Прошло несколько часов, прежде чем Джейк проснулся. Уинн лежала рядом, на полу, свернувшись калачиком и прижавшись к нему как к надежной защите. Огонь в камине давно погас. Светила луна.
Глубоко вздохнув, Уинн повернулась к нему лицом.
– Сколько сейчас времени? – спросила она, позевывая.
– Пора ложиться спать, милая. Ты пойдешь в свою комнату или останешься со мной?
– Останусь ес тобой. По-моему, можно было не спрашивать.
– Я спрашиваю потому, что мы находимся в новом месте. Кроме того, после этого обеда…
– В новом или не в новом, мое место всегда рядом с тобой, – твердо сказала она и придвинулась к нему еще теснее.
– Ты, конечно, можешь спать вместе со мной, однако не надейся, что это изменит временный характер наших отношений. Сколько дней нам осталось по договору – несколько дней, неделя, месяц?
Его слова вовсе не задели Уинн.
– Не имеет значения, сколько осталось дней, – сказала она. – Главное – сколько осталось ночей. Это количество одинаково и для меня, и для тебя. И я хочу, чтобы каждая ночь была удивительной, неповторимой, чтобы ты вспоминал меня, когда я буду далеко отсюда.
Ее безграничная щедрость ранила еше больше, чем слезы или упреки. Джейк встал, поднял ее за руку, и они вместе, обнявшись, вышли из комнаты.
– Давай найдем кровать, – задумчиво проговорил Джейк. – Пусть останется что вспомнить.
– А когда придет время воспоминаний? – поддразнивающим тоном спросила она.
Джейк не ответил, поскольку не знал, что сказать.
Мальчики вернулись только на следующий день к вечеру, уставшие и счастливые, и тут же принялись рассказывать о своих приключениях.
– А потом этот огромный бык понесся прямо на Дасти! – захлебывался Бастер. – Ну, я уж подумал, что он пропал.
Чик, толкнув брата локтем, что-то быстро зашептал ему на ухо, но Бастер, увлеченный рассказом, отмахнулся от него.
– Дасти даже глазом не моргнул, – продолжал он. – Только плюнул, вот и все. Так здорово!
– Но ведь опасность угрожала и вам, да? – с тревогой в голосе спросила Уинн.
– Нет, нас поставили в стороне.
Чик, еще горячее, чем прежде, зашептал что-то на ухо Бастеру.
– Не сейчас, – отмахнулся брат. – Дай доскажу. И тогда Дасти выхватил лассо, – продолжал он, – и быстренько его заарканил. Один конец веревки на быке, второй примотан к такой вот штуке у седла. Получается, что всю работу делает лошадь, а не ковбой. Но надо так привязать веревку, чтобы не оторвало пальцы… Дядя Джейк, ты научишь меня, как это делать? А, пап? Научишь?
Мальчик вдруг замер, осознав, какое слово сорвалось с его губ, и побелел как полотно. Бросив испуганный взгляд на Уинн, он стремглав выбежал из комнаты.
– Пойду поговорю с ним, – бросил Джейк. Уинн схватила его за локоть:
– Нет, лучше я. Джейк кивнул.
Взяв за руку Чика, она пошла догонять мальчика.
Бастер плакал, лежа на кровати в своей комнате. Уинн присела на краешек.
– Я не хотел его так называть, – произнес он сквозь слезы. – Я знаю, он не мой папа. Ты говорила, что мы с ним ненадолго. Он вре… вре…
– Временный, – неохотно подсказала Уинн.
– Да, временный муж. Я помню, ты нам все это говорила. О том, что это как летняя подработка. Только… – Опять по его щекам полились слезы. – Я хочу, чтобы Джейк не уходил от нас.
– Я знаю, – просто сказала Уинн, но эти два слова могли вместить в себя целые тома.
– А почему мы не можем остаться? Мне здесь очень нравится. И Чику тоже здесь нравится.
Чик кивнул и так же, как Бастер, умоляющими глазами посмотрел на Уини.
– К сожалению, это решает Джейк. Видите ли, мы договорились, что я пробуду здесь недолго. Я дала слово.
– Может, он еще передумает? – сказал Бастер. – А что, если попросить его? – Он обнял Уинн и прижался к ней. – Давай останемся здесь! Мы будем хорошо себя вести.
