В конце концов, он обнял её, прижавшись щекой к её волосам.

– Я помогу, – сказал он. – И позабочусь о том, чтобы у тебя было всё необходимое.

"Мне необходим ты", – подумала Фиби. Её руки прошлись по его великолепному, теперь такому знакомому, телу. Ладонь дерзко скользнула по ширинке брюк, где мягкая ткань натянулась под давлением твёрдой выпуклости. Дыхание Уэста изменилось. Подняв на него глаза, она заметила, что его взгляд снова потеплел, а лицо расслабилось под влиянием нахлынувшей страсти.

– Вот бы нам не ждать до ночи, – прерывисто проговорила она. По вечерам, после ужина, они проводили время с детьми в гостиной, играли и читали, пока мальчиков не укладывали спать. Затем Уэст удалялся в домик для гостей, где позже, под покровом темноты, к нему присоединялась Фиби. В свете единственной масляной лампы он раздевал её, возле кровати, сладостно терзая руками и ртом каждый дюйм, постепенно обнажавшейся плоти.

До этого момента оставалось ещё несколько часов.

– Нам и не надо ждать, – ответил Уэст.

Он наклонил голову, и накрыл её рот поцелуем. Его язык искусно проник внутрь, взывая ответный трепет в местечке намного ниже, которое тоже жаждало оказаться в плену Уэста. Но... здесь? В зимнем саду средь бела дня…?

Да! Она согласится на всё, что он пожелает. На что угодно.


Глава 28


Через несколько минут Уэст увлёк Фиби в укромный уголок зимнего сада, скрытый от общего обозрения композициями из камня и пальмовыми ветвями. Он завладел её ртом, страстно целуя, практически впиваясь в губы, и жадно лакомясь вкусом жимолости на её устах. По её молочно-белой коже с золотистыми крапинками, пробегала дрожь от прикосновений его языка. Одной рукой Уэст задрал юбки Фиби до талии, а другую запустил в панталоны, раздвигая нежные створки. Он играл с её плотью, похлопывал и поглаживал, погружая пальцы во влажные, гостеприимные глубины. Видя, как Фиби пытается вести себя тихо, но не может сдержаться, Уэст распалялся всё сильнее. Из её горла рвались сдавленные стоны и вздохи.

Расстегнув брюки и высвободив член, он прижал Фиби к стене и вошел в неё. Она вскрикнула от удивления, обнаружив, что оседлала его бёдра, а её ноги беспомощно болтаются. Надёжно удерживая Фиби на месте, он начал вонзаться в неё, каждый раз упираясь лобковой костью в клитор.

– Так хорошо? – хрипло спросил он, хотя чувствовал, как её плоть пульсирует в ответ.

– Да.

– Не слишком глубоко?

– Нет. Нет. Не останавливайся.

Она вцепилась в его плечи, быстро приближаясь к кульминации.

Но когда Уэст почувствовал, что её внутренние мышцы сжимаются вокруг него, а тело напряглось в ожидании пика, он замер. Не обращая внимания на её всхлипы и спазмы мышц, он подождал, пока потребность в разрядке утихнет. А потом снова начал ритмично двигаться, подводя Фиби к вершине блаженства, но отступая в конце. Когда она начала протестовать, едва постанывая, он тихо рассмеялся.

– Уэст... Я почти уже... – Она замолчала, всё ещё не в силах произнести слова вслух. Он обожал её скромность.

– Я знаю, – прошептал Уэст. – Я почувствовал. Почувствовал, как ты меня сжимаешь. – Он начал медленно двигать бёдрами, едва осознавая, что именно говорит, позволяя словам срываться с языка и окутывать Фиби словно лепестками цветов. – Ты словно шёлк. В тебе всё прекрасно... такая сладкая. В следующий раз я не остановлюсь. Обожаю наблюдать за тем, как ты достигаешь пика... видеть выражение твоего лица... ты всегда немного удивлена... будто испытываешь эти ощущения впервые. Ты покрываешься румянцем, как дикая роза, везде... твои маленькие ушки начинают гореть, а губы дрожать... да, именно так...

Он целовал Фиби, ловя её вздохи, наслаждаясь влажным, шелковистым ртом, маленьким бархатистым язычком, который ласкал его в ответ. Каждый раз, когда он частично выходил из неё, её мышцы лихорадочно сжимались, затягивая его обратно внутрь. Удовольствие накрывало с головой, Уэст стал опасаться, что несколько капель его семени могут просочиться в, пышущий жизнью, интимный проход. Фиби достигла пика, её лоно затрепетало, стискивая его твёрдую набухшую плоть. Ради неё он изо всех сил старался себя контролировать, сохраняя устойчивый ритм. Однако и его тело приготовилось к разрядке, яички напряглись и отяжелели. Сдерживая себя, он продолжал мощно и глубоко вонзаться в Фиби, заставляя её прочувствовать кульминацию блаженства до конца, пока спазмы не прекратились.

Теперь настал его черёд. Только Уэст оказался совсем не подготовленным. Он не использовал средств предохранения, а под рукой не оказалось ничего, во что можно было бы обернуть его, исторгающий семя, орган.

– Фиби, – прохрипел он, продолжая двигаться внутри неё, – в каком кармане ты держишь носовые платки?

Она ответила не сразу.

– У этого платья нет карманов, – проговорила Фиби слабым голосом.

Уэст замер, стискивая зубы, чтобы справиться с приступом острой боли в паху.

– Ни одного нет?

Она виновато покачала головой.

Он прорычал проклятие. Медленно поставив Фиби на ноги, Уэст извлёк ноющий член из её тёплых, сочных глубин, испытывая настоящую агонию.

– Почему ты не можешь…? – начала Фиби, но тут её осенило. – О.

Упёршись руками в стену, Уэст закрыл глаза.

– Дай мне несколько минут, – отрывисто бросил он.

Сначала послышался шорох, когда Фиби поправляла на себе платье, а потом она проговорила:

– Я думаю, что смогу помочь.

– Ты ничем не поможешь.

– Возможно, я никогда не видела эротических открыток, но уверена, что смогу как-то исправить ситуацию. – Странным образом теперь её голос доносился откуда-то снизу.

Он открыл глаза и замер в изумлении, увидев, что она опустилась на колени между его ног. Когда она грациозно, как истинная леди, обхватила член ладонями, Уэст оказался не в силах издать не единого звука. Фиби склонила голову и, осторожно приоткрыв губы, взяла в рот его естество. Её влажный язычок принялся ласкать и выписывать узоры на чувствительной головке, и через несколько секунд Уэст вскрикнул в экстазе, покорённый... одержимый ею. Принадлежащий только ей одной до конца своих дней.


Фиби зевнула, поднимаясь по лестнице, после того, как всё утро провела вместе с экономкой, занимаясь ежемесячной инвентаризацией. В процессе обнаружилась утрата салфеток, две из которых сожгла неопытная горничная, а ещё одну, судя по всему, сорвало с верёвки в ветреный день. Они обсудили опасения касаемо новой смеси для стирки: из-за слишком высокой концентрации соды бельё становилось тонким. Счет за уголь сочли приемлемым, счёт от бакалейщика - немного завышенным.

Инвентаризация домашних запасов всегда утомляла, но сегодня прошла ещё тяжелее, чем обычно, потому что Фиби почти не спала прошлой ночью. Уэст часами занимался с ней любовью, сменяя позы одну за другой, нежно и терпеливо исследуя её тело, пока бесконечные оргазмы в конец её не вымотали, и она не взмолилась о пощаде.

Возможно, стоит подняться в спальню и немного вздремнуть. В доме было тихо. Уэста нигде не было видно. Должно быть, он куда-то ушёл... или нет. Мельком заметив его худощавую, атлетическую фигуру в приёмной, Фиби задержалась в главном зале. Он стоял у окна и смотрел на подъездную аллею, слегка наклонив голову, в свойственной ему манере. При виде его по её телу разлилось тепло, а в животе мгновенно запорхали бабочки.

Тихо ступая туфлями на тонкой подошве, она прокралась в приёмную и остановилась у него за спиной. Поднявшись на цыпочки, Фиби прижалась грудью к его спине и прошептала на ухо:

– Пойдём со мной, и мы...

Комната закружилась вокруг неё с ошеломляющей скоростью. Не успела Фиби закончить фразу, как оказалась прижатой к стене. Одной рукой незнакомец стиснул запястья Фиби у неё над головой, а другую отвёл назад, словно собираясь нанести удар. Почему-то занесённый кулак напугал её не так сильно, как глаза мужчины, суровые и яркие, словно отблеск света на лезвии ножа.

"Это не Уэст", – подсказало ей сбитое с толку сознание.

Но физическое сходство этого враждебно настроенного незнакомца с Уэстом встревожило её ещё больше.

Как только её плечи коснулись стены, Фиби взвизгнула.

Лицо мужчины мгновенно смягчилось, кулак опустился, и угроза насилия миновала. Он отпустил её запястья и посмотрел на Фиби с раскаянием.

– Искренне прошу прощения, миледи, – сказал он с ирландским акцентом. – Всякий раз, когда кто-то приближается ко мне сзади, я... это называется рефлекторным движением.

– Прошу прощения, – задыхаясь, проговорила Фиби, медленно от него отодвигаясь. – Я перепутала вас с д-другим человеком.

У этого мужчины были точно такие же необычные, тёмно-синие с чёрной окантовкой глаза, как и у Уэста, и такие же густые брови. Но цвет лица у незнакомца был светлее, черты более резкие, а некогда сломанная переносица, выглядела шире.

Они оба повернулись, когда в комнату вошёл Уэст и в два счёта оказался возле Фиби. Он взял её за плечи и окинул взглядом.

– Ты не пострадала? – резко спросил он.

Озабоченность в его глазах и знакомое нежное прикосновение рук немедленно помогли ей расслабиться.

– Нет, просто испугалась. Но это была моя вина. Я подошла к нему сзади.

Уэст притянул Фиби к себе и медленно провёл ладонями вверх вниз по её спине, стараясь успокоить. Он оглянулся через плечо на дворецкого, который, должно быть, пришёл сообщить ему о прибытии гостя.

– Ходжсон, на этом всё. – Повернувшись к незнакомцу и одарив его убийственным взглядом, он вежливо проговорил: – Вот как ты знакомишься со знатными дамами, Рэнсом? Небольшой совет: как правило, они предпочитают почтительный поклон и вопрос об их благополучии, а не чтобы их швыряли, словно почтовые посылки.

– Тысяча извинений, миледи. Клянусь честью, это больше не повторится, – каясь, обратился Итан Рэнсом к Фиби.

– Не повторится, – согласился Уэст, – или я накинусь на тебя с серпом.

Несмотря на беспощадную искренность в голосе Уэста, Рэнсом не испугался, а только улыбнулся и подошёл к нему пожать руку.

– У меня всё ещё расшатаны нервы после минувшего лета.

– Как и всегда, – сказал Уэст, сжимая руку друга, – твой визит приятен, как натёртая мозоль.

Фиби поразило непринуждённое общение двоих мужчин, словно они знали друг друга не месяцы, а годы.

– Мистер Рэнсом, – сказала она, – надеюсь, вы почтите нас своим присутствием за ужином. Можете остаться на ночь, если пожелаете.

– Премного благодарен, миледи, но мне нужно вернуться в Лондон на ближайшем поезде. – Рэнсом подошёл к креслу и поднял с пола небольшую дорожную сумку. – Я захватил с собой кое-какие любопытные материалы. Можете делать для себя любые пометки, но оригиналы документов я должен забрать и вернуть на место, прежде чем кто-нибудь заметит их отсутствие.

Уэст бросил на него настороженный взгляд.

– Ты нашёл что-нибудь интересное в учётных документах?

Рот Рэнсома слегка изогнулся в улыбке, но выражение лица оставалось абсолютно серьёзным.

– Ага.


Глава 29


Пока Фиби провожала их в кабинет, где они могли бы поговорить наедине, она обратила внимание, что Итан Рэнсом подмечает каждую деталь вокруг себя. Но не как ценитель декора, а скорее как топограф, изучающий расстояния и ракурсы. Он вёл себя обходительно и вежливо, в нём присутствовало некое скрытое обаяние, из-за чего ей практически удалось забыть вспышку ледяной жестокости в первые минуты их злополучной встречи.

Даже не зная о том, что Рэнсом занимает ответственную должность в столичной полиции, Фиби могла бы догадаться, об опасном характере его работы. В движениях гостя сквозила какая-то неявная и смертоносная, почти кошачья, грация. Она чувствовала, что только благодаря непринуждённой манере общения Уэста, Рэнсом гораздо более открыто шёл на контакт, чем обычно.

Войдя в кабинет, Фиби и Уэст сели за стол, а Рэнсом, встав с противоположной стороны, начал выкладывать документы. Изучение материалов касательно ссуды и первоначальных расходов началось с достаточно предсказуемых открытий: были выписаны чеки на покупку кирпича и гончарной трубы для полевой дренажной системы, а также выплачены деньги на её установку. Имелись подтверждения оплаты земельных работ по ликвидации изгородей, выравниванию почвы и освоению пустошей. Но вскоре дошла очередь до чеков, выписанных на менее понятные цели.

– К. Т. Хоукс и партнёры, – прочитала Фиби вслух и нахмурилась, увидев вексель на сумму пять тысяч восемьсот фунтов. – Чем они занимаются?

– Эта компания строит жилые дома, – ответил Рэнсом.

– С чего вдруг Эдварду Ларсону платить такую огромную сумму застройщику? Или они заодно ремонтируют сельскохозяйственные постройки?

– Не думаю, миледи.

Нахмурившись, Фиби внимательно изучила следующую большую статью расходов.

– Джеймс Принц Хейворд из Лондона. Кто это?

– Производитель карет, – ответил Уэст, пробегая дальше глазами по списку. – Вот расходы на покупку сёдел и упряжи... на наём домашней прислуги… и внушительная сумма, оставленная в универмаге Уинтерборна. – Он бросил на Рэнсома сардонический взгляд и медленно покачал головой.

Фиби рассердилась, заподозрив что, в отличие от неё, они оба уже обо всём догадались. Она перебрала в уме факты. Дом... карета... амуниция для лошадей... домашний персонал.

– Эдвард где-то обустроил домашний быт, – удивлённо проговорила она. – На деньги, позаимствованные из наследства моего сына. – У неё ушла земля из-под ног, и несмотря на то, что Фиби сидела, ей вдруг стало необходимо почувствовать рядом с собой надёжную опору. Она проследила за тем, как её тонкие бледные пальцы медленно обвили рукав пиджака Уэста, словно они принадлежали кому-то другому. Ощущение крепких знакомых мышцы под её ладонью придало ей сил. – Можете рассказать поподробнее?

– Выкладывай, Рэнсом, – сказал Уэст ровным и терпеливым тоном.

Его друг кивнул и наклонился, чтобы достать из сумки остальные бумаги.

– Дом, который приобрёл мистер Ларсон, находится неподалёку отсюда, в Чиппинг Онгар. В нём восемь спален, зимний сад и веранда. – Рэнсом разложил перед ними планы этажей и чертежи фасада. – Ещё есть обнесённый стеной сад и небольшой каретный сарай, где стоит одноконная двухместная карета. – Рэнсом замолчал и посмотрел на Фиби, слегка нахмурившись, будто хотел сперва оценить её эмоциональное состояние, прежде чем продолжить: – Дом сдан в аренду за номинальную сумму в один фунт двадцати двухлетней женщине по имени миссис Паррет.

– Зачем покупать такой большой дом для одного человека? – спросила Фиби.

– Есть подозрение, что девушка хочет открыть там когда-нибудь пансион. Её настоящее имя Рут Пэррис. Она незамужняя дочь изготовителя пуговиц и гребней, который живёт в наших краях. Семья бедная, но уважаемая. Около пяти лет назад мисс Пэррис покинула отчий дом, когда выяснилось, что она беременна. Девушка переехала к дальней родственнице, родила, но, в конце концов, вернулась в Эссекс, чтобы поселиться в Чиппинг Онгар вместе с сыном. Мальчику сейчас четыре года.

"Почти ровесник Джастина", – оцепенев, подумала Фиби, а вслух спросила:

– Как его зовут?

После долгого промедления последовал ответ:

– Генри.

Глаза защипало. Она порылась в кармане в поисках носового платка, а, вытащив его, промокнула слёзы.

– Миледи, – начал Рэнсом, – возможно ли, что ваш муж...

– Нет, – ответила она безжизненным голосом. – Мы с мужем были неразлучны, и, кроме того, он не имел ни возможности, ни здоровья, чтобы закрутить роман на стороне. Без сомнения, это ребёнок Эдварда. – Она изо всех сил старалась сопоставить, открывшиеся ей сведения, с тем, что уже знала об Эдварде. Но это напоминало попытку втиснуть ногу в ужасно тесную туфлю.

Уэст молчал, уставившись на планы этажей невидящим взглядом.

– Даже если отец не Ларсон, – сказал Рэнсом, – у вас всё равно достаточно доказательств его небрежного отношения к обязанностям. Он злоупотребил своим положением душеприказчика и попечителя, использовав наследство вашего сына в качестве залога и потратив деньги на свои личные нужды. Более того, ссудная компания виновата в том, что не обеспечила должный надзор, поскольку деньги были выделены исключительно на мелиорацию земель.

– С Эдварда должны быть немедленно сняты все полномочия душеприказчика, – сказала Фиби, сжимая в кулаке платок. – Однако я не хочу причинять значительного ущерба Рут и её ребёнку. Они достаточно настрадались.

– Они живут в доме с восемью спальнями, – насмешливо заметил Уэст.

Фиби повернулась к нему и погладила по рукаву.

– На бедную девушку легла тень позора. Ей было не больше семнадцати, когда они с Эдвардом... когда началось их знакомство. Теперь она живёт лишь наполовину, ей не выйти замуж, она не может открыто встречаться со своей семьёй. А у маленького Генри нет отца. Они заслуживают нашего сострадания.

Уэст скривил губы.

– Это с тобой и твоими сыновьями поступили несправедливо, – сказал он. – Моё сострадание распространяется только на вас.

После слов Фиби лицо Рэнсома смягчилось, а глаза потеплели.

– У вас необычайно доброе сердце, миледи. Жаль, что я не принёс сегодня добрых вестей.

– Я безгранично ценю вашу помощь.

Задумавшись обо всех эмоциональных и юридических хитросплетениях, ожидающих её впереди, Фиби почувствовала себя подавленной и обессиленной. Предстояло принять столько трудных решений.

Изучив её лицо, Рэнсом ободряюще проговорил:

– Мама всегда говорила мне: "Если не можешь избавиться от проблем, не принимай их близко к сердцу".

Рэнсом покинул поместье Клэр так же поспешно, как и приехал, прихватив с собой финансовые документы. По какой-то причине настроение Уэста быстро ухудшилось. Помрачнев и став немногословным, он сказал Фиби, что ему нужно побыть одному, и заперся в кабинете на четыре часа.

В конце концов, Фиби набралась смелости и решила его проведать. Она тихонько постучала в дверь, а, войдя, подошла к столу, за которым сидел Уэст. За это время, он исписал по меньшей мере десять страниц мелким почерком, заполнив их аккуратными заметками.

– Зачем это всё? – спросила она, встав рядом с ним.

Отложив ручку, Уэст устало потёр шею.

– Список рекомендаций в отношении поместья, включая неотложные нужды и долгосрочные цели. Я хочу, чтобы ты имела полное представление о том, какие имеются острые проблемы на данный момент и какие сведения ещё нужно добыть. Ты сможешь действовать по этому плану после моего отъезда.

– Ради бога, может быть уже и багаж упакован? Ты говоришь так, будто уезжаешь завтра.

– Не завтра, но скоро. Я не могу остаться навсегда. – Он сложил страницы в стопку и положил сверху стеклянное пресс-папье. – Тебе нужно нанять квалифицированного помощника, думаю, твой отец кого-нибудь подыщет. Но кем бы ни оказался этот человек, ему придётся наладить отношения с арендаторами и хотя бы притвориться, что ему не плевать на их проблемы.

Фиби кинула на него вопросительный взгляд.

– Ты сердишься на меня?

– Нет, на себя.

– Почему?

На его лице появилось хмурое выражение.

– Привычный наплыв отвращения к себе. Не обращай внимание.

Такое уныние, смешанное с раздражением, было ему совсем не свойственно.

– Пойдём прогуляемся? – предложила она. – Ты слишком долго просидел взаперти.

Он покачал головой.

Тогда Фиби осмелилась затронуть тему, которая не давала покоя им обоим.

– Уэст, если бы ты оказался на месте Эдварда, то...

Не продолжай, – вспылил он. – Это несправедливо по отношению к нам обоим.

– Я бы не спрашивала, если бы не нуждалась в ответе.

– Ты и так знаешь ответ, – прорычал Уэст. – Благополучие мальчика имеет первостепенное значение. Он - единственный, у кого не было выбора. После того, что я пережил в детстве, я бы никогда не бросил своего сына и его беззащитную мать на произвол судьбы. Да, я бы на ней женился.

– Я так и думала, – пробормотала Фиби. После этих слов она полюбила его ещё сильнее, если это вообще было возможно. – Значит, у тебя нет внебрачных детей.

– Нет. По крайней мере, у меня есть основания так полагать. Но нет никакой стопроцентной гарантии. Для женщины, которая не любит неприятных сюрпризов, у тебя талант выбирать неподходящих кавалеров.

– Я бы не ставила тебя в один ряд с Эдвардом, – запротестовала Фиби. – Он занял деньги под залог наследства моего сына. Ты бы никогда не навредил Джастину и Стивену.

– Я уже навредил. Только почувствуют они это, когда станут старше.

– Что ты хочешь этим сказать?

– В прошлом я слишком часто выставлял себя на всеобщее обозрение в самых неподходящих местах, перед самыми неподходящими людьми. Я вёл себя, как настоящая сволочь. Дрался на вечеринках. Мочился в фонтаны и блевал в горшки с растениями. Я спал с чужими жёнами, разрушал браки. Потребовались бы годы самоотверженных усилий, чтобы так основательно дискредитировать собственное имя, но Богом клянусь, у меня получилось. Обо мне всегда будут ходить слухи и гадкие сплетни, и большинство из них я не могу опровергнуть, потому что в то время был слишком пьян, и не знаю, что правда, а что вымысел. Когда-нибудь твои сыновья услышат об этом, и вся их привязанность ко мне обратится в пепел. Я не позволю моему позору стать их позором.

Фиби знала, что если попытается оспорить его тираду по каждому пункту, то зайдёт в тупик, а он погрязнет в самобичевании. Она, конечно, не могла отрицать, что высшее общество было чересчур склонно к резким суждениям. Некоторые люди, с высоты своих моральных пьедесталах, примутся громогласно обвинять Уэста, при этом игнорируя собственные грехи. Но найдутся и те, кто закроет глаза на его порочную репутацию, если в этом найдётся выгода для них самих. Изменить такое положение дел не получится. Но она научит Джастина и Стивена не идти на поводу у лицемерного большинства. Доброта и человечность, ценности, которые привила ей мать, станут их путеводными звёздами.

– Доверься нам, мне и моим сыновьям, – тихо сказала она. – Поверь в то, что мы будем любить тебя, несмотря ни на что.

Уэст надолго замолчал, и ей начало казаться, что она уже не дождётся ответа. Но вдруг, не глядя на неё, он проговорил ровным и бесстрастным тоном:

– Разве я могу на такое рассчитывать?


К счастью, мрачное настроение Уэста, казалось, развеялось к вечеру. После ужина они с мальчиками устроили шумные игры. Он подбрасывал их, изображая шуточные бои, отчего дети визжали и беспрестанно хихикали. В один прекрасный момент Уэст встал на четвереньки и, как тигр, начал крадучись ползать по гостиной, посадив обоих малышей себе на спину. Когда, наконец, они устали, то в счастливом изнеможении развалились на небольшом диванчике.

Джастин забрался к Фиби на колени и откинувшись назад, положил голову ей на плечо, они сидели в свете лампы с жёлтым шёлковым абажуром, а в камине потрескивал огонь. Дочитывая вслух очередную главу "Стивен Армстронг: Охотник за сокровищами", она наслаждалась завороженным интересом сына к истории.

– Стивен Армстронг смотрел на косые солнечные лучи, падающие на руины храма. Согласно письменам в древнем свитке, ровно в три часа после полудня тень животного укажет на вход в пещеру сокровищ. Минуты медленно проплывали, и постепенно на одной из каменных плит появились очертания крокодила. Прямо под ногами Стивена Армстронга, в глубокой тёмной пещере таилось сокровище, которое он искал полжизни. – Фиби закрыла книгу, улыбнувшись, когда Джастин застонал в знак протеста. – Следующая глава завтра, – сказала она.

– Может сегодня? – с надеждой спросил Джастин. – Пожалуйста!

– Боюсь, уже слишком поздно. – Фиби взглянула на Уэста, который полулежал в углу диванчика, прижав Стивена к груди, а малыш обхватил его за шею пухлой ручонкой. Они оба, казалось, крепко спали.

Джастин проследил за её взглядом.

– Думаю, тебе следует выйти замуж за дядю Уэста, – заметил он, удивив Фиби до глубины души.

– Почему ты так считаешь, дорогой? – спросила она, чувствуя, что ей не хватает воздуха.

– Тогда тебе всегда будет с кем танцевать. Леди не может танцевать одна, иначе она упадёт.

Краем глаза она заметила, что Уэст зашевелился и потянулся. Крепко обняв Джастина, она пригладила его тёмные волосики и поцеловала в макушку.

– Некоторые джентльмены предпочитают не жениться.

– Возьми бабушкины духи, – предложил Джастин.

Сдерживая смех, Фиби посмотрела в его серьёзное личико.

– Джастин, тебе не нравится, как я пахну?

– Нравится, но от бабушки всегда пахнет тортом. Если бы от тебя пахло тортом, дядя Уэст захотел бы на тебе жениться.

Не зная смеяться ей или плакать, Фиби не решилась посмотреть на Уэста.

– Я подумаю над твоим советом, дорогой.

Она осторожно сняла Джастина с колен и встала.

Уэст громко зевнул и сел, держа, крепко спавшего, Стивена у себя на плече.

Фиби улыбнулась и потянулась к ребёнку.

– Я его возьму. – Она бережно забрала малыша и надёжно прижала к себе. – Пойдём, Джастин, пора в кровать.

Мальчик слез на пол и подошёл к Уэсту, который всё ещё сидел на диване.

– Спокойной ночи, – весело сказал Джастин и наклонился вперёд, чтобы поцеловать его в щеку. Это был первый раз, когда мальчик выказал такой знак внимания Уэсту. Он не шелохнулся и, казалось, не знал, как реагировать.

Фиби со Стивеном на руках подошла к двери, но остановилась, когда Уэст поднялся на ноги, и за два шага преодолел расстояние до порога.

– Будет лучше, если сегодня мы проведём ночь каждый в своей постели. Нам обоим нужен отдых, – очень тихо проговорил он ей на ухо.

Быстро моргнув, она попыталась осознать сказанное. По спине пробежал холодок. Что-то было не так. И она должна выяснить, что именно.


Глава 30


Ещё долгое время после того, как дети отправились спать, Фиби сидела в своей комнате, подтянув колени к груди и обхватив их руками, и молча спорила сама с собой. Возможно, следует поступить так, как просил Уэст, и не приходить к нему в гостевой коттедж. Он был прав, им обоим нужен отдых. Но у неё не получится заснуть этой ночью, впрочем, как видимо, и Уэсту.

В столь поздний час царила абсолютная тишина. Вокруг всё застыло, и только её собственное сердце выбивало тревожную дробь.

Ей вспомнилось странное, пустое выражение его глаз... Какие эмоции он скрывал? С чем боролся?

И тут решение пришло само собой. Она пойдёт к нему, но не станет предъявлять никаких требований. Только удостоверится, что с ним всё в порядке.

Фиби накинула поверх ночной рубашки плотный халат и надела на ноги кожаные тапочки.

Вскоре она уже бежала через лужайку между зимним садом и гостевым домиком. Ночной воздух был прохладен, на земле танцевали тени, а влажная трава поблескивала в голубоватом лунном свете. Когда она наконец добралась до коттеджа, её дыхание участилось от волнения и спешки, а тапочки промокли.

"Пусть он не разозлиться моему присутствию", – подумала Фиби. Тихо постучав дрожащими пальцами в дверь, она зашла внутрь.

В коттедже было темно, и только сквозь занавески пробивался серебристый лунный свет. Может быть, Уэст уже спит? Тогда она не станет его будить. Развернувшись к двери, Фиби взялась за ручку.

Но почувствовав движение у себя за спиной, она ахнула. По обе стороны от неё показалась пара крупных мужских рук и решительно захлопнула дверь. Фиби застыла на месте. Тёплое дыхание Уэста щекотало крошечные волоски у неё на затылке. Она облизнула пересохшие губы.

– Прости, если я...

Его пальцы нежно коснулись её рта, заставляя замолчать. Разговоры Уэста не интересовали.

Он обвил руками её талию, и, расстегнув халат, отшвырнул его прочь. Фиби сбросила тапочки, с облегчением избавившись от липкой кожи. Но, когда она попыталась повернутся к Уэсту лицом, он схватил её за бёдра и заставил остаться стоять к нему спиной. Сквозь сорочку она ощутила его возбуждённое тело, Уэст был полностью обнажён.

Он расстегнул ряд пуговиц на её ночной рубашке от горла до пупка и позволил ткани соскользнуть на пол, лаская кожу. Не говоря ни слова, Уэст принялся за дело. Прижав ладони Фиби к двери, он поставил ногу между её ног и раздвинул бедром её бёдра, так что, выгнувшись вперёд, она оказалась в унизительно открытой позе. Стоя позади, Уэст пробежал руками по её телу, обхватил груди, приподняв их, поймал вершинки и нежно их сжал. Он поглаживал её бёдра, талию, ягодицы, одной рукой подбираясь к сокровенному местечку спереди, а другой сзади.

Она возбуждённо вскрикнула и задрожала, почувствовав, как он раздвинул створки её лона, и начал ласкать нежные внешние лепестки, потягивать за внутренние, водить кончиками пальцев по выступившей влаге. Когда его тёплые пальцы подобрались к напряжённому скрытому бутону, её влажной плоти коснулся прохладный воздух. Уэст принялся дразнить и медленно играть с интимным пиком. Её ноги напряглись и Фиби начала слабеть от желания. Учащённо дыша, она крепче упёрлась руками в дверь, отчаянно мечтая оказаться с ним в постели.

Но Уэст придвинулся ближе, положив руки ей на бёдра и развернул их под другим углом. Поняв, что его плоть проникает внутрь, Фиби тихо всхлипнула. Он осторожно продвигался в глубь, постепенно вонзаясь и тут же отступая назад. Твёрдая плоть совершала вращательные движения, и это ощущение было столь приятным, что её колени угрожали подогнуться. Фиби услышала тихий смешок, и Уэст крепче сжал её бёдра. Полностью погрузившись внутрь, он наклонился вперёд и прошептал:

– Упрись ногами в пол.

– Не могу, – всхлипнула она в ответ. Казалось, все кости превратились в желе, а мышцы дрожали. Единственный источник силы находился глубоко внутри, и её интимные мышцы не могли перестать сжиматься вокруг этого сурового захватчика.

– Ты даже не пытаешься, – ласково обвинил он Фиби, улыбаясь, и прижимаясь губами к её плечу.

Каким-то образом ей удалось собраться с силами и последовать его указаниям. Тогда он начал вонзаться в неё с неимоверным натиском и проникать так глубоко, как никогда раньше. Она застонала. От каждого чувственного движения её пятки отрывались от пола. Фиби тяжело дышала, покрывалась испариной и отвечала на каждый его толчок, чувствуя, как подбирается к мощной кульминации. Звук их бьющейся друг о друга влажной плоти смущал и возбуждал, но она уже потеряла всякий контроль над собой и ничего не могла с этим поделать. Его рука скользнула к треугольнику волос между её бёдер и начала ласкать пульсирующую плоть, а пальцы другой нежно зажали сосок между большим и указательным.

Этого оказалось достаточно. Фиби уткнулась в свои упирающиеся в дверь кулаки и несколько раз вскрикнула в экстазе, хотя звуки больше напоминали крики боли. Удовольствие накатывало и отступало мощными волнами, но вскоре оно рассеялось, и по телу побежала дрожь. Руки и ноги так тряслись, что больше она была не в силах стоять, тогда Уэст поднял её и понёс в спальню.

Едва Фиби коснулась кровати, он снова вошел в неё, почти яростно вторгаясь внутрь, подхватывая её под бёдра, и приподнимая их при каждом толчке. После оргазма плоть оставалась чересчур чувствительной поэтому сначала Фиби неловко корчилась, но вскоре привыкла к ритмичным движениям и стала их жаждать, не мысля без них жизни. Её тело извивалось, принимая его плоть в свои глубины, выгибалось ему навстречу. Темп сменился, теперь Уэст прижимаясь к ней, вращал бёдрами. Поняв, что он вот-вот достигнет кульминации, Фиби накрыла новая волна спазмов. Ей хотелось ощутить его плоть, как можно глубже в себе, чтобы он вонзался жёстче, но в этот момент Уэст попытался из неё выйти. Не раздумывая, она обхватила его талию ногами.

– Не отстраняйся, – прошептала она, – не сейчас, не сейчас...

– Фиби, нет, я должен, я сейчас...

– Финишируй внутри меня. Хочу, чтобы ты остался. Хочу...

Его бёдра застыли в агонии, сопротивляясