Офис Вильсона Беттена располагался в новом здании, выстроенном на месте старого отеля «Гринвуд». Его модернизированный фасад выделялся белым пятном в темноте улицы. Ряд светящихся окон опоясывал второй этаж, свидетельствуя, что все или почти все его обитатели на месте.
Я прошел через стеклянную дверь в пустой вестибюль и заметил на стене, рядом с лифтом, указатель имен. Весь второй этаж обозначался табличкой:
Очень просто и скромно. Однако в этом мире простота была необходимостью. Иными словами, она являлась одной из статей доходов, служа вместе с тем неким прикрытием высокомерия и настоящей жестокости.
Поднявшись на второй этаж, я очутился в просторном холле. Две девицы в дождевиках вертелись перед большим зеркалом. Одна из них держала во рту булавки.
— Мы закрываемся, — сообщила мне другая.
— О-о?..
— Вы ждете кого-нибудь из девушек?
Я снял шляпу и стряхнул с нее дождевые капли.
— Зачем?
Она с наглой улыбкой окинула меня взглядом с ног до головы.
— Не думаю, что вам придется долго ждать.
— Это верно… Я никогда не жду.
— Отлично. Но… вам что-нибудь нужно?
— Вильса!
— Кого?!
— Вильса. Это ваш босс — Вильсон Беттен.
Ее глаза расширились.
— Но это невозможно… Не теперь.
— Теперь и сейчас.
— Какие-нибудь затруднения, Тельма? — раздался позади меня мягкий, но внушительный голос.
— Он хочет видеть мистера Вильсона.
— Понимаю, но боюсь, что в данный момент слишком поздно вести речь о встрече.
Я медленно повернулся и взглянул на говорившего. Он не очень изменился. Всегда предельно исполнительный, умелый, который угодил бы требованиям любого босса, он, тем не менее, не обладал достаточными способностями, чтобы подняться наверх. И все же одно преимущество у него было: он всегда оказывался на стороне выигравшего. Таков был Оджи…
Брови его сузились, глаза на секунду полузакрылись. Он даже приподнял плечи и затем вновь опустил их, хотя это мало чем ему помогло. Он остался тем же самым Оджи.
— Хорошо, вы увидите мистера Беттена.
Я поблагодарил кивком. Две девушки у зеркала с любопытством прислушивались к нашей беседе и удивленно переглядывались.
— Ваше имя, пожалуйста.
— Неужели не припоминаешь, Оджи? Дип. Доложи Вильсу, что пришел Дип…
Он вскинул голову и мгновенно все прошлое предстало перед его взором.
Он как-то особенно пожал своими огромными плечами и широко улыбнулся.
— Я должен был припомнить, но ты так изменился, Дип… — Теперь его голос походил на приятное журчание.
— Все мы меняемся.
— Чувствуется, что ты окреп.
— Да. Окреп — это хорошее слово…
Офис Беттена представлял собой просторное помещение, искусно отделанное красным деревом и обставленное изящной мебелью. Блестящая полировка стен, мягкие ковры, копии картин Ван Гога, массивный стол — все говорило о значительности человека, восседавшего в кресле с высокой спинкой.
Чопорный, церемонный, накрахмаленный и выглаженный, лысеющий, но все еще темноволосый, он даже не попытался оторвать глаза от какого-то документа, лежавшего перед ним.
— Привет, Вильс, — сказал я.
Похоже, он узнал мой голос.
— Дип?.. — Он встал и протянул мне руку. — Рад тебя видеть, Дип.
Я сделал вид, что не заметил протянутой руки.
— Держу пари, что ты переполнен радостью от встречи со мной, Вильс.
Его лицо было бесстрастно, но я отлично знал все, что с ним происходит, поэтому подтащил к себе ногой стул и бросил шляпу на пол. Оджи тотчас подошел и наклонился за ней, но я остановил его:
— Пусть лежит здесь…
Оджи кинул быстрый взгляд на Беттена и отошел назад.
— Так, старина Вильс, — сказал я, — вор из Гарлема…
— Видеть следует настоящее, Дип.
— Молчи, когда я разговариваю, Вильс. — Я улыбнулся и с полминуты наблюдал, как он пытается отгадать значение моей улыбки: — Ты прошел длинный путь от Беттена до Вильсона Беттена. Адвокат… неплохо. Даже очень хорошо для вора.
Я поднялся со стула, прошелся по кабинету и только теперь заметил, что некоторые картины были подлинниками.
— Да, ты продвинулся далеко, мошенник, — заметил я.
— Дип…
Я обернулся. Он стоял с открытым ртом.
— Беттен, повторяю, ты — вор. Преуспевший, хитрый и опытный плут. Одно время ты занимался припрятыванием краденых вещей, а позже скупал у меня все, что я мог украсть. Ты прикрывал парней, переправляющих сюда контрабандный спирт и наркотики. Ты был связующим звеном между этими парнями и некоторыми копами…
— Несколько раз я избавлял тебя от неприятностей, Дип.
— Да, верно, и за это получал свой фунт мяса. — Подойдя к нему вплотную, я добавил: — Тогда я был намного моложе.
— Ты был зеленым юнцом.
— Да, но крепким. Не припомнишь ли ночь, когда Ленни Собел готовил над тобой расправу? Кто и как спас тебя тогда от верной пули в висок? Или, в другой раз, от ножа того же Собела.
— Ты был крепок и тверд.
— Не совсем так, старина. Ты знаешь, кем я тогда был.
— Юным преступником.
— Правильно, а теперь я действительно и крепкий, и твердый. Понимаешь?
— Понимаю…
Оджи, стоявший боком у стола, изменил теперь свое положение и оказался лицом ко мне.
— Завещание Беннета у тебя? — спросил я.
— Разумеется.
— Все в порядке?
— Я был его законным поверенным.
— Что там говорится?
— Там… там…
Несколько секунд он напряженно всматривался в мое лицо, а затем сказал:
— Условно ты являешься его наследником. Во-первых, ты должен прибыть сюда в течение двух недель после его смерти…
— Сегодня четвертый день.
— Совершенно верно. Второе условие: в случае его насильственной смерти ты должен найти убийцу.
— Умно.
— Он доверял тебе, Дип.
— Там были слова «найти» или «отомстить»?
— Найти. Так или иначе, мистер Беннет хотел, чтобы убийцу нашли, но не больше. Остальное подразумевалось…
— Разумеется. Но у меня есть еще один вопрос, Вильс. Найти для кого?
— Ты очень проницателен, Дип.
Он выдвинул ящик стола, достал оттуда газету и протянул ее мне.
Красным карандашом там было выделено два абзаца статьи. Это был лист из газеты «Аптайн Спикинг», а статейка принадлежала перу Роска Тейта. Я уже видел ее. Роск Тейт был преисполнен ненависти к троим людям на свете — ко мне, Беннету и к самому себе.
— Для него? Я должен что-то доказать Роску?
— Не обязательно. Просто «найти». — В уголках губ Беттена обозначилась ехидная усмешка. — Хотя это не так-то легко, сам понимаешь. Полиция ничего не смогла сделать. Никаких следов и никаких правдоподобных версий. Вот разве Роск…
— Он ненавидит меня.
Улыбка на лице Беттена стала еще шире.
— На то у него свои соображения.
Я быстро взглянул на Беттена, а он докончил:
— Роск думает, что это сделал ты, Дип…
— Глупость.
— Повторяю, у него есть свои соображения.
— Продолжай.
— Беннет процветал. Ты отсутствовал двадцать лет, но вполне мог быть в курсе всех его дел. Никто, кроме тебя, не знал о завещании. Отсюда Роск логически выводит, как бы это сказать… твою заинтересованность в… ну, скажем, в устранении завещателя. Понимаешь?
— Разумеется. Но сейчас меня интересует другое. Предположим, я не смогу разыскать убийцу, кто в таком случае наследует дело и имущество Беннета?
Теперь все лицо Беттена превратилось в сплошную улыбку.
— Я, только я… Я получу все.
— Ловкий парень.
— Само собой.
— Я могу тебя убить, Вильс.
— Но… — Он побледнел. — Тогда ты крепко запутаешься…
— Это меня не удержит.
На какую-то минуту Беттен забыл, что такое крепкий и твердый мужчина. За двадцать лет он стал крупной фигурой и перспектива смерти была для него, видимо, весьма нежелательна.
— Что я должен получить? — спросил я.
— Предположим, я не видел завещания…
— Никакой лжи, Вильс. Это лишь осложнит твое положение.
Беттен поджал губы и процедил:
— Таксомоторный парк, старое здание клуба и некоторая недвижимость: несколько квартир, домики, земельные участки, гаражи. Я составлю список… Затем акции в четырех предприятиях, пивоваренный завод.
— Отлично. А наличные?
— Десять тысяч при твоем появлении, что, собственно, и имеет место. Остальные деньги, как и все прочее, ты получишь после выполнения указанного в завещании условия.
Я протянул руку. Вильсон Беттен взглянул на нее и его рот растянулся в понимающей улыбке. Он подошел к вделанному в стену сейфу, достал желтый кассовый чек и вручил его мне.
— И последний вопрос, Вильс. Каким временем я располагаю для выполнения указанного условия?
— Неделей. Одной неделей, Дип. Но неужели ты в самом деле на что-то рассчитываешь? Ведь полиция…
— Я уже это слышал. Условие я выполню. В этом не может быть никаких сомнений. Неделя, Вильс, — очень большой срок. Ты же, в качестве душеприказчика Беннета, остаешься моим поверенным.
— Не возражаю.
— В случае какой-либо необходимости…
— Только в рамках закона, Дип.
— Большего от тебя и не потребуется.
Я сложил чек, сунул его в карман, кивнул Беттену и направился к двери.
— Пойдем, друг, — сказал я Оджи.
— Да, мистер Дип, — сказал он и, не взглянув на Беттена, вышел вслед за мной…
Роск Тейт был первым подростком в квартале, который завел какое-то дело. Когда ему было четырнадцать лет, он довольно бойко торговал у входа в подземку самодельными вешалками и приносил своему пьянице отцу спиртное.
Позже он подговорил другого алкаша отлупить папашу, а затем обратился к копам с требованием избавить семью от отца, который истязал жену и был весьма жесток с детьми.
Прошедшие двадцать лет многое изменили. Раньше он продавал вразнос газеты, а теперь сам писал в них. Отец давно спился, мать находилась в каком-то благотворительном учреждении, а сам Роск вел войну с родным кварталом. Он его ненавидел, но не мог заставить себя покинуть привычное место.
Встретил я его в заведении Гими, славившемся недорогими деликатесами.
Роск сидел за отдельным столиком, занятый цыплячьей печенкой, и что-то писал в блокноте. Я прошел вдоль ряда стульев и вытащил прямо из-за стойки кресло. Гими вздрогнул и, казалось, готов был взбелениться, но, взглянув на меня, сразу как-то охладел и отвернулся.
Я подтащил кресло к столику Роска и плюхнулся в него.
— Да? — спросил он, не отрываясь от своего блокнота.
Я засмеялся. Роск поднял голову и его глаза встретились с моими.
— Дип… — проговорил он.
— Ага. Привет, Роск.
— Ты… крошка, у тебя есть девять долларов и сорок центов?
— Почему нет?
— Клади их сюда.
При этом он постучал указательным пальцем по столу.
— Пожалуйста.
Я отсчитал деньги и положил их на его блокнот. Когда-то, давным-давно я порвал ему новый костюм, за что он потребовал сейчас компенсацию.
Роск аккуратно собрал деньги и сунул их в карман своего пиджака. Его лицо ничего не выражало, но надменная осанка свидетельствовала о презрении к окружающим.
— В другой раз, — проговорил он сухо, — ты, ублюдок, деньгами не отделаешься. Когда-то я сказал, что рано или поздно, а компенсацию с тебя получу…
— Оставим это. Чем ты интересуешься?
— У тебя паскудная привычка приставать к людям. — Он облизал губы. — А что касается моих интересов, то надеюсь скоро увидеть твой бездыханный труп. Заметка в газете об этом будет превосходной.
— Ты, Роск, все время смотришь назад. У тебя плохое настроение?
— Ты, ублюдок… мерзкий ублюдок. — Некоторое время он ожидал реакции, но, заметив мою улыбку, угрожающе процедил: — Что тебе, собственно, нужно?
— Сам еще не знаю. Но кое-кто мне понадобится, Роск. Кое-кто. Улавливаешь?
— Имею представление.
— Ты знаешь, почему я вернулся?
Он вытер рукой выступивший пот.
— Думаю, что знаю. И даже скажу об этом, потому что уверен: скоро ты будешь висеть на виселице, или сидеть на электрическом стуле, или лежать в канаве с пулей во лбу.
— Не понимаю… С чего бы это?
— Тебе нужно наследство? Что ж, оно твое. Но вокруг него вертится целая банда идиотов. Грызня, подкуп, насилие — все пущено в ход. Ты и Беннет были духовными братьями, поэтому заключили кровавый пакт. — Он сделал небольшую паузу. — Беннет завещал тебе все — постройки, клубы, деньги и ведение сомнительных дел.
— Что ж, очень мило с его стороны.
— Но тебе надо еще суметь удержать все это. А кругом подножки, пули, ножи. Кроме того, существует и полиция… копы. Им тоже кое-что предстоит сделать.
— И что же?
— А то, что вместо овладения огромным имуществом, ты весьма легко можете угодить в иное место.
— И ты уверен, что я именно для этого и вернулся?
— Безусловно. Имущество и деньги весьма велики. Противостоять подобному соблазну вряд ли бы кто смог. Я бы на его месте форсировал получение наследства.
— То есть? Устранил бы наследователя?
— Твоя сообразительность делает тебе честь. Но думаю, что и тебе не под силу взять в свои руки наследство и удержать его. Убийство не всегда приводит к желаемой цели…
Я согнал улыбку со своего лица и спокойно, но твердо, сказал:
— Ты маленькая, худосочная вошь. Я возвратился вовсе не за имуществом и деньгами. Ни в том, ни в другом я не нуждаюсь. И запомни, ты, горшок с трухой: я его не убивал. Не думаешь ли ты в самом деле, что я стал бы рисковать головой?
Я поднялся и отставил кресло к стене.
— Слушай, Роск, и запоминай. Вернулся я только по одной причине. Мне нужен парень, который убил Беннета. Понимаешь?
— Понимаю, — произнес он почти шепотом. — Так, значит, тебе нужно убийство…
— Мне нужен убийца Беннета.
— О'кей. Найди его. Я буду с интересом наблюдать за твоими поисками и даже помогу, поскольку уверен, что в итоге смогу дать в газету неплохой некролог. Твой некролог, Дип. Но еще раньше будет небольшая резня в квартале. Под крылышком Беннета выросло немало бандитов и, мне кажется, что худшим из них являешься ты. — Он поднялся со стула и наклонился ко мне: — Скажи мне одну вещь, Дип. Почему от тебя не было никаких известий? Откуда ты прибыл и что делал все это время?
— Это для некролога?
— Пока только для удовлетворения любопытства.
— Я прибыл из Чикаго, но в данный…
— Тебя видели в Сан-Франциско.
— Кому же это я понадобился?
— Просто случайно.
— Думаю, будет лучше, если мы отбросим всякие случайности и займемся делом. Поскольку ты намерен помочь мне в розысках убийцы Беннета, то я буду информировать тебя о своих действиях.
— О'кей. И мы до него доберемся. Непременно… А потом и до тебя.
— Не наоборот?
Роск впервые улыбнулся.
— Дип, ты крупный делец, но это меня не беспокоит. Ни капельки. Все бандиты квартала знают меня, и знают, каким путем я иду. Парни Беннета прекрасно понимают, что я могу выворотить им душу и показать ее изнанку всему городу и копам в особенности. Между мной и ними нет и не может быть общего языка. Я мог бы уйти из этого квартала, но я являюсь его частью, а они нет. И они знают, что если попытаются преследовать меня, то им не поздоровится. — Он улыбнулся еще шире и добавил: — Беннет ликвидирован, следующим, думаю, будешь ты. Но некоторую помощь я попытаюсь тебе оказать.
Я видел, как на его лице проступает чувство удовлетворения. Он с наслаждением представлял себе гибель всех, кого так ненавидел.
— Ты, Дип, наследуешь уйму забот. Ты даже не представляешь этого как следует.
— Я наследую и еще кое-что.
Его правая рука внезапно сжалась в кулак, шея вспухла в воротничке, а лицо покраснело. Теперь Роск напоминал начавшего сходить с ума индюка.
— Что? — довольно грозным тоном выпалил он.
— Элен… Маленькую ирландку, которую приютил Беннет. Я полагаю, что в качестве наследника…
— Если ты осмелишься приблизиться к ней, я собственноручно убью тебя… Ясно? — процедил он.
— Любовь, Роск? Нежная привязанность?
Он разразился проклятьями.
— Однако, — продолжал я, — ты же признаешь за мной право наследования? А она ведь является частью…
— Ты очень скоро будешь убит, Дип.
— Но только не тобой, малыш. Ты слишком привязан к закону и порядку. Поэтому будешь ждать какого-нибудь случая или же постараешься столкнуть меня с законом. Но мы говорим о другом. Я слышал, что она теперь совсем уже взрослая и такая красавица, какой никогда не было в нашем квартале. Поэтому, возможно, твоя вспыльчивость не так уж удивительна. Когда же ты успел влюбиться, Роск?
— Я не влюблен. У тебя просто короткая память, Дип. — Его глаза потемнели. — Она мне сводная сестра… Забыл?
— Ах, вот что! Что-то не припоминаю. Но со своей стороны также прошу тебя особенно не вмешиваться и помнить, что я к таким вещам равнодушен. Иначе, уж извини, я не остановлюсь ни перед чем…
— Как в прежние дни?
— Вот именно.
Я смотрел на него, а его глаза искали у меня на правой щеке след от памятного ему шрама, теперь заросшего и едва различимого.
— Итак, что тебе известно, Роск?
— Относительно чего?
— Как был убит Беннет?
— Ты читал газеты?
— Читал. Но ты можешь изложить это обстоятельней.
Роск пожал плечами.
— Он открыл дверь своей квартиры, и убийца влепил ему пулю прямо в шею.
— Из двадцать второго калибра, — добавил я.
— Да. И с близкой дистанции, так как на коже осталось пороховое кольцо… Двадцать второй… Женская игрушка. Смешно. Но только не беспокойся о твоем наследстве. Элен его не убивала. В тот вечер она была на репетиции в театре. Да и вообще, она…
— А где был Дикси?
— Он тоже имеет алиби.
— Так утверждает печать. Якобы Беннет послал его за виски. А каково твое мнение?
— Все правильно. Когда Дикси ушел, Беннет позвонил в магазин и попросил его захватить еще несколько бутылок рома. Обратно Дикси вернулся вместе со служащим. Они и обнаружили труп.
— Да, но позвонить в магазин мог кто-то другой.
— Конечно. Но парень из магазина сообщил небольшую деталь… Они с Беннетом имели определенный код при телефонных переговорах и всяческая имитация голоса тут исключена.
— Следовательно, Дикси чист?
— Несомненно. Кроме того, он вообще не подходит на роль убийцы.
— В таком случае, кто же мог ухлопать Беннета?
— Спроси копов.
— Они слишком довольны его гибелью, чтобы искать убийцу. Кроме того, мне не нужна их информация. Я хочу все выяснить сам.
— Ты должны знать, Дип, что я хочу помочь тебе, но только мне обязательно надо быть поближе к тому месту, где тебя прихлопнут…
— Опять за старое. Но почему?
— Из-за твоего наследства…