8

Изабелла открыла дверь в квартиру. Она не предполагала, что Харрит уже дома. Сестра была полуночница, спать она привыкла ложиться под утро, а вставать к обеду.

Изабелла удивилась, услышав странный звук. Похоже, кто-то всхлипывает. Харрит?..

Изабелла отворила дверь в комнату. Никого не было видно, а плач усиливался.

— Харрит? — позвала она.

— Что… ну что? — С заплаканным лицом Харрит приподнялась с тахты.

Изабелла бросилась утешать ее, она обняла сестру за плечи:

— Что с тобой, сердечко мое?

— Этот… этот ничтожный человек! Вечер начался так замечательно, а потом… — Она снова зарыдала.

— Ты имеешь в виду Джеймса? — предположила Изабелла.

Харрит посмотрела на нее красными заплаканными глазами.

— Кого же еще? У меня больше нет знакомых мужчин в Нью-Йорке. — Чувство вины проснулось в ней. — О, он же твой друг, Изабелла. Прости, что я вам мешаю, — она опустила голову, — но мне кажется, что я влюбилась в Джеймса. Ты сердишься на меня?

Изабелла ничего не ответила.

Слова Харрит доконали ее.

— О, Изабелла, я не хотела тебя обижать, ты должна поверить мне. Только Джеймс и я… Ах, я не знаю. В любом случае, он тебе все равно не пара, — закончила она, затаив дыхание. — Ты ведь знаешь, Рак и Козерог не подходят друг другу.

— Рак и Стрелец тоже не подходят.

— О, Изабелла! — Харрит взяла сестру за руку. — Ты хмуришься?

— А что в этом удивительного? Я первая познакомилась с Джеймсом.

— А потом появилась я.

— Этого я не могу отрицать, — мрачно ответила Изабелла. — Ты нашла как раз подходящий момент.

— О, Изабелла, почему ты не можешь простить меня? Ты что, любишь его?

— Этого я не могу утверждать. У меня не было возможности разобраться в своих чувствах Мы не оставались наедине.

Харрит с сочувствием посмотрела на сестру.

— Бедная Изабелла.

— Ладно, все хорошо. — Изабелла встала и налила сок сестре и себе. Она протянула Харрит стакан и снова села рядом. — Ну рассказывай, наконец, что случилось сегодня вечером. Вы хотели пойти в музей.

Харрит засопела.

— Мы там были. Мы великолепно провели время, а потом… а потом… — Она замолчала.

— Потом вы поехали к Джеймсу, не так ли? — закончила за сестру Изабелла.

Харрит изумилась.

— Откуда ты знаешь?..

— Зная тебя, не составит труда догадаться. Потом позвонила Линна и Джеймс ушел к ней, так?

— Ты ясновидица?

— Не надо быть провидицей, чтобы сообразить, — сухо сказала Изабелла.

— О! — Харрит сложила в кулачки свои ухоженные изящные руки так, что яркие ноготки впились в ладони. — Никогда больше я не хочу видеть этого негодяя! Он сам не знает, чего хочет. Если он развелся с Линной…

— Я думала, что мужчинами ты сыта по горло, — заметила Изабелла.

— Сыта. — Харрит надулась. — Но бывают же исключения. Я, конечно, поступаю дурно, уводя твоего друга, — причитала она. — Прости меня еще раз, Изабелла. Я больше не посмотрю на Джеймса. Он этого все равно не заслужил, — добавила она, начиная злиться.

— Что до меня, то смотри на него хоть с утра до вечера, — равнодушно бросила Изабелла.

— Это значит… это значит, что он тебе больше не нужен? — Харрит с любопытством смотрела на сестру.

Изабелла весело засмеялась.

— Да, можно и так сказать. Хотя, если бы я была мужчиной, мне было бы неприятно, что две женщины перебрасывают меня, как мяч, между собой. Он, наконец, сам должен решить, кто ему нужен.

— Он уже решил. — Голос Харрит дрожал от гнева. — Я пошлю ему поздравительную телеграмму по случаю бракосочетания с бывшей женой. Он все еще любит эту Линну. А она всеми средствами старается вернуть его. Джеймс, дорогой, у меня так болит рука. Ты не мог бы приехать. Я думаю, что у меня что-то серьезное, — передразнила Харрит жеманный голос Линны.

— Ах, в этот раз болела рука? — поинтересовалась Изабелла. — Скоро Линна переломает все части тела. — Она пожала плечами. — Хотя ногу можно ломать несколько раз, не так ли? Кроме того, в человеческом скелете много разных костей.

Харрит захихикала.

— Как ты можешь так шутить? Ты ведь тоже рассердилась, когда он оставил тебя и поспешил к Линне.

Изабелла скорчила гримасу.

— Но если его туда просто тянет? Наконец, он врач, и должен помогать всем людям.

— Но он не единственный врач в Нью-Йорке!

— Линна утверждает, что лучший.

Посмотрев друг на друга, сестры залились громким смехом.

— О, Изабелла… — Харрит схватилась за бок. Она так смеялась, что стало больно. — У тебя неподражаемая манера метко судить о вещах. Иногда мне хочется обладать твоим хладнокровием.

— Ах, в случае с Джеймсом Велдоном мне это несложно. — Она презрительно махнула рукой. — Слушай, Харрит, — она внимательно посмотрела на сестру, — я должна тебе кое-что сказать.

— И что же? — Харрит было очень любопытно.

— Мне кажется, я влюбилась, — призналась нерешительно Изабелла.

От удивления Харрит сначала открыла рот, а потом снова закрыла.

— Ты влюбилась? В мужчину?

— А ты думаешь в кого? В обезьяну?

Харрит хихикнула.

— Иногда совсем нет разницы. — Она с любопытством смотрела на сестру. — Ну, у тебя и темпы, — с уважением признала она. — Я полагала, что отношусь к женщинам, которые сразу начинают пылать, но по сравнению с тобой я горю как сырое полено. Вчера был Джеймс Велдон, сегодня уже другой, любопытно узнать, кто будет завтра.

— Не будь цинична, — поставила сестру на место Изабелла. — Ты знаешь, что это не так.

— Раньше я бы с тобой согласилась. Но все выглядит именно таким образом.

Изабелла рассердилась. Она поднялась и направилась к двери.

Харрит сейчас же вскочила и схватила ее за руку.

— Извини меня, Изабелла, — заныла она, как маленькая. — Я жалею, что так сказала. Не будем ссориться. Ни один мужчина в мире не стоит этого. Ни один мужчина! — повторила она энергично.

Изабелла остановилась.

— Только один, — мечтательно произнесла она.

— Что ты говоришь? — насторожилась Харрит.

Изабелла покачала головой.

— Ах, ничего. — Она снова села на тахту. — Но ты права, нам не надо ссориться.

Харрит молча села около Изабеллы и обняла ее за плечи.

— Расскажи мне о нем, — попросила она через некоторое время, так как Изабелла все молчала.

Молодая женщина вздохнула.

— Что тебе рассказать? — начала она. — Я сама себя не понимаю. Я его только сегодня узнала. Но ни один мужчина не пробуждал во мне таких чувств. Я все время вижу его лицо перед собой. Сначала я думала, что я влюбилась в Джеймса Велдона, — задумчиво продолжала она. — Но я ошибалась. Я придумала свои чувства к нему, так как долго была одна. — Она покачала головой. — Нет. Джеймс ничего для меня не значит. И сейчас я рада, что ты тогда появилась. Сейчас бы я жалела о близости с ним.

— Ну ничего такого плохого уж не случилось бы, — утешила ее Харрит с легкой насмешкой. — Джеймс — интересный мужчина. А женщина не может иметь только одного любовника за всю жизнь.

— Я рада, что все произошло именно так, — настаивала Изабелла на своем. — Ты можешь думать по-другому, а я просто старомодна, как тебе известно. — Она задумчиво смотрела перед собой. — Теперь мне кажется, что так и должно было случиться…

— Ты считаешь, что звезды сыграли свою роль и направили тебя? — взволнованно спросила Харрит.

Изабелла засмеялась.

— Ну, я не уверена, что в это верю, — не спеша возразила она. — Хотя иногда в жизни происходит такое, что очень непросто объяснить…

— Скажи скорее, кто по гороскопу твоя новая любовь? — подхватила Харрит слова сестры.

— Он Телец, — с иронией ответила Изабелла. — Ты довольна? Насколько мне известно, Телец очень подходит Козерогу.

— Можно так сказать, — согласилась довольная Харрит. — Он должен быть очень веселым, так? Тельцами были Карл Маркс и Шекспир. Интеллигентные господа, они знали, чего хотят. — Недоверчиво улыбаясь, Изабелла посмотрела на нее.

— Ну, на этих-то он не похож, — сообщила она. — Он интеллигентен и потрясающе хорошо разбирается в искусстве. Но честолюбивым и удачливым его не назовешь.

— Не назовешь? — удивленно вскрикнула Харрит. — Это меня удивляет. Телец заботится о своем имуществе.

Изабелла равнодушно пожала плечами.

— Как можно заботиться о том, чего нет?

— Ты что, хочешь сказать, что твой… твой — как его там зовут — бедный?

— Его зовут Дерек, — ответила Изабелла. Она рассердилась, что Харрит сказала то, о чем она сама думала. — И если он бедный, то что? Любить можно только богатых?

Харрит так смотрела на сестру, как будто бы та сделала сенсационное открытие.

— А… А как ты собираешься с ним жить, если у него нет денег? Если ты будешь разводиться, то не получишь никакого содержания.

Изабелла не знала, плакать ей или смеяться. У Харрит иногда бывают безумные мысли.

— Во-первых я еще не думаю о разводе, — отрезала она и встала. — Да я даже о свадьбе пока не думаю. Все требует времени. Я в этих делах не такая быстрая, как ты, Харрит.

— Ты права. — Харрит утвердительно кивнула. — Я больше никогда не выйду замуж, — убежденно поклялась она. — Случай с Джеймсом убедил меня в том, что разумнее для женщины-Стрельца жить одной. Иногда — маленькая любовная история, — страстно добавила она, — чтобы не прокиснуть, но кольцо на пальце — никогда!

— Твоими бы устами, да мед пить, — сладко пропела Изабелла и зевнула. — Я иду спать. Спокойной ночи, Харрит.

— Спокойной ночи, пусть тебе приснится твой Телец.

— Пусть, — согласилась Изабелла. Она не обольщалась, зная, что Харрит не всегда говорит то, что думает. Ее остроумную, полную юмора манеру общения надо принимать такой, как она есть.

Еще некоторое время Харрит сидела на тахте, глядя перед собой. Наконец решительно встала и подошла к телефону. Она набрала номер, но никто не ответил. Она раздраженно бросила трубку. Потом позволила себе выпить. Если Джеймс настолько глуп, что не понял, какое она сокровище, то сам виноват. Пусть он покроется плесенью вместе со своей проклятой Линной! Она ему больше никогда не позвонит. Когда-нибудь надо кончать.


На следующее утро Изабелла рано отправилась в галерею. Она плохо спала. Всю ночь думала о Дереке. Ей мерещилось его приятное лицо, она чувствовала его пальцы на своей коже. Да, она влюблена в Дерека. Этого нельзя отрицать! Чувство, которое она к нему испытывала, не поддавалось описанию и поражало новизной.

«Мне кажется, что я люблю его, — думала Изабелла и удивлялась сама себе. — Я забываю о других мужчинах, когда думаю о Дереке. Я равнодушна даже к Джеймсу Велдону, по которому сходила с ума еще два дня назад. Я вообще не хочу его больше видеть».

День был очень удачным. Торговля шла хорошо. Кетлин, правда, была больше погружена в свои мысли о Паули-бое, чем в дела галереи, но это можно было перенести, так как она стала очень мягкой. «Этот смешной Паули-бой, похоже, влияет на нее успокаивающе, — удивленно думала Изабелла. — Может быть, он и правда обладает какими-то хорошими качествами, о которых по его внешности нельзя догадаться».

После обеда она заволновалась. Может, поехать домой переодеться? Но там она, конечно, столкнется с Харрит, а это совсем не входило в ее планы. Она хотела обратить свои мысли на Дерека и не отвлекаться на проблемы сестры.

Изабелла рассматривала себя в старое викторианское зеркало, которое стояло в углу, предназначенное для продажи. Ее спортивное платье было очень модным, но не совсем подходило для визита.

«Я просто что-нибудь куплю себе! — решила Изабелла. — Это пойдет мне на пользу. Новое платье поднимет настроение и придаст мне уверенности».

За углом находился эксклюзивный бутик. Подходящее платье она нашла сразу. Цена заставила ее печально вздохнуть, ибо в глубине души она была экономна, как все Козероги, но она все-таки решилась на покупку.

Довольная, она вернулась в галерею. Там она спокойно переоделась, пока Кетлин занималась с клиентами. Боже, платье было просто великолепно! Цена соответствовала качеству модели. Она могла себе это позволить, не раздумывая, так как клиент забрал картину, принесенную Дереком. Это была хорошая сделка. Если говорить точнее, платье было подарком Дерека, потому что без его помощи Изабелла никогда не продала бы картину.

«Где он отыскал это полотно? — снова подумала она. — У него есть какой-то богатый знакомый, который еще и разбирается в искусстве. Многие владельцы художественных галерей пытались получить эту картину».

В начале седьмого, когда Кетлин уже ушла, появился Дерек.

— Боже, до чего хорошо ты выглядишь! — воскликнул он восхищенно. — Платье тебе так идет, будто сшито специально для тебя.

Изабелла была польщена.

— Да, мне тоже нравится, — согласилась она. Посмотрев на часы, она поняла, что у них еще уйма времени. Спросить у Дерека, где он живет? Можно бы выпить у него чашечку кофе.

— Что будем делать? — спросила она. — До гостей еще два часа. Будет смешно, если мы появимся так рано. — Она улыбнулась. — Подумают, что у нас нет дома.

— Пойдем где-нибудь поужинаем? — Дерек состроил гримасу. — Может быть, вкусный гамбургер?

Изабелла всплеснула руками.

— Спаси Боже, нет, спасибо. О гамбургерах ничего не желаю слышать. Я даже салат не хочу.

Дерек серьезно посмотрел на нее. Нежность светилась в его глазах.

— Это означает, что ты все еще влюблена?

Сердце Изабеллы перестало биться, она опустила глаза и залилась румянцем.

— Да, — прошептала она.

— А в кого? — поддразнивал Дерек, приближаясь к ней.

— И ты еще спрашиваешь?

Несколько секунд Дерек смотрел на нее, а потом заключил в свои объятия.

— О, Изабелла, ты делаешь меня самым счастливым на свете.

Изабелла почувствовала терпкий запах его туалетной воды. Она положила голову ему на грудь. Его сердце неровно билось. Пальцы Дерека нежно гладили ее затылок, путаясь в густых темных волосах.

— Изабелла, дорогая, я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, — прошептала она.

Он медленно повернул ее голову и заставил посмотреть на себя. Их губы встретились, при этом нежном прикосновении у Изабеллы подкосились ноги. Она прижалась к нему всем телом, как будто хотела быть еще ближе. Его поцелуй был сначала мягким и нежным, потом необузданным и страстным.

Через некоторое время Изабелла, задохнувшись, освободилась от него. Его руки все еще обнимали ее плечи. Она смотрела ему в глаза, в его карие глаза, которые излучали нежность и теплоту.

— О, Дерек, — прошептала она. — Так ли нам нужно в гости?

Он улыбнулся многозначительно.

— Нам не нужно. Но я целый день зубрил. Я намерен сегодня вечером заключить дюжину страховых контрактов. — Он ухмыльнулся. — Я должен, наконец, добиться успеха. Я собираюсь, не откладывая, завести семью.

— Это, пожалуй, слишком рано. — Изабелла задумчиво отклонила его предложение. — О замужестве я и не думаю.

— Вот как, — растягивая слова, сказал он. — Я думаю. Я нашел самую замечательную женщину в мире. И я хочу удержать находку свидетельством о браке. — В его глазах притаилось озорство.

Изабелла в шутку ударила его по руке.

— Меня ты никогда не удержишь, заметь себе. Любящий меня мужчина должен постоянно прилагать усилия, чтобы удержать меня. Я не вещь, которую он может задвинуть в угол, когда она ему не нужна. И вытащить оттуда, когда возникнет необходимость.

— Я никогда не буду поступать таким образом, — пообещал он серьезно. — Изабелла, я еще никогда не любил женщину так, как тебя, и уже не буду любить.

— Ты уже был женат?

Он улыбнулся и дал ей щелчок по носу.

— Нет, дорогая, так далеко я еще не заходил. Ты будешь моей первой и последней женой.

Изабелла засмеялась.

— Если нас сейчас кто-нибудь услышит, то примет за сумасшедших, — заметила она. — Мы говорим о женитьбе, а я даже не знаю твой адрес. Правда, где ты живешь?

— Где я живу? — Дерек удивленно посмотрел на нее. Казалось, он раздумывает.

— Ну, адрес свой ты должен знать, — нетерпеливо промолвила Изабелла.

— Да, конечно. Я… я живу… Центральный Парк Вест.

— Боже, это фешенебельный район, — удивилась Изабелла. — Ты можешь себе такое позволить?

На мгновенье Дерек задумался, потом торопливо сказал:

— Ах, у меня небольшая, темная меблированная комната. Ничего особенного. — Он взял ее руку. — Нам надо идти, мы так долго болтали, что придем слишком поздно. А я собираюсь сегодня вечером продать еще несколько страховок.


Вечер удался. Изабелла никогда бы не подумала, что Дерек будет так свободно чувствовать себя среди ее знакомых. «Он мог бы стать самым удачливым страховым агентом на планете, — думала Изабелла. — Если постарается». Она ревниво наблюдала, как женщины окружают Дерека.

К Изабелле подошла Сьюзен, ее старая школьная подруга.

— Где ты познакомилась с этим замечательным мужчиной? — спросила она и мечтательно посмотрела на Дерека, который стоял окруженный дамами и оживленно беседовал с ними. — Умопомрачительный тип!

Изабелла засмеялась.

— Ты находишь?

— Да, — ответила очарованная Сьюзен. — Я подписала у него уже три страховых полиса. Я и не предполагала, что мы так невыгодно застрахованы.

— Думаешь, что Чарльз будет согласен? — Муж Сьюзен был в командировке.

— Ах, Чарльз. — Сьюзен пренебрежительно махнула рукой. — Он будет рад, что я тоже занялась делами. К тому же надо застраховаться от множества опасностей. Особенно в наше время.

— Но Чарльз должен будет заплатить страховую премию, — весело заметила Изабелла.

Сьюзен сердито посмотрела на нее.

— Что ты, собственно, хочешь? Мне кажется, что Дерек — твой приятель. Тебя должен радовать его деловой успех.

— Меня радует, — заметила Изабелла. — Но покупать надо только то, что действительно необходимо.

Подошедший мужчина сказал:

— Что, собственно, нам необходимо, любовь моя? Нам не нужно и половины того, что у нас есть. Нетребовательность — вот основная тенденция нашего времени.

— Замолчи, Оливер, — приказала Сьюзен. — Он сокурсник нашего сына, — объяснила она Изабелле. — А у молодых людей теперь какая-то чушь в голове.

Заскучав, юноша оставил их. Он отведал чего-то вкусного у стола с холодными закусками и взял бокал шампанского.

— Однако от еды и питья он еще не отказался, — заметила Изабелла.

— Нет, этого он не сделал, — согласилась Сьюзен. Она наклонилась к Изабелле и прошептала: — Между нами говоря, когда он у нас обедает, мы бываем рады, что сами наелись.

Изабелла громко рассмеялась. Многие оглянулись в ее сторону. К ней подошел Дерек. Глаза его блестели, он с гордостью смотрел на нее.

— Ты здесь самая красивая женщина, дорогая.

— Спасибо, Дерек, — Изабелла нежно посмотрела на него.

— Может быть, мы пойдем? — спросил он тихо.

— Да, — ответила она, глаза ее сияли. — Мы просто ускользнем, не попрощавшись.

Он взял ее за руку и увел. Они стояли на улице и смотрели друг на друга, а над ними было небо, усыпанное звездами. Он обнял ее и поцеловал.

— К тебе или ко мне? — спросил Дерек между двумя долгими поцелуями.

— Я не знаю, — прошептала Изабелла.

— Можно пойти к тебе? — голос Дерека звучал настойчиво.

— Там может быть моя сестра Харрит.

— О, — сказал он разочарованно. — Я хотел бы быть только с тобой.

— Я хочу того же, — тихо вымолвила Изабелла.

«Почему он не предлагает пойти к нему? — спрашивала она себя. — Не может же его холостяцкая каморка быть столь ужасной, что туда нельзя пригласить женщину».

Изабелла улыбалась, как бы приглашая его решиться. Но это не приходило ему в голову. Он задумчиво смотрел перед собой. Изабелла рассердилась. Если уж она призналась, что хочет остаться с ним наедине, он должен быть счастлив. И не делать такое лицо, будто обдумывает, где здесь поблизости отель для свиданий.

— Я сейчас остановлю такси, — холодно сказала она. — Ты можешь до завтрашнего вечера обдумывать, где мы могли бы провести этот вечер, а когда придумаешь…

Дерек улыбнулся.

— Дорогая, этот вечер мы проведем вдвоем!

Изабелла прислонилась к нему и вдохнула запах его кожи.

Он коснулся губами ее волос.

— Мы не можем поехать к тебе? — спросил он страстно. — Может, твоей сестры нет дома.

Изабелла вздохнула. Вполне вероятно, что Харрит ушла, но не исключена возможность, что она появится поздно вечером. И она ясно представила себе случай с Джеймсом. Но Дереку она не может это рассказать.

— Ну хорошо, — согласилась она не без сомнения. — Пойдем ко мне. Я могу закрыть дверь и не вынимать ключ.

В такси они молча сидели рядом. Сердце Изабеллы готово было выскочить наружу. Ей очень хотелось прижаться к Дереку, но она боялась. Она так сильно была влюблена в Дерека, что опасалась потерять контроль над собой.

Казалось, Дерек отгадал ее мысли. Он был трогательно сдержан, и Изабелла была ему очень благодарна. По дороге они не проронили ни слова. Когда они подъехали к дому, Дерек расплатился с шофером такси и последовал за Изабеллой. Ее ноги были как из ваты, она с трудом передвигала их, голова кружилась, и перед глазами была легкая дымка.

Как только за ними захлопнулась дверь квартиры, Дерек заключил ее в объятья.

— О, дорогая, ни к одной женщине я не стремился так сильно, как к тебе.

Изабелла пыталась совладать со своим голосом. Наконец она произнесла:

— Пойдем, я сделаю что-нибудь выпить.

Дерек поддразнил ее:

— Я не хочу пить. Но если ты хочешь, то можем сначала выпить.

Они прошли в комнату. Изабелла захлопнула дверь. Если придет Харрит, ей придется позвонить. Может быть, Харрит проведет сегодня ночь как обычно, а такие ночи кончались в утренние часы.

Изабелла смешала напитки и подала Дереку бокал. Он взял его стоя. Но не стал пить, а поставил бокал на стол, потом взял бокал Изабеллы, поставил его туда же и обнял ее.

Изабелла закрыла глаза. Дерек мягко касался ее затылка кончиками пальцев, иногда задерживаясь на мгновение, и вдруг освободил ее темные, шелковые волосы.

— Твои волосы прекрасны. — Пучок рассыпался, и волосы потоком заструились по плечам и спине. Дерек застонал и окунул лицо в благоухающее великолепие ее прекрасных волос.

Оглушенная, ощущала Изабелла его дыхание. «Как прекрасно чувствовать его близость!» — думала она.

Он поднял ее на руки и легко понес в спальню, дверь которой захлопнул ногой.

Он мягко опустил ее на кровать и стал восхищенно смотреть на нее.

— Изабелла, — прошептал он, — наконец ты будешь моей.

Изабелла лежала с закрытыми глазами, ее грудь вздымалась.

Дерек снял туфли и чулки с ее ног. Его язык коснулся подъема ноги и скользнул выше к икре. Сначала Изабелла лежала не шевелясь. Но вдруг она впилась руками в одеяло, чтобы погасить возбуждение, которое вызвал Дерек. Непроизвольно она приподнялась навстречу ему.

— О, Дерек, — стонала она. Он прижался губами к ее коленям, Изабелла вскрикнула от наслаждения. Она схватила руками его голову и заставила подняться выше.

— Я не выдержу больше, пожалуйста, — стонала она. Однако Дерек не спешил. От желания у нее почти помутилось сознание, она чувствовала всем телом прикосновение его губ и языка. Он медленно раздевал ее, снимая вещь за вещью. Потом быстро разделся сам.

Нагой лежал он рядом с ней. Они так тесно прижались друг к другу, что чувствовали тепло кожи. Изабелла ощутила, что его плоть возбуждена, и подалась навстречу ему. Дерек громко застонал. Он стал страстно целовать ее и наконец овладел ею.

Изабелла отдалась ему. И страсть, как девятый вал, затопила обоих.

После бесконечно долгих объятий они отпрянули друг от друга и в изнеможении лежали рядом. Они ощущали беспредельную близость. Изабелла касалась тела Дерека и готова была лежать так вечность.

Он нежно поцеловал ее.

— Я люблю тебя, Изабелла. Пожалуйста, будь моей женой. Я не представляю своей жизни без тебя.

— Я тоже не представляю. Хорошо, будем вместе.

— Как чудесно. — Он мягко отстранился и, опершись на правую руку, посмотрел на нее. — Я ни с одной женщиной не испытывал такого наслаждения, как с тобой.

Изабелла улыбнулась.

— А как ты угадал мои эрогенные зоны? — спросила она неуверенно.

— Ну, небольшой опыт у меня все-таки есть. — Он сделал невинную физиономию. — Страховой агент накапливает кучу знаний благодаря своей профессии, ты должна это знать.

Изабелла, играя, ударила его в грудь.

— Ах, вот ты какой. Тебе надо продавать полисы, а не совращать женщин.

Он сделал виноватое лицо.

— С завтрашнего дня я начну заключать столько контрактов, что мы сможем купить виллу.

— Это ни к чему, — сказала Изабелла между прочим. — У нас есть моя галерея. Она даст нам средства к существованию. Так что, если хочешь, можешь бросить свою работу и заняться со мной галереей.

— Изабелла… — Голос Дерека вдруг как-то изменился.

— В чем дело? — полюбопытствовала она.

— Я должен тебе в чем-то признаться.

— Что-то плохое?

Он беспомощно пожал плечами.

— Не знаю, как ты к этому отнесешься.

Изабелла решительно поднялась.

— Ну, если надо принимать решение, то следует подкрепиться. Наши бокалы еще нетронуты. К тому же я хочу выкурить сигарету.

Дерек облегченно вздохнул.

Изабелла набросила на себя пеньюар и дала Дереку банный халат. Она с удовольствием закурила и требовательно посмотрела на Дерека.

— Ну, рассказывай!

Он глубоко вздохнул.

— Я даже не знаю, что сказать, — начал он не спеша. — Но я…

Звонок в дверь прервал его рассказ.

— Проклятье! — пробурчала Изабелла и посмотрела на свой прозрачный пеньюар. — Это Харрит. Я быстро оденусь. Тебе надо сделать то же, — сказала она Дереку.

Он попробовал запахнуть халат и ухмыльнулся.

— Думаю, ты права.

Снова раздался звонок в дверь. Похоже, кто-то держал палец на кнопке — звон стоял беспрерывный.

— Боже, что это такое? — ругалась Изабелла. Она вышла в коридор и крикнула громко: — Я уже открываю, минуту подожди, Харрит.

Только через несколько секунд звонок перестал звенеть.

Изабелла быстро оделась. Дерек в спешке запутался в брюках. Изабелла засмеялась, увидев его прыгающим на одной ноге.

— Нам нужна нянюшка, — съязвила она.

— О, проклятье, не смейся надо мной. — Наконец молния была застегнута. Он степенно прошел в комнату, опустился на тахту и взял свой бокал.

— Ну, вот я и готов встретить твою сестру, — сказал он, чинно улыбаясь. — Она должна увидеть в своем шурине джентльмена, а не лицезреть его в незапахнутом халате.

— Ах, тебе не подходит мой халат? Бедняга! — воскликнула она, смеясь. — Приноси свой в следующий раз.

— Можешь положиться на меня.

Снова раздался громкий продолжительный звонок. Изабелла выбежала в прихожую, повернула ключ и распахнула дверь.

— Боже мой, Харрит, подожди немного… — Она закрыла рот рукой. — О, извини, Джеймс, тебя я не ожидала увидеть.

— Позволь мне войти, Изабелла, — попросил Джеймс. — Мне надо с тобой поговорить.

— У меня гость.

— Это действительно важно. Пожалуйста, Изабелла.

— Добрый вечер. — Дерек услышал мужской голос и вышел посмотреть на неожиданного гостя.

— Добрый вечер, — рассеянно ответил Джеймс.

«Ему, пожалуй, нет дела до того, что у меня мужчина. Не похоже, чтобы господин Велдон был влюблен в меня, иначе бы он ревновал!» — подумала Изабелла разочарованно.

— Я ищу Харрит, — сообщил тот. Беспомощность, сомнения, разочарование — все это было в его голосе и еще последняя надежда. Но слабый луч надежды погас, как только она сообщила, что Харрит нет дома.

Джеймс рассеянно провел рукой по волосам.

— Где она может быть, черт возьми? — пробормотал он себе под нос. — Я ищу ее уже целый день.

— Если она здесь появится, мы сообщим ей, что вы ее ждете, — раздался голос Дерека.

Только мужской голос помог Джеймсу осознать, что здесь есть еще кто-то, кроме Изабеллы. Он ошалело посмотрел на Дерека. Потом глаза его широко открылись.

— О, господин Томпсон. Добрый вечер. Я вас и не заметил.

— Зато я заметил, — сказал Дерек, широко улыбаясь.

Изабелла смотрела то на одного, то на другого.

— Господа знакомы?

— Да, конечно, я знаю Дерека Томпсона, — ответил Джеймс рассеянно. — Кто же не знает Дерека Томпсона?

Изабелла обернулась.

— Что это значит?

— Ну, господин Томпсон — один из самых богатых людей в Нью-Йорке. Кроме того, известный коллекционер и меценат, — нетерпеливо ответил Джеймс. — Ты должна это знать, Изабелла.

У Изабеллы на мгновение перехватило дыхание, потом она глубоко вздохнула.

— Ты… ты совсем не бедный страховой агент?

Дерек вздохнул.

— К сожалению нет, Изабелла, — тихо выговорил он. — Я как раз собирался сказать тебе правду.

— Я пойду, — сказал печальный Джеймс. Он ничего не понял из их разговора. — Если Харрит появится, скажи ей, что я в отчаянии и ищу ее.

— Я сделаю это. — Но она даже не посмотрела на него. Она все еще смотрела на Дерека.

— Теперь я хочу знать всю правду, — сказала она, как только за Джеймсом Велдоном захлопнулась дверь.

Загрузка...