Примечания

1

Британская сеть книжных магазинов, основана в 1982 г. — Здесь и далее примечания переводчика; все имена собственные приведены в соответствие с современной произносительной нормой английского языка, кроме случаев, когда правильное написание может ввести вас в заблуждение.

2

Hairy Bikers — британский дуэт Дэйвида Майерза (р. 1957) и Саймона «Сая» Кинга (р. 1967), ведущих многочисленных телепрограмм Би-би-си.

3

Имеется в виду «Ангус, стринги и поцелуй взасос» (Angus, Thongs and Full Frontal Snogging, 1999) — роман для подростков английской писательницы и комедиографа Луис Реннисон (р. 1951)

4

«Sophie Hits Six» (1991) — детская повесть английского писателя Ричарда Гордона (Дика) Кинг-Смита (1922–2011); вся серия (1988–1995) состоит из шести книг.

5

«When Hitler Stole Pink Rabbit» (1971) — роман для детей британской писательницы и иллюстратора Джудит Керр (р. 1923).

6

Ripping Yarns — дословно «Рвущаяся пряжа», английская идиома, означающая «потрясающие небылицы». В январе 1976 г. стартовал телесериал Би-би-си с таким названием, написанный Майклом Пэйлином и Терри Джоунзом, известными благодаря участию в комик-труппе «Воздушный цирк Монти Пайтона». Далее по тексту название магазина приводится как «Пряжа небылиц».

7

Продавец намекает на скетч «Дохлый попугай» из комедийной телепрограммы «Воздушный цирк Монти Пайтона».

8

«The Water-Babies, A Fairy Tale for a Land Baby» (1863) — роман для детей английского писателя преп. Чарлза Кингзли (1819–1875).

9

Отсылка к сами-знаете-какой книге, пер. под ред. М. Д. Литвиновой.

10

Элен Беатрикс Поттер (1866–1943) — английская писательница и книжный иллюстратор, автор книг о Кролике Питере, обильно переведенных и изданных, в том числе и на русском языке.

11

Роман английской писательницы Вирджинии Вулф «Миссис Дэллоуэй» вышел в 1925 г.

12

Приключенческие книги английской детской писательницы Энид Мэри Блайтон (1897–1968); переведены на русский и издавались в СССР с 1940-х гг.

13

Никола Морган (р. 1951) — шотландский писатель, автор десятка романов и нескольких документальных книг; «Write to Be Published» издана в 2011 г.

14

Найджелла Люси Лосон (р. 1961) — британская журналистка и теледива, автор многих книг по кулинарии.

15

Джули Орринджер (р. 1973) — американская писательница и лектор; «How to Breath Under Water» (2009) — сборник рассказов о людях, переживших различные потрясения в отношениях или потерю близких.

16

Согласно городской легенде, на Хайгейтском кладбище в начале 1970-х обитал вампир.

17

Джорджина, одна из героинь этого книжного сериала, хочет быть похожей на мальчика: предпочитает имя Джордж, носит короткую стрижку, одевается как мальчишка, и ее все время принимают за такового.

18

Редкий восьмитомный словарь, не переиздавался более полувека.

19

Огромный лондонский парк площадью в 320 гектаров.

20

WillieLeaks — букв. пися подтекает (англ., разг.).

21

Дина (Дайна) Шор (1916–1994) — американская певица, актриса, телеведущая.

22

«Black Beauty» (1877) — роман британской писательницы Анны Сьюэлл (1820–1878), немедленно ставший бестселлером, одна из самых продаваемых книг в истории книгоиздания.

23

«Little Women» (1868–1869) — роман в двух частях американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832–1888).

24

«Where's Wally?» (с 1987) — серия рисованных детских книг-головоломок британского иллюстратора Мартина Хэнфорда (р. 1956).

25

«War Horse» (1982) — роман для детей британского писателя, поэта и драматурга Майкла Морпурго (р. 1943).

26

Николас Шекспир (р. 1957) — британский писатель и биограф.

27

«Charlotte’s Web» (1952) — роман для детей американского писателя Элвина Брукса Уайта (1899–1985).

28

Не-магловская валюта из сами-знаете-какой книги, пер. под ред. М. Д. Литвиновой.

29

«What Katy Did» (1872) — книга для детей американской писательницы Сьюзен Кулидж (Сары Чонси Вулзи, 1835–1905).

30

«The Sheep-Pig» — книга для детей английского писателя Дика Кинг-Смита, в переводе на русский называется «Поросенок Бейб».

31

«The Iron Man» (1968) — научно-фантастическая повесть для детей английского поэта и писателя Теда Хьюза (1930–1998).

32

Жаклин Уилсон (р. 1945) — английская детская писательница.

33

«Я знаю, почему поет птица в клетке» («I Know Why the Caged Bird Sings», 1969) — детская книга американской писательницы и поэтессы Майи Энджелоу (Маргерит Энн Джонсон, р. 1928).

34

«The Immortal Life of Henrietta Lacks» (2010) — документальная книга американской писательницы и ученого Ребекки Склут.

35

«Wolf Hall» (2009) — исторический роман британской писательницы Хилари Мэнтел (р. 1952).

36

Силвия Джун Дэй (р. 1973) — американская писательница, автор бульварных дамских романов.

37

Мартен Тоондер (1912–2005) — нидерландский художник комиксов.

38

«Додо Мэджик Букрум» (2009–2018) — небольшая сеть маленьких московских книжных пространств, где можно было разжиться книгами, музыкой, кино и штуковинами для взрослых детей, а также поучаствовать во всевозможных окололитературных приключениях. В эту подборку включены разговоры, собранные резидентами «Додо», «Джаббервоки», «Додо/ЗИЛ» и «Додо/Омнибус» в первые пять лет жизни проекта.

Загрузка...