (покупателю): Не желаете ли приобрести куртку «Найки»?
ПОКУПАТЕЛЬ: Кхм. Нет.
МУЖЧИНА (другому покупателю): Курткой «Найки» не интересуетесь? Настоящий «Найки».
ПРОДАВЕЦ: Простите, что вы делаете?
МУЖЧИНА: Выясняю, не хочет ли кто купить куртку.
ПРОДАВЕЦ: Пожалуйста, не трогайте моих покупателей.
МУЖЧИНА: Но это же магазин… они сюда за покупками пришли.
ПОКУПАТЕЛЬ: В этой книге некоторые страницы порваны.
ПРОДАВЕЦ: Да, к сожалению, некоторые старые книги поистрепались у предыдущих хозяев.
ПОКУПАТЕЛЬ: Так вы скинете цену? Тут написано двадцать фунтов.
ПРОДАВЕЦ: Простите, но мы, назначая цены, учитываем состояние книг. Если бы эта книга была в лучшем состоянии, она бы стоила гораздо дороже двадцати фунтов.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, вы не могли учесть вот этот надрыв (показывает страницу) или вот этот (показывает другую страницу), потому что их сделал две минуты назад мой сын.
ПРОДАВЕЦ: ТО есть из-за вашего сына книга теперь в еще худшем состоянии, чем прежде?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да. Именно. Так что, скинете цену?
ПОКУПАТЕЛЬ: А вы подарочную упаковку делаете?
ПРОДАВЕЦ: Нет, увы, простите.
ПОКУПАТЕЛЬ: Давайте так: я слетаю на почту и куплю упаковочную бумагу. Принесу к вам, и вы мне завернете книгу, идет? Вы же магазин, ей-богу, предлагайте мне услуги.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга про динозавров? У меня внук их обожает.
ПРОДАВЕЦ: Конечно, вон там.
ПОКУПАТЕЛЬ: Тут про всех динозавров, какие бывают?
ПРОДАВЕЦ: Думаю, это вполне исчерпывающая подборка, да.
ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. А про драконов в ней есть глава?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть старые CD Элвиса?
ПРОДАВЕЦ: Нет, увы, музыку не продаем. Но, может быть, найдется книга об Элвисе.
ПОКУПАТЕЛЬ: А там не вложена его вырезная фигура в натуральную величину?
ПРОДАВЕЦ: Вряд ли.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ух ты, у вас целый шкаф Энид Блайтон?
ПРОДАВЕЦ: Ага. «Великолепная пятерка», «Секретная семерка», «Пять юных сыщиков и их верный пес», «Нодди» — все здесь.
ПОКУПАТЕЛЬ: Когда был помоложе — обожал «Великолепную пятерку».
ПРОДАВЕЦ: Да, они славные.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я так рад, что вы согласны. Знаю кучу народу, которые считали Энн глупой, и что не надо было ей делать всякое «девчачье», и что это оскорбительно.
ПРОДАВЕЦ: Ну…
ПОКУПАТЕЛЬ: Мне кажется, вся эта политкорректность слишком далеко зашла. Ну то есть кому какое дело до того, что Энид Блайтон в открытую говорила, что это женщине положено заниматься готовкой и уборкой? Так и есть же.
ПРОДАВЕЦ: Ну…
ПОКУПАТЕЛЬ: А есть еще такие, которые жалуются на «Нодди», представляете?
ПРОДАВЕЦ: ХМ-М.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я считаю, что немножко расизма еще никому не вредило.
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: Всего должно быть в меру, согласитесь?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга со списком афродизиаков? У меня в пятницу свидание/
ПОКУПАТЕЛЬ (нечаянно роняя старую дорогую книгу на пол): Бдыщ!
Продавец делает злые глаза.
ПОКУПАТЕЛЬ: В смысле — извините.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ой, ты смотри, у них есть отдел словарей. Может, купим твоему брату в школу испанский, как думаешь?
ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЬНИЦЫ: А в поездку в Шотландию на каникулы купим?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: В Шотландии, милая, тоже говорят по-английски.
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Алло, книжный магазин «Пряжа небылиц».
ПОКУПАТЕЛЬ: Алло, Я бы хотел продать несколько книг.
ПРОДАВЕЦ: Так. Какие у вас книги?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, да их целые коробки. Кое-какие детские, комиксы, старые журналы и газеты, велотренажер, пара книг по искусству, а также кулинарные.
ПРОДАВЕЦ: А что там вы назвали посередине?
ПОКУПАТЕЛЬ: Кхм. Старые журналы.
ПРОДАВЕЦ: Нет, перед этим.
ПОКУПАТЕЛЬ: Велотренажер.
ПРОДАВЕЦ: Вот! Велотренажер нам не пригодится.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ау вас есть… э-э… кладовка?
ПРОДАВЕЦ: В смысле склад?
ПОКУПАТЕЛЬ: А, ну да, склад. Да.
ПРОДАВЕЦ: Да, есть…
ПОКУПАТЕЛЬ: Я бы хотел (подмигивает) купить кое-что (подмигивает) со склада.
ПРОДАВЕЦ: Простите?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ах, ну да, надо кодовое слово сказать, верно? Пароль?
ПРОДАВЕЦ: Вы, наверное, ошибаетесь. Видимо, приняли нас за кого-то другого.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. Правда?
ПРОДАВЕЦ: Да. Мне кажется, вам лучше уйти.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой.
Уходит, но через две минуты возвращается.
ПОКУПАТЕЛЬ: Для полной ясности: я спрашивал про наркотики, и вы сказали, что здесь не то место, так?
ПРОДАВЕЦ: Так.
ПОКУПАТЕЛЬ: Хорошо, спасибо.
Пауза.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы не посоветуете…
ПРОДАВЕЦ: Нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ладно-ладно… Спасибо.
ПРОДАВЕЦ: Пожалуйста.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, до свиданья.
ПРОДАВЕЦ: До свиданья.
ПОКУПАТЕЛЬ: Очень милый книжный.
ПРОДАВЕЦ: Спасибо.
ПОКУПАТЕЛЬ: Как вас зовут?
ПРОДАВЕЦ: Джен.
ПОКУПАТЕЛЬ: ХМ-М. Не нравится мне это имя. Ничего, если я вас буду как-нибудь иначе называть?
ПОКУПАТЕЛЬ: Хоть бы кто-нибудь научил этого Шекспира грамоте. Я прав или я прав?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас тут есть камеры слежения?
ПРОДАВЕЦ: Да.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой.
Вытаскивает из-под куртки книгу, ставит обратно на полку.
ПОКУПАТЕЛЬ (С журналом шестидесятых годов): Тут на обложке написано, что в этом номере должна быть половина головоломки, но ее тут нет. Значит, я могу взять журнал за так?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Доктор Кто и тайны скрытой Планеты Времени?»
ПРОДАВЕЦ: Я о такой книге не слышала. Погодите, посмотрю в нашей базе.
ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо.
ПРОДАВЕЦ: Боюсь, ее у нас нет, и в каталоге Британской библиотеки — тоже. Вы уверены, что она так называется?
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, вовсе нет. Я даже не уверен, что она существует.
ПРОДАВЕЦ: В смысле?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, просто вот ехал на работу вчера, сочинил название и подумал, что такую книгу я бы почитал, понимаете?
ПРОДАВЕЦ: ХМ-М. Боюсь, что вам не удастся ее прочесть, поскольку ее еще не написали.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ничего-ничего, просто решил проверить.
ПРОДАВЕЦ: Но у нас много романов о Докторе Кто, можете посмотреть, если хотите.
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, не стоит. Пойду-ка я домой, еще подумаю и приду опять.
ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, чем помочь?
ПОКУПАТЕЛЬ: Книжки мне вообще не интересны, они скучные.
ПРОДАВЕЦ: Тогда не уверена, что вы не ошиблись местом.
ПОКУПАТЕЛЬ: Не ошибся. Хотел спросить, какой именно краской вы красили шкафы? Мне очень нравится цвет. В смысле, это правильный цвет, делает книги привлекательнее, верно?
ПРОДАВЕЦ: Да?
ПОКУПАТЕЛЬ: А вдобавок запах краски отбивает запах книг. Тоже плюс.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Здравствуйте, моя подруга заходила на прошлой неделе и купила у вас книгу, та ей очень понравилась. У вас еще один экземпляр найдется?
ПРОДАВЕЦ: А как называется?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А, нуда. Конечно. Я не помню.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть любимая книга Беллы Суон? Ну, из «Сумерек»?
Продавец вздыхает и достает с полки «Грозовой Перевал».
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А нет такой, чтоб похожа была обложкой на «Сумерки»?
ПРОДАВЕЦ: Нет, это антикварный книжный магазин, тут только старое издание этой книги.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Но это ведь та, про девушку Кэти и про опасного парня, да?
ПРОДАВЕЦ: Да, это роман Эмили Бронте.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Хорошо. Как думаете, по нему фильм снимут?
ПРОДАВЕЦ: По нему сняли несколько фильмов. Версия с Рейфом Файнзом в роли Хитклифа очень хороша.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Что? Волдеморт играетХитклифа?
ПРОДАВЕЦ: Ну…
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Это же роль для Эдварда.
ПРОДАВЕЦ: «Грозовой Перевал» был написал задолго до «Гарри Поттера» и «Сумерек».
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ага, но Волдеморт убил Седрика, а его играл Роберт Паттинсон, а теперь выходит, что Волдеморт играет роль Эдварда в «Грозовом Перевале», потому что роль Эдварда — Хитклифф. Кажется, Эмили Бронте нам что-то пытается сказать о вампирах.
ПРОДАВЕЦ:…С вас восемь фунтов.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: За что?
ПРОДАВЕЦ: За книгу.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А, нет, не надо, я пойду куплю DVD-версию с Волдемортом.
ПОКУПАТЕЛЬ: У меня до автобуса еще есть время. Вы — или ваши покупатели — не хотите ли сыграть в карты?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть фортепианные ноты, но для гитары?
ПРОДАВЕЦ: В смысле, есть ли у нас ноты для гитары?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы все до единой книжки тут читали?
ПРОДАВЕЦ: Нет, этого я сказать не могу.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, значит, вы не слишком-то хорошо свое дело знаете, верно?
ПОКУПАТЕЛЬ: Я ищу одну знаменитую книжку — ну, Диснея, где Доналд Дак работает бухгалтером.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть облегченная версия «Лунной сонаты» для фортепиано?
ПРОДАВЕЦ: У нас целая коробка нот, в отделе книг по музыке. Можете глянуть.
ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо.
ПРОДАВЕЦ: Ага. Вот есть «Лунная соната» для второго класса.
ПОКУПАТЕЛЬ: Простая?
ПРОДАВЕЦ: По сравнению с настоящей — да.
ПОКУПАТЕЛЬ: То есть я смогу ее сыграть?
ПРОДАВЕЦ: Не знаю. Давно вы играете на пианино?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, я совсем не умею играть — вот думал, попробую.
ПРОДАВЕЦ: Вон что. А ноты читать умеете?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну… конечно… это ж просто алфавит, да?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга о просвещении?
ПРОДАВЕЦ: Конечно.
ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. У меня сын только что пошел в школу. Это же про изобретение электрической лампочки, да?
ПОКУПАТЕЛЬ: ОЙ, простите. Я думал, вы почта. Вы же не почта, да?
СУБЪЕКТ (врывается в магазин): Эй! Можете не шуметь? Мы тут рядом снимаем кое-что.
ПРОДАВЕЦ: Я никакого шума не произвожу.
СУБЪЕКТ: Ну, было ощущение, что сейчас начнете.
ПРОДАВЕЦ: Тут, кроме меня и книг, — никого, так что буйной вечеринки не планируется.
СУБЪЕКТ: Ну, в общем, и не начинайте.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я вам хочу продать кое-какие книги. (Плюхает стопку на стойку.) Двадцать пять фунтов за все.
ПРОДАВЕЦ: Вы же их купили у нас на прошлой неделе?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну да.
ПРОДАВЕЦ: На них, как я погляжу, и ценники наши сохранились.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ага.
ПРОДАВЕЦ: Но вы же за все это двадцать пять фунтов и не заплатили.
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, но они же стали старше, чем неделю назад, понимаете? Вот и стоят дороже.
ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, могу я вам помочь?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да. У меня есть «Тайны Гудини», хочу продать. Очень редкая книга. С автографом самого Гудини.
ПРОДАВЕЦ: Прямо вот им подписанная?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да. (Вручает книгу.)
ПРОДАВЕЦ: A-а (рассматривая подпись на авантитуле), судя по всему, этот автограф отпечатан типографски, вместе со всем остальным.
ПОКУПАТЕЛЬ: Почему это?
ПРОДАВЕЦ: Потому что рядом с датой указан год —1924.
ПОКУПАТЕЛЬ: И?
ПРОДАВЕЦ: Ну, книга-то 1932 года.
ПОКУПАТЕЛЬ: Может, дата у подписи читается как «1934».
ПРОДАВЕЦ: В таком случае подпись поддельная.
ПОКУПАТЕЛЬ: Почему?
ПРОДАВЕЦ: Потому что Гудини умер в 1926-м.
ПОКУПАТЕЛЬ: Но вы потрогайте подпись, чувствуется же, что она рельефная. Совсем не как остальная страница.
ПРОДАВЕЦ: Да, понятно, кто-то будто обвел ее карандашом, да?
ПОКУПАТЕЛЬ (хмурясь). Это подлинный автограф Гудини.
ПРОДАВЕЦ: Уверяю вас, она отпечатана типографски.
ПОКУПАТЕЛЬ: Он сам подписал эту книгу.
ПРОДАВЕЦ: И датировал 1924 годом? На книге, изданной в 1932 году? Через шесть лет после своей смерти?
ПОКУПАТЕЛЬ: Может, это его последний неразгадываемый фокус?
ПРОДАВЕЦ: К сожалению, я не думаю, что последний таинственный фокус Гудини свелся к возвращению из мертвых и подписанию вам книги, чтобы вы заработали кучу денег.
Июнь.
ПОКУПАТЕЛЬ: А когда Лондонская книжная ярмарка?
ПРОДАВЕЦ: В апреле.
ПОКУПАТЕЛЬ: То есть сейчас ее нет, да?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас, должно быть, столько времени на чтение — кругом же книги.
ПРОДАВЕЦ: А вы чем заняты?
ПОКУПАТЕЛЬ: Я? Работаю в магазине одежды.
ПРОДАВЕЦ: Вы, должно быть, все время на примерке — кругом же одежда.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я ищу вот такую книгу (показывает руками размеры). На полке место есть, надо заполнить. А то прямо нервирует.
ПРОДАВЕЦ: Какую именно книгу вы хотите?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да мне все равно, лишь бы в размер.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть подержанные кроссворды?
ПРОДАВЕЦ: В смысле уже заполненные?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да. Обожаю кроссворды, но они обычно такие сложные.
ПОКУПАТЕЛЬ: В какую сторону Хайгейтское кладбище?
Продавец выдает карту.
ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо. А вампир, который там жил… он уже умер, да[16]?
Поутру продавец вставляет ключ в дверь книжного магазина, и тут подходит покупатель.
ПРОДАВЕЦ: Простите, пожалуйста, мы пока не открылись. Не могли бы вы подождать пару секунд, я уберу с дороги коробки и включу свет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, да вы не волнуйтесь, я на секундочку.
Врывается в книжный, обгоняя продавца.
ПОКУПАТЕЛЬ: У меня тут несколько книг на продажу.
ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, спасибо. Я сейчас немного занята с покупателями, не могли бы вы подождать в очереди?
ПОКУПАТЕЛЬ: Эм-м, я продаю книги, это к вашей выгоде.
ПРОДАВЕЦ: Эти люди собираются купить книги, и потому они тоже — к выгоде магазина.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть тридцать секунд на мою покупку, а то я уйду. Вам нужно научиться расставлять приоритеты.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (подруге, рассматривая «Властелина колец»): Ой, смотри, тут спереди карта есть.
ПОДРУГА: ОЙ, ага. Это чего карта?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Мор… Мор-дор.
ПОДРУГА: Ого. А это где?
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, хотел уточнить: вы книжный магазин или библиотека?
ПРОДАВЕЦ: Книжный магазин.
ПОКУПАТЕЛЬ: Тогда у вас должна быть вывеска, а то не разберешь.
ПРОДАВЕЦ: У нас снаружи большая вывеска, на ней написано «Книжный магазин „Пряжа небылиц“».
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну да, но это же так расплывчато.
ПРОДАВЕЦ: Правда?
ПОКУПАТЕЛЬ: Кто написал Библию? Что-то выскочило из головы.
ДРУГ ПОКУПАТЕЛЯ: Иисус.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Поразительно, как мало мы знаем о жизни писателей, а? Особенно давних.
ПРОДАВЕЦ: Думаю, жизнь писателей сильно изменилась.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Да. А вспомним-ка женщин, писавших под мужскими псевдонимами.
ПРОДАВЕЦ: Да, как Джордж Элиот.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Я всегда думал, что Чарлз Диккенс, возможно, был женщиной.
ПРОДАВЕЦ: Я вполне уверена, что Чарлз Диккенс — мужчина.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Но кто ж знает?
ПРОДАВЕЦ: Ну, он был известной общественной фигурой, его многие видели.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А может, они прикидывались? Может, это ее брат был, а Чарлин тем временем сидела дома и писала.
ПОКУПАТЕЛЬ: Забыл очки — не могли бы вы прочесть мне начало этой книги, и я решу, нравится мне или нет.
Продавец кладет приобретенную покупателем книгу в бумажный пакет.
ПОКУПАТЕЛЬ: А пластикового у вас нет? Достал уже весь этот бред про переработку материалов. Никому с него никакого проку.
ПОКУПАТЕЛЬ: А где вы держите карты?
ПРОДАВЕЦ: ВОН там. Какую именно карту вы ищете? Провинции, Великобритании, Европы или мира?
ПОКУПАТЕЛЬ: Мне нужна карта Солнца.
ПОКУПАТЕЛЬ: А поэзия у вас делится на рифмованную и нерифмованную?
ПРОДАВЕЦ: Нет, все в алфавитном порядке, вместе. Авы какую поэзию ищете?
ПОКУПАТЕЛЬ: Рифмованную. Желательно пятистопный ямб, стихотворения не длиннее десяти строк, написанные женщиной. Остальное неважно.
ПОКУПАТЕЛЬ: Собираюсь на следующий год в Америку, хотел бы о ней почитать предварительно.
ПРОДАВЕЦ: Конечно, посмотрите в отделе путешествий — не ошибетесь.
ПОКУПАТЕЛЬ: Не, это вряд ли… А про ковбоев и индейцев у вас есть?
ПОКУПАТЕЛЬ: Не очень-то хорошая у вас подборка книг.
ПРОДАВЕЦ: У нас более десяти тысяч наименований.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас нет книги, которую написал я.
С негодованием удаляется.
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Алло, книжный магазин «Пряжа небылиц».
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте. Если я оплачу книгу по телефону, сможете принести ее мне домой? Я тут за углом от вас живу.
ПРОДАВЕЦ: ВЫ не можете выйти из дома?
ПОКУПАТЕЛЬ: Могу… но там дождь.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть серия Энид Блайтон? Не «Секретная семерка» — другая.
ПРОДАВЕЦ: «Пять юных сыщиков и их верный пес»? «Великолепная пятерка»?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, «Великолепная пятерка», точно. Которая про транссексуала[17].
ПОКУПАТЕЛЬ: Надо вам расставить книги по размеру и цвету.
ПРОДАВЕЦ: Но тогда никто ничего не сможет найти.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну и пусть. Зато красиво.
ПОКУПАТЕЛЬ: Время не подскажете?
ПРОДАВЕЦ: Да. Самое начало пятого.
ПОКУПАТЕЛЬ: А вот и нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, я попросил отложить книгу и вот пришел забрать.
ПРОДАВЕЦ: Да, как вас зовут и что за книга?
ПОКУПАТЕЛЬ: Меня зовут Стюарт, а книга — «Детский словарь Уэверли»[18].
ПРОДАВЕЦ: Простите, что-то не вижу ее у нас на полке отложенного.
ПОКУПАТЕЛЬ: А, я довольно давно просил.
ПРОДАВЕЦ: Недели две назад?
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет… где-то года полтора.
ПРОДАВЕЦ: Боюсь, мы храним книги в отложенном примерно месяц, а потом возвращаем на полку. К сожалению, у нас нет места держать их отдельно дольше.
ПОКУПАТЕЛЬ: Но я так рвался ее прочесть!
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, вы елки продаете?
ПРОДАВЕЦ: Нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: A-а. Я решил поинтересоваться, вдруг продаете — у вас же столько рождественских книжек в витрине.
ПОКУПАТЕЛЬ: С кем я могу поговорить о продаже мною вам некоторых книг?
ПРОДАВЕЦ: Со мной.
ПОКУПАТЕЛЬ: Кто ваш начальник? Он здесь?
ПРОДАВЕЦ: Владелица этого книжного не здесь, она дома.
ПОКУПАТЕЛЬ: А кто ее начальник? Как его зовут?
ПРОДАВЕЦ: Она и есть начальник.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. Вы, стало быть, все из себя современные, да?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть такие книги, где можно заменять имя главного персонажа на имя человека, которому даришь книгу? Есть у вас «Алиса в Стране чудес», но не Алиса? Мне нужна «Сара в Стране чудес».
ПРОДАВЕЦ: Боюсь, такую надо заказывать у издателя.
ПОКУПАТЕЛЬ: Угу, но у меня времени на это нет. Экземпляр «Алисы» найдется? Я куплю замазку и сам отредактирую.
ПОКУПАТЕЛЬ (С «Улиссом» в руках): Почему она такая толстая? Там же действие всего один день? Как столько страниц можно написать про один день одного человека? Ну то есть вот я встаю, завтракаю, иду на работу, потом домой… иногда захожу выпить — и все! В смысле, на книгу же не хватит, а?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть сейчас вакансии?
ПРОДАВЕЦ: А вам приходилось работать в книжном магазине?
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет.
ПРОДАВЕЦ: Вам, видимо, нравится читать?
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, я вообще не читаю.
ПРОДАВЕЦ: Так почему же вы тогда хотите работать в книжном?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, в общем, не очень-то и хочу. Я просто переехал на эту улицу, и хорошо было б на работу пешком ходить.
ПОКУПАТЕЛЬ: А где у вас «Гамлет»? Ну, который «быть или не быть»? В философии?
ПОКУПАТЕЛЬ: А мама твоя тут?
ПРОДАВЕЦ: Вообще-то я этим магазином заведую.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. Извините.
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Алло, книжный магазин «Пряжа небылиц».
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте. Мне вас подруга посоветовала. Говорит, вы продаете потрясающие гольфы.
ПРОДАВЕЦ: Мы не продаем гольфы, мы книжный магазин.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, все распродали?
ПРОДАВЕЦ: Что распродали?
ПОКУПАТЕЛЬ: Гольфы.
ПРОДАВЕЦ: Нет, мы книжный магазин.
ПОКУПАТЕЛЬ: А, ясно.
ПОКУПАТЕЛЬ (громко по мобильному): Ты почему еще не здесь? Не хочу я разгуливать с двумя тысячами фунтов наличными! Давай скорее, забери меня!
Звонит телефон покупателя.
ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Выключите, а? Есть законы про мобильные телефоны в книжных, между прочим.
ПОКУПАТЕЛЬ: A y вас есть запрещенный отдел?
ПОКУПАТЕЛЬ: Это Хэмпстэд-Хит[19]?
ПРОДАВЕЦ: Нет, это книжный магазин.
Покупатель заходит и оставляет дверь распахнутой настежь.
ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Не могли бы вы закрыть за собой дверь?
ПОКУПАТЕЛЬ: Я сейчас оплачу книгу и уйду, две секунды.
ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Вы уже пробыли десять секунд, и теперь тут холодина.
ПОКУПАТЕЛЬ: Потому что вы мешаете мне подойти к кассе!
ДРУГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ: Закройте эту чертову дверь. Что у вас за манеры? Это же книжный!
ПОКУПАТЕЛЬ: Знаете, мне кажется, я еще ни разу в жизни не прочитал целую книжку…
ПОКУПАТЕЛЬ: Я поискал в отделе географии и не нашел книги про Атлантиду.
ПРОДАВЕЦ: Вы знаете, мы ее потеряли.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы бы выставили ящики с книгами на улицу — привлекли бы гораздо больше покупателей.
ПРОДАВЕЦ: Там сейчас снег.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Книга пыли» Филипа Пуллмена?
ПРОДАВЕЦ: Нет, и, по-моему, дата издания этой книги еще не объявлена.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я знаю, но вот подумал, а вдруг у вас уже есть, у вас же антикварные книги.
ПРОДАВЕЦ: «Антикварный» означает «старый». У нас нет книг из будущего.
ПОКУПАТЕЛЬ. А.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас комиксы про женщин с очень большой грудью есть? Мне для… эм-м… арт-проекта.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Смерть Ненилы» Агаты Кристи?
ПОКУПАТЕЛЬ (с книгой о вязании): Как вы думаете, можно вязать из собственных волос?
ПОКУПАТЕЛЬ: Я бы хотел устроить здесь модельную фотосъемку. Берем моделей, кладем на пол и наполовину заваливаем их книгами — или пусть свисают со стеллажей. Как думаете, покупателям не помешаем?
ПОКУПАТЕЛЬ: Какие мне купить книги, чтобы гости у меня дома смотрели на шкафы и думали: «Ух ты, умный какой!»
ПОКУПАТЕЛЬ: У нас дома столько книг, что пришлось их пустить на повторное использование.
ПРОДАВЕЦ: Вы их сдаете в благотворительные магазины?
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, именно на повторное. Выносим к мусорным бакам.
ПОКУПАТЕЛЬ: А книги проводят электричество:
ПОКУПАТЕЛЬ: Кто написал «Винни-Пуха»?
ПРОДАВЕЦ: А. А. Милн.
ПОКУПАТЕЛЬ: А, ну да, точно. Она уже давно ничего нового не писала, да?
ПРОДАВЕЦ: Не писал, верно.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть какие-нибудь истории про Робин Гуда, где он не отнимает у богатых? У меня мужа зовут Робин, я ему хотела на день рождения подарить, а он банкир…
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть каталоги со старыми узорами для вязания?
ПРОДАВЕЦ: Есть, как ни странно. Вон там.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А вязальные спицы вы продаете?
ПРОДАВЕЦ: УВЫ, нет.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: НО мне же нужны спицы, чтобы вязать старые узоры.
ПРОДАВЕЦ: Ну…
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: А шерсть?
ПРОДАВЕЦ: Нет, только узоры и журналы.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Не продумано это. Как я свяжу шарф без спиц и шерсти?
ПРОДАВЕЦ: Боюсь, придется их купить в другом магазине.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Было бы гораздо удобнее купить все в одном месте.
ПРОДАВЕЦ: К сожалению, мы не можем продавать все, что как-то связано с нашими книгами, иначе нас бы завалило садовым инвентарем, швейными машинками, продовольствием и кистями для краски.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Что вы такое говорите? Мне это все не надо. Мне нужны шерсть и спицы. Не буду же я вязать кистью!
ПОКУПАТЕЛЬ: Вот интересно, как это — писать книгу?
ПРОДАВЕЦ: В смысле?
ПОКУПАТЕЛЬ: В смысле, вот как писатели писали до того, как изобрели компьютер?
ПРОДАВЕЦ: Ну, были пишущие машинки, а до этого — от руки.
ПОКУПАТЕЛЬ: Можно предположить, что компьютеры изобрели, чтобы облегчить писателям жизнь.
ПРОДАВЕЦ: Д-да.
ПОКУПАТЕЛЬ: А теперь, на компьютерах, они что — какую-нибудь особую программу используют?
ПРОДАВЕЦ: Программу?
покупатель: Ну, компьютерную программу, которая все расставляет по местам. Подсказывает, как назвать персонажей и все остальное.
продавец: Вряд ли. Ну то есть наверняка есть программы с общими рекомендациями, но я не думаю, что писатели ими пользуются. Они просто пишут.
покупатель: Просто пишут?
продавец: Ну да — истории, которые хотят рассказать.
покупатель: То есть просто в каком-нибудь «Ворде»?
продавец: Видимо, да.
покупатель: Но вот это-то я как раз и не понимаю.
продавец: Что именно?
покупатель: Ну вот документы «Ворд» — они А4, а книги такие большие никогда не бывают. Они намного меньше.
продавец:…
покупатель: Как же все-таки они туда все это впихивают?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги по Японии?
ПРОДАВЕЦ: Конечно. Вам путеводитель по Японии или историю страны?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да.
ПРОДАВЕЦ: Что именно?
ПОКУПАТЕЛЬ: И то, и другое.
ПРОДАВЕЦ: Так.
ПОКУПАТЕЛЬ:…И чтобы с рассказами для детей.
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: И с картинками.
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: И в твердом переплете, не в мягком. И чтобы цена хорошая.
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: Ладное такое старое издание. Но с современным вывертом.
ПРОДАВЕЦ: Я что-то перестала понимать, какую книгу вы ищете.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы продаете книги для чтения?
ПРОДАВЕЦ: Э-э-э…
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну такие, которые можно читать.
ПРОДАВЕЦ: Что-то конкретное ищете? Художественное? Биографию? Что-то предметное?
ПОКУПАТЕЛЬ: Просто для чтения.
ПРОДАВЕЦ: Ой, простите, вы про книги, по которым учатся читать? Обозналась. Да, сейчас покажу…
ПОКУПАТЕЛЬ (обрывает): НЕТ! ПРОСТО КНИГУ, ПОЧИТАТЬ!
ПОКУПАТЕЛЬ: Вечно я в ночную смену на работе.
ПРОДАВЕЦ (шутя): Вы поэтому покупаете столько романов о вампирах?
ПОКУПАТЕЛЬ (всерьез): Лучше перебдеть.
ПОКУПАТЕЛЬ: Заходил только что в похоронное бюро, договаривался на случай, если со мной что-то произойдет, отдал распоряжения о поминальной службе. Можно я ее у вас тут проведу?
ПРОДАВЕЦ (нервно хихикая): Ну, э-э… вы же не всерьез, да?
ПОКУПАТЕЛЬ: А было бы чудесно, правда?.. Не сожжение, разумеется, а сама служба.
СУБЪЕКТ (бочком подбирается к кассовой стойке, шепчет): Здравствуйте…
ПРОДАВЕЦ: Да?
СУБЪЕКТ: Вы презервативы продаете?
ПРОДАВЕЦ: Простите, нет, это книжный магазин.
СУБЪЕКТ: Ой… У меня тут просто девушка в машине, нам очень надо…
ПРОДАВЕЦ: Хм-м. А на автостанцию рядом не пробовали заглянуть?
СУБЪЕКТ: ОЙ. Нет. Но, может, вы мне один просто одолжите?
ПРОДАВЕЦ: Простите, нет. Попробуйте на станции.
СУБЪЕКТ: Ладно, спасибо… Ну, я побежал.
Электронное сообщение от покупателя:
«Подскажите, пожалуйста, не пахнет ли от этой книги плесенью? Если не пахнет, я ее в ближайшее время закажу. У меня один экземпляр уже есть, но мне запах не нравится. Спасибо».
ПОКУПАТЕЛЬ: Это Джон. Джону пять лет. Он голоден. Хотите себе такого?
ПОКУПАТЕЛЬ: Я перерыл ваш отдел Шекспира вдоль и поперек и нигде не могу найти «О людях и мышах».
МАЛЬЧИК: Мамочка, а можно мне эту книжку?
ДАМА: Поди спроси у папы.
МАЛЬЧИК: Папа! Мамочка говорит, если ты мне эту книжку не купишь, на кровати с ней сегодня спать не будешь.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книгочейские книжки?
ПОКУПАТЕЛЬ: Хочу вернуть этот диск. Он поцарапан.
ПРОДАВЕЦ: Это… вы, похоже, купили по соседству.
Покупатель озирается в изумлении.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, так это не «Эйч-Эм-Ви»? А куда девался «Эйч-Эм-Ви»?
ПРОДАВЕЦ: Все там же, по соседству.
ПОКУПАТЕЛЬ: А если я, скажем… встречу в этом магазине любовь всей моей жизни, в каком отделе она, скорее всего, будет?
ПОКУПАТЕЛЬ: Простите, не знаю ни названия, ни автора, ни о чем книга, но помню, что в названии два слова… ПРОДАВЕЦ: Хорошо, где вы ее видели?
ПОКУПАТЕЛЬ: Не помню, подождите, не торопите меня. Два слова — «что-то» и «что-то».
ПРОДАВЕЦ: «Что-то и что-то»? Слабая подсказка. А помните, как она выглядела?
ПОКУПАТЕЛЬ: А вы что, поискать не можете?
ПРОДАВЕЦ: НО… искать-то нечего.
ПОКУПАТЕЛЬ (берет ручку и бумажку): Смотрите, надо забить в компьютер: «… и…». Уму непостижимо, какая вы бестолковая!
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы знаете какой-нибудь книжный в округе, где можно купить Библии?
ПРОДАВЕЦ: Да.
ПОКУПАТЕЛЬ: Где?
ПРОДАВЕЦ: Тут.
ПОКУПАТЕЛЬ (входя): Так. Это что за магазин?
ПРОДАВЕЦ: Это книжный. Продаем книги.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. И как оно?
ПОКУПАТЕЛЬ (указывает на «Вокзал потерянных снов» Чайны Мьевилля): Простите, как произносится имя автора?
ПРОДАВЕЦ: Ну, его называют «Мивилль», но, думаю, с поправкой на акцент будет «Мьевилль».
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, я про имя.
ПРОДАВЕЦ: «Чайна» — как страна.
ПОКУПАТЕЛЬ: Страна?
ПОКУПАТЕЛЬ (показывает «WikiLeaks изнутри»): О чем эта «ВиллиЛикс»[20]? Годная книга?
ПРОДАВЕЦ: Вы про ВикиЛикс? Потому что о ВиллиЛикс мои познания близки к нулю.
ПОКУПАТЕЛЬ: Не знаю, зачем ей, но моя жена хочет книгу «Поваренная книга динозавра».
ПРОДАВЕЦ: «Поваренная книга Дины Шор[21]»?
ПОКУПАТЕЛЬ: Точно. А то я уж задумался, что это она там замышляет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Эти вот штуки на стене…
ПРОДАВЕЦ: Полки?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да.
Пауза.
ПОКУПАТЕЛЬ: Они дома у людей еще встречаются?
ПРОДАВЕЦ: Думаю, да.
ПОКУПАТЕЛЬ: У меня приятель таких понаделал. Сможете помочь ему продать?
Очень пожилая дама подходит к кассе.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Да? Чего желаете?
ПРОДАВЕЦ: Кхм, я думал, это я могу вам чем-нибудь помочь.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Не смешите меня. Я что, похожа на человека, которому нужна ваша помощь?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Только что узнала, что я родная сестра Брэда Питта и двоюродная — Дэйвида Кэмерона. У вас есть моя биография?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ничего, если я у вас тут на диване посплю?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть поваренные книги для тех, кто не любит готовить и не хочет брать много ингредиентов?
ПРОДАВЕЦ: Уверен, есть, давайте посмотрим в базе. По словам «простая еда».
ПОКУПАТЕЛЬ: Никакой зарубежной пищи.
ПРОДАВЕЦ: Эм-м, хорошо, попробуем «простая британская еда».
ПОКУПАТЕЛЬ: Были у меня такие книги, там в рецептах есть всякое типа оливкового масла. Не хочу ничего с оливковым маслом.
ПРОДАВЕЦ: Эм-м.
ПОКУПАТЕЛЬ: Можете набрать «готовка на лярде» и посмотреть, что выпадет?
СУБЪЕКТ: Здравствуйте, у вас тут моей жены нету?
ПРОДАВЕЦ: Эм-м, у нас тут уйма чьих-то жен, ваша как выглядит?
СУБЪЕКТ: Она такая немножко неухоженная, невысокая, и корни пора подкрашивать.
ПОКУПАТЕЛЬ: А эта книга бывает в других изданиях?
ПРОДАВЕЦ: Могу по компьютеру посмотреть.
ПОКУПАТЕЛЬ: Мне просто не нравится, как эта разворачивается.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас такая есть? (Показывает распечатку с «Амазона».)
ПРОДАВЕЦ: Увы, нет. Похоже, она была издана только в Америке.
ПОКУПАТЕЛЬ: Но я же посмотрел в интернете, там сказано, что у вас есть.
ПРОДАВЕЦ: А, у нас на сайте?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть сайт?
ПОКУПАТЕЛЬ: Сколько эта книга стоит?
ПРОДАВЕЦ: Шесть долларов.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я столько платить не хочу. За два отдадите?
ПРОДАВЕЦ: Нет, эта цена торгу не подлежит.
ПОКУПАТЕЛЬ: У меня в фургоне есть капуста, возьмете в уплату?
ПРОДАВЕЦ: Нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Может, картошки?
ПРОДАВЕЦ: Нет. Не вижу разницы.
NB: «Питомцы с Туреттом» — серия страшно дурацких книг с фотографиями симпатичных зверьков и подрисованными к ним пузырями для реплик, а в них — жутко непристойные фразы.
ПОКУПАТЕЛЬ (изучая книгу из серии): Ой. Вовсе не то, на что я рассчитывал.
ПРОДАВЕЦ: Да, это не совсем то, что мы обычно продаем, но…
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, в смысле я думал, что это про настоящих домашних животных с синдромом Туретта.
ПРОДАВЕЦ: Прямо вот про говорящих животных?
ПОКУПАТЕЛЬ (всерьез): Ну да. Так было бы даже лучше.
ПОКУПАТЕЛЬ: Мне надо купить подарок внуку. Судя по всему, четвертую книгу.
ПРОДАВЕЦ: Четвертую? В какой серии?
ПОКУПАТЕЛЬ: Четвертую. Больше ничего не знаю. Покажите, где она может быть.
ПРОДАВЕЦ: Ну, есть очень много книжных серий для детей с четырьмя и более книгами…
ПОКУПАТЕЛЬ: Просто покажите, где мне искать.
Продавец показывает детский отдел.
ПРОДАВЕЦ: Видите, сколько разных серий…
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, но на той книге число «четыре» — прямо на обложке. Смотрите, вот на этой есть (показывает на четвертую книгу серии «Лемони Сникет: 33 несчастья»).
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: Эту возьму.
ПРОДАВЕЦ: Но… А, ладно.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы продаете затычки для ванн?
ПОКУПАТЕЛЬ: У меня есть баклажан, и я не знаю, что с ним делать.
ПРОДАВЕЦ: А зачем вы его покупали?
ПОКУПАТЕЛЬ: Я не покупал, ну то есть мне его просто дали, и я увидел у вас в витрине чашки и супницы и подумал, а вдруг вы знаете про кулинарию.
ПРОДАВЕЦ: У нас в витрине — сцена безумного чаепития из «Алисы в Стране чудес».
ПОКУПАТЕЛЬ: Можете степлер одолжить?
ПРОДАВЕЦ: Конечно.
Выкладывает степлер на кассовую стойку, возвращается к расклейке ценников на книги. Покупатель тут же выходит со степлером из магазина. Продавец выглядывает посмотреть, что там такое покупатель скрепляет снаружи. Покупатель удаляется по улице.
ПРОДАВЕЦ (догоняет покупателя): Эм-м, верните, пожалуйста, степлер.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, Я думал, это мой, который потерялся.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, глядите-ка, тут все книги с подписями. (Пауза.) Кто же их подписал, интересно?
ПОКУПАТЕЛЬ (поочередно тыкая то в ростовую картонную фигуру Леголаса, то в продавца): Это вы?
ПРОДАВЕЦ: Нет, это Орландо Блум.
РОДИТЕЛЬ (непослушному ребенку): ОРАТЬ МОЖНО, ТОЛЬКО ЕСЛИ КТО-ТО ГОРИТ!
РЕБЕНОК (мгновенно в ответ): А если магазин грабит куница?
РОДИТЕЛЬ (после долгого молчания, с тенью улыбки): Ну не знаю… она вооружена?
ПОКУПАТЕЛЬ (протягивает простой бурый бумажный пакет продавцу, доброжелательно): Желаете волшебных грибов?
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Алло, «Уотерстоунз», чем могу помочь?
ПОКУПАТЕЛЬ: Алло? Я пытаюсь приготовить курицу.
ПРОДАВЕЦ: Так… и в чем затруднение?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, тут написано готовить два часа, но я не знаю, для свежей это курицы или для замороженной.
ПРОДАВЕЦ: Интересно. Я вот не уверен, что достаточно подкован, чтобы ответить на этот вопрос.
ПОКУПАТЕЛЬ: А спросите, может, еще кто-то знает?
ПОКУПАТЕЛЬ: Это колл-центр?
ПОКУПАТЕЛЬ: Хочу купить книгу для своей матери. Ей нравится Даниэла Стил.
ПРОДАВЕЦ: Вот, на «С».
ПОКУПАТЕЛЬ: Только я не знаю, какие она уже читала… А вы?
ПОКУПАТЕЛЬ (показывает на только что выданный ему пакет для покупок): А можно из него цветы поливать?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть эта детская книжка, про которую я слышал? Наверное, хорошая. Называется «Ловкая лгунья и Платяной шкаф».
ПОКУПАТЕЛЬ: ВЫ продаете лед в кубиках?
ПРОДАВЕЦ: Нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Даже три штуки не дадите?
ПРОДАВЕЦ: Нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну два? Мне вино остудить…
ПРОДАВЕЦ: МЫ не продаем лед в кубиках.
ПРОДАВЕЦ: Вообще?
ПРОДАВЕЦ: Вообще.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ох.
ПРОДАВЕЦ (С сарказмом): Может, заглянете в соседний книжный?
ПОКУПАТЕЛЬ: А, хорошо, так и сделаю.
ПОКУПАТЕЛЬ (прочитав сыну вслух цитату с обложки «Перси Джексона и Похитителя молний»): Простите, а эта история основана на фактах?
ПРОДАВЕЦ: Это книга об американском подростке: он узнает, что он сын Посейдона, случайно испарив преподавателя математики.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну да.
ПРОДАВЕЦ: Нет, не основана.
ПОКУПАТЕЛЬ: Простите, но вам, похоже, надо что-то делать с полом.
ПРОДАВЕЦ: Правда? А что такое?
ПОКУПАТЕЛЬ: Слишком высокий.
ПРОДАВЕЦ: Простите великодушно, но прежде никто не жаловался.
Через пять минут.
ПОКУПАТЕЛЬ: Это опять я. При внимательном рассмотрении выяснилось, что с полом все нормально.
ПРОДАВЕЦ: Отлично. Спасибо, что уведомили.
ПОКУПАТЕЛЬ: Но вот полки низковаты.
ПОКУПАТЕЛЬ: Покажите, пожалуйста, где у вас отдел военной истории?
ПРОДАВЕЦ: У нас небольшой магазин — боюсь, такого отдела нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: ЧТО? ВООБЩЕ нет отдела войны? У вас, выходит, никакого почтения к павшим?
ПРОДАВЕЦ: Могу заказать любую книгу по вашему запросу. А еще есть приличный отдел военной поэзии и романов о войне.
ПОКУПАТЕЛЬ (не обращая внимания): У вас то есть нет полки про вооружение?
ПРОДАВЕЦ: Боюсь, что нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: Пацифисты вы, что ли?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Можно мне «Черного красавчика»[22]?
ПРОДАВЕЦ: Конечно. В детском отделе она есть в нескольких изданиях.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (возвращается с тремя экземплярами): Вот эту возьму (протягивает издание в твердой обложке). Интересно, а кто эти две написал…
ПРОДАВЕЦ: Чем я могу вам помочь?
ПОКУПАТЕЛЬ: Думаю, вам квалификации не хватит. Мне бы психиатра, только такая помощь мне и нужна.
Уйма спасиб моему дивному агенту Чарли Кэмблу некогда торговавшему книгами в Париже. Ему довелось обслуживать покупателя, с головы до пят заплевавшему его сырным суфле. Он по-прежнему не понимает за что.
Большое спасибо моему милейшему редактору Хью Баркеру, когда-то работавшему в «Пряже небылиц».
С большой любовью к Грегу-за чудесные иллюстрации оригинального издания.
Большое спасибо Джейми и Мораг, а также всем милым людям в «Констэбл и Робинсон», а также в «Эд Виктор Лтд.».
Люблю и благодарю Ванессу, Малкома, Беки, Полли (и Магнуса), а также Селию, Сашу, Шерри, Мари, Глорию, Люсинду и Зои.
Спасибо книготорговцам за их вклад в «Диалоги». Уютно (и смешно) было узнать, что диковинные диалоги происходят в книжных магазинах по всему свету.
Большое спасибо Нилу Гейману и всем замечательным людям в «Твиттере», кому понравилось читать диковинные диалоги и рассказывать о них другим.
Спасибо всем на H.tv. (Спасибо, Джо и Лотти.)
Благодарю и люблю моих замечательных друзей и семью. (Спасибо, Дэн, спасибо, Ник.)
Спасибо, Майлз. х