Уинн закрыла глаза. Сколько боли в голосе Бастера! Ее так и подмывало уступить детям и попросить Джейка.
– Мне очень жаль, ребята. Постарайтесь понять меня. Я не могу. Когда придет время, нам придется уехать.
Застонав, Джейк прислонился к стене. Кулаки его были так сильно сжаты, что пальцы побелели.
Этого он не планировал. И не хотел. И почему, черт возьми, он причиняет боль всем, с кем соприкасается? Нет, семья не для таких, как он.
Джейк просматривал квитанции, подводя баланс, когда какой-то необычный звук отвлек его внимание. Он быстро выглянул в окно: ничего особенного – и вернулся к своему занятию. Прошло уже несколько часов после инцидента в холле. Он закрылся в библиотеке и занялся разборкой бумаг, чтобы ничего не слышать и не видеть и даже ни о чем не думать. Просто, как робот, проверять бухгалтерские книги.
Звук повторился. Джейк нахмурился, бросил ручку на стол. Что это? Он подошел к двери и открыл ее, и звук этот ворвался в комнату, как весеннее наводнение. Джейк замер. Кто-то плакал. Он медленно пошел вдоль по коридору, дальше, дальше… Вот дверь кухни. Он открыл ее. На полу, посреди кухни, закрыв лицо ладонями, сидела Уинн и всхлипывала. Никогда еще Джейк не видел ее такой несчастной. Она поплакала немного в их брачную ночь, но это было совсем другое. Сердце его разрывалось. Он медленно опустился на колени рядом с ней.
– Что случилось? – спросил он, боясь дотронуться до нее.
Уинн протянула ему руку, и он опасливо взял ее. Что ж, ран, ушибов, припухлостей, вывихов вроде бы не наблюдается. Джейк нахмурил брови.
– Ну-ка, рассказывай. Ты ударилась обо что-нибудь?
– Ни обо что я не ударилась! – по-детски всхлипывая, сказала она.
– Тогда… какого черта! Зачем же ты тогда плачешь? – потребовал он ответа жестким тоном, в котором, однако, уже слышались нотки облегчения.
Она подняла свои большие, зеленые, залитые слезами глаза.
– Я… я потеряла его. Его смыло в раковину! Я мыла раковину, и оно упало.
Он посмотрел на ее левую руку и наконец понял.
– Кольцо?
Вместо ответа слезы опять ручьем потекли по ее щекам. Он поднял ее, прижал к себе.
– Не расстраивайся. Мы тебе другое купим.
Напрасно он произнес эти слова: Уинн разрыдалась с новой силой.
– Я не хочу другое! Я хочу наше кольцо! То самое, которое ты подарил мне, когда мы поженились.
В это время в дверном проеме показались Бастер и Чик, а за ними – Дасти.
– Говорил тебе, она плачет, – сказал Бастер.
– Что с ней? – спросил работник. – Что с ней случилось?
– Кольцо унесло с водой, в раковину. Принеси-ка разводной ключ.
– Похоже, здесь все трубы придется разворотить, – присвистнул Дасти.
Уинн дрожала в объятиях Джейка.
– Если бы мне было нужно узнать твое мнение по этому поводу, я бы у тебя спросил.
– Иду, иду, – проворчал Дасти и бросил па мальчишек многозначительный взгляд. – А вы поосторожнее, пацаны, потому что беда всегда приходит три раза подряд. – И вышел.
Он как в воду глядел. Не прошло и часа, как Джейк сильно поранил руку, разбирая сточные трубы. А на следующий день приехала миссис Мэрш.
– Сходите-ка на конюшню и скажите Джейку, чтобы пришел сюда, – велела Уинн ребятам, завидев, как их тетка выходит из взятого напрокат автомобиля. – А потом поиграйте наверху, пока я вас не позову. Нам с Джейком нужно поговорить с гостьей.
– А зачем она сюда приехала? Чего ей здесь нужно? – с тревогой в голосе спросил Бастер.
– Я думаю, она приехала, чтобы посмотреть на Джейка и заодно узнать, как вы тут живете.
– Она что – хочет забрать нас отсюда?
Уиин обняла ребят.
– Конечно, нет. Все будет хорошо. Это просто… маленький визит вежливости.
Чик шепнул что-то на ухо Бастеру, и Бастер спросил:
– Нам что – нужно будет ходить в эту ее школу, в которой мы будем порознь?
– Ни в коем случае. А теперь позовите-ка быстренько дядю Джейка.
Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем Джейк появился в дверях.
– Это и есть та самая женщина, про которую ты говорила, что она дракон? – со смешком спросил он. – Ты уверена, что это именно она?
– Да ты сейчас сам с ней познакомишься. Только не поддавайся на ее улыбочки и ужимки – это все паучьи сети.
– Почему ты называешь ее миссис Мэрш? Разве у нее нет имени?
– Есть. Кити. Но даже мальчикам не разрешается звать ее по имени. Мне разрешено называть ее миссис Мэрш или мэм.
– Да, похоже, непростая дамочка, крепкий орешек. Ну, веди меня к ней.
– Не давай ей зайти сзади, – предупредила Уини. – Глазом не успеешь моргнуть…
Только через тридцать секунд Джейк понял, что означали эти слова.
Миссис Мэрш, женщина лет за сорок, на первый взгляд хрупкая и слабая, изящно отпила глоток чая и пристально посмотрела своими серо-голубыми глазами на Джейка.
– Я терпеть не могу предисловия. Может быть, приступим прямо к делу?
Джейк поднял бровь.
– Я и не знал, что у нас с вами есть дело.
– Действительно, до недавних пор не было. – Она твердо посмотрела в лицо Уинн.
Джейк пожал плечами.
– Ну так говорите. Я слушаю.
– У вас здесь очень хорошее ранчо. – Гостья повела своим маленьким носиком, как будто учуяв неприятный запах. – Если, конечно, вам нравится деревенская жизнь.
– Вам-то деревня точно не по душе.
– Вы правы. Не люблю, – подтвердила она. – Хотя в глубине души чувствую, что это мне должно быть близко. Как и вам. Недаром вы увезли жену в такую глушь. Кстати, это ведь было написано в завещании у вашего деда?
Да, драконша уже успела кое-кого расспросить. С кем она говорила? Или, скорее, с кем не говорила?
– Это было условием его завещания. Что дальше?
– А вот что: наследство вы теперь получили, следовательно, жена вам не нужна.
– Это вы так считаете.
– Так считают все в этом городе. Уинн и мальчики для вас – просто лишний багаж, и рано или поздно вы их вышвырнете отсюда – это только вопрос времени.
– Ты слышишь, Уинн? – Игнорируя правила приличия, Джейк положил ногу на кофейный столик. – Люди вокруг считают, что я собираюсь выбросить тебя, как мусор.
Уинн что-то недовольно пробормотала себе под нос.
– Давайте говорить откровенно, мистер Хондо. – Кити Мэрш откинулась на своем стуле и положила ногу на ногу. – Теперь, когда ваше наследство в безопасности, вам нет нужды играть в семейного человека. Все равно рано или поздно вы спровадите их. Я бы многое дала, чтобы это произошло быстрее.
– Сколько? – спросил Джейк из любопытства. Уинн, не, веря своим ушам, ахнула, но Джейк не обратил на нее внимания. Он не сводил глаз с незваной гостьи.
Миссис Мэрш победно улыбнулась.
– Сколько бы вы хотели?
– Я не знаю… – Джейк почесал подбородок. – Честно говоря, у меня сейчас столько денег, что ума не приложу, куда их девать.
– Тогда, может быть, кое-что… другое, – кокетливо улыбнулась она, исподлобья глядя на него томными глазами. – Я без предрассудков.
– Не пытайся соблазнить его, – отрезала Уипн. – Он не интересуется замужними женщинами.
– За исключением одной, – сказал Джейк, переглянувшись с Уинн.
– В таком случае вернемся к материальным проблемам. Что вы возьмете в обмен на детей?
– А зачем они вам? – простодушно поинтересовался Джейк.
Миссис Мэрш пожала плечами.
– А зачем женщине бриллианты, или меха, или красивый автомобиль? Это стремление неудержимо. Может быть, материнский инстинкт…
Материнский инстинкт?.. Никогда еще он не встречал женщины, столь неподходящей на роль матери.
– Выбросьте это из головы, – грубоватым тоном сказал Джейк. Игра начинала ему надоедать.
Слезы ручьем потекли из глаз миссис Мэрш. Крокодиловы слезы, подумал он.
– Эти мальчики – все, что осталось от моего бедного, моего любимого брата. Я так много хочу им дать… У меня не было своих детей.
– О, ради бога! – не выдержала Уинн. – Ты никогда не хотела детей. Ты же все время говорила, что они только испортят тебе фигуру, что от них столько беспорядка…
Кити – перестала плакать так же внезапно, как и начала.
– Неужели ты не понимаешь? Это же так удобно! Нет необходимости в этой ужасной беременности, не надо нянчить вечно сопливых, крикливых младенцев… И самое главное – они уже умеют ходить в туалет. – Она повернулась к Джейку. – Ну, сколько же?
– Я не продаюсь. И они тоже.
– Боюсь, вы меня не поняли. – Голос ее стал жестче. – У меня нет другого выхода. Я не остановлюсь ни перед чем, чтобы заполучить этих ребят.
– Брэд настаивает? – высказала догадку Уинн.
Бешеная злоба вмиг стерла всю красоту с лица Кити.
– Да. Мой муж твердо решил завести детей и, подозреваю, уже приглядывает на стороне молодую, здоровую кобылку, которая сможет ему родить ребенка. Так что Бастер и Чик – последняя моя надежда.
Джейк рассмеялся.
– Сочувствую вам, мэм. У вас действительно серьезные проблемы в семье. Однако это не меняет моего решения. Мальчики останутся здесь.
Глаза миссис Мэрш потемнели от ярости.
– Если это последнее ваше слово… – с угрозой прошипела она.
– Последнее. Что дальше? – сказал он без тени тревоги.
– Если вы не вернете мне детей, я отдам Уинн под суд.
– Интересно, на каком основании?
– Я полагаю, основанием будет забота о здоровье и безопасности детей. По приезде в Техас их принуждали жить в полуразвалившейся лачуге, а не в благоустроенном доме. Из-за недосмотра они пытались прокатиться на дикой, необъезженной лошади, что было связано с риском для жизни… Кажется, я ничего не упустила. В глазах Уинн появился страх.
– Как ты смогла все это узнать?
Джейку не было нужды задавать такой вопрос.
– Рэндолф! Ах он с…
– Да, мистер Хондо. Что вы хотели сказать?
– Ничего, – скрипнул он зубами.
– Я обязательно добавлю к этому списку и вашу склонность к грубым, а иногда и просто неприличным словам, мистер Хондо. Если, конечно, места хватит на листке бумаги. Этот список ведь можно и продолжить. – Она переключила внимание на Уинн. – Я пришла сюда, чтобы предложить вам выбор. Вариант номер один: вы передаете детей мне, и в этом случае я разрешу вам видеться с ними. Вариант номер два: вы вынуждаете меня обратиться в суд со всеми вытекающими моральными и материальными издержками. В этом случае вы уже никогда не увидите мальчиков.
– Это не выбор, – отрезал Джейк. – Это угроза.
– Если еще точнее, мистер Хондо, это обещание. Которое я намерена сдержать. – Она поднялась. – Полагаю, мы все выяснили. Я дам вам некоторое время, чтобы обсудить мое предложение. Когда примете решение, позвоните мне. Я буду некоторое время в городе, в гостинице, вот телефон.
– Вы не хотите попрощаться со своими племянниками перед отъездом? – спросил Джейк с иронией в голосе.
– В этом нет необходимости. Мы с ними скоро увидимся. Я намерена вернуться домой только с ними. – Она встала. – Пожалуйста, не провожайте меня. Я сама найду дорогу.
– Лишаете меня удовольствия выпроводить вас? Нет уж. – Джейк встал тоже. – И слышать не хочу.
Миссис Мэрш в страхе отпрянула.
– Вы хотите сказать, что примените силу?
– Я никогда не угрожаю, миссис Мэрш. Как и вы, я даю обещания.
Она с опаской попятилась к двери.
– Я догадываюсь, где вы поранили руку. В уличной драке? Я добавлю в свой список еще и это. Мои опасения о судьбе мальчиков будут убедительней.
Почувствовав неладное, Уинн бросилась на выручку мужу:
– Если ты думаешь, что он обижает ребят, то ошибаешься. Он самый хороший, самый добрый, самый благородный человек на свете.
Джейк иронически улыбнулся.
– Не надо, фея. Даже я не могу проглотить эти слова.
– Как, впрочем, и любой, кто хоть сколько-нибудь знает вас, – добавила Кити Мэрш, обращаясь к Джейку. – Жду вашего звонка.
Через секунду парадная дверь хлопнула, известив их об окончании этого неприятного визита.
Мальчики молча поднялись по лестнице в свою комнату.
– Заходи, Чик, – сказал Бастер с мрачной решимостью. – У меня есть план. Тетя Мэрш не сможет увезти нас с собой, если не сможет найти. Так что нам надо спрятаться до тех пор, пока она не уедет или пока не найдет других ребят на наше место.
– Они будут беспокоиться, – сказал шепотом Чик. – Надо оставить им записку. Но мы не скажем, где находимся. Тогда никто не сможет заставить нас ехать с тетей Мэрш, даже если суд присудит.
– Что же нам делать? – спросила Уинн, стараясь скрыть тревогу.
– Подождем пока.
– А как же все эти ее угрозы?
Джейк пожал плечами.
– Даже если миссис Мэрш потащит нас в суд, сомневаюсь, что она выиграет дело. Во-первых, мы все еще вместе, несмотря на сплетни.
Уинн нахмурилась. Надолго ли? У нее не хватило духу спросить.
– А как же другие ее доводы?
Вместо ответа он состроил досадливую гримасу.
– Я не отрицаю, что ребята побывали в одной-двух переделках, но ведь они целы и невредимы. Как справедливо заметила миссис Мэрш, это Техас. Ты не найдешь здесь ни одного мальчишки, которого не лягнула бы лошадь. Я все-таки надеюсь, что судья поймет, что имеет дело с обаятельной дамой, но в то же время ревнивой родственницей. – Он помолчал немного и заметно погрустнел. – Вообще-то допускаю, что миссис Мэрш сможет сыграть роль милой и заботливой тети.
– В этом она мастерица, – мрачно заметила Уинн. – Одни ямочки на щеках любого убедят в ее добродетельности. А если нет – пустит в ход слезы.
– Я это уже видел. – Его передернуло. – Как говорится, упаси меня господь от слезливых женщин.
Уинн посмотрела на свой палец без кольца и прикусила губу.
Джейк перехватил ее взгляд.
– Извини, дорогая, – сказал он со вздохом. – Я не тебя имел в виду. У тебя была причина поплакать. Я все-таки надеюсь найти это кольцо.
– Ты не виноват, – прошептала она. – Надо было отдать мастеру, чтобы он подогнал под мой размер.
Джейк притянул ее к себе.
– Давай я тебе другое куплю. Поедем в город и купим, какое тебе понравится. Это даже поможет убедить миссис Мэрш… – Он осекся, увидев ее реакцию. – Я что-нибудь не то говорю?
На глаза Уинн навернулись слезы, но она из последних сил держалась, чтобы не расплакаться.
– Это будет уже другое, не то кольцо… То колечко было частью Бала Золушки, частью нашей встречи. – Она пожала плечами. – Я даже не могу объяснить…
Джейк закрыл глаза. Не надо ничего объяснять. И так все понятно. Ей плохо, а он ничего не может сделать. На замену она никогда не согласится, а найти то кольцо нет никакой надежды.
Эти мысли не покидали его всю вторую половину дня, хотя он не покладая рук трудился на ранчо, стараясь тяжелым трудом отогнать мысли о своей вине.
– Ну что, наработался? – весело спросил его Дасти. И, не дожидаясь ответа, добавил, тыча пальцем на север: – Посмотри-ка туда.
Джейк бросил взгляд в том направлении, куда показывал Дасти, затем, ни слова не говоря, отложил инструменты и пошел искать Уинн. Он нашел ее в библиотеке.
– Пойдем со мной, я тебе что-то покажу. Она оторвалась от книги.
– А что?
– Ты северяк видела когда-нибудь? – спросил он, беря ее за руку и увлекая за собой.
– Я даже не знаю, что это такое, – засмеялась она.
– Штормовой фронт. Довольно впечатляющее зрелище.
Джейк вывел ее на крыльцо и ткнул пальцем:
– Вот он.
Гигантский вал серо-голубых туч медленно и мощно надвигался с северной стороны. Ее передернуло.
– Это, что, серьезно?
– Могло бы быть серьезно, если б мы не обратили внимание. Северяк быстро налетает и больно бьет. Только что было тепло, и вдруг – на точке замерзания. Прибавь сюда ужасный ветер, ледяной дождь и…
– Я пойду одену ребятишек потеплее.
– Это правильно. – Джейк поднял воротничок ее блузки и притянул ее к себе. – Хотя, с другой стороны, внутри меня как будто огонь горит. А зачем тебе одежда? Та, что есть, и то мешает…
Она посмотрела на него притворно-непонимающим взглядом.
– Как же согреться без теплой одежды?
– Надо подумать. Может быть, вот что: после ужина давай-ка уложим ребят спать, откроем бутылочку вина и отпразднуем приход зимы. Как ты на это смотришь?
Уинн обняла его за талию.
– Иди зови ребят, будем ужинать. Я накрою на стол.
Он обнажил ее загорелое плечо.
– Я думал, они с тобой, в доме.
Она застыла от ужаса. Чувство это передалось Джейку.
– Разве они не с тобой?! – с тревогой в голосе спросил он.
Уинн отрицательно помотала головой.
– Они сказали… сказали, что пойдут помогать тебе.
– Когда это было?
– Часа два назад, – со страхом прошептала она. – Сразу же после того, как миссис Мэрш…
Джейк негромко выругался. Отстранив ее от себя, бросился в дом и, перескакивая через три ступеньки, влетел в комнату ребят. И еще до того, как обнаружил записку, понял, что они сбежали. Шкафы распахнуты настежь, вещи разбросаны. Фотография родителей, стоявшая в рамке на столе, исчезла.
Уинн вбежала в комнату следом, не раздумывая направилась к подушке Бастера и нашла там то, что искала, – записку. Молча прочитала, закрыв рот дрожащей рукой.
– Мы найдем их, – пытался успокоить ее Джейк. – Я соберу людей. Они не могли уйти далеко.
– Ты говорил, что этот штормовой фронт движется очень быстро. Сколько времени у нас в запасе?
– Часа два, – не раздумывая соврал он.
Тридцать минут ушло на то, чтобы обшарить дом и ближние постройки. Ребят не было.
Джейк отвел Дасти в сторону и с перекошенным от волнения лицом приказал:
– Собери людей и прочешите прилегающую территорию. – Он тревожно посмотрел на небо. – Северяк движется быстрее, чем я предполагал. Времени почти не остается.
– А не съездить ли мне в «Проселочную дорогу» – может, они там затаились?
– Хорошая идея.
– Джейк…
– Я знаю. Я позабочусь об этом.
И, не говоря больше ни слова, он повернулся и пошел к дому. И так уж слишком много времени прошло. В первый раз в жизни он будет просить помощи. Он молился, чтобы люди Честерфилда не отказали ему. Рывком сняв трубку, он набрал номер.
– С вами говорит Белл Блу. Чем могу быть полезна?
– Это Джейк Хондо. – Он сделал глубокий вдох. – Белл, мне нужна помощь.
Последовала мертвая тишина.
– Тебе нужна помощь? – повторила Белл. – Тебе, Джейк?
Он скрипнул зубами.
– Да, мне.
– Ну, хорошо. В чем проблема?
– Ребята. Они сбежали.
– О господи… – ахнула она. – Джейк, ведь северный ветер надвигается…
– В том-то и дело! – Он закрыл глаза, изо всех сил стараясь держать себя в руках. – Ты не могла бы организовать для меня поисковую партию? Надо найти ребятишек. Как можно скорее.
– Считай, что уже сделано. Джейк, ты меня слышишь? Не беспокойся, и пусть твоя жена не беспокоится. Мы их найдем.
– Спасибо, – прошептал он и медленно опустил трубку. Сейчас он не сомневался, что ребята будут найдены. Вопрос только в том, чтобы… вовремя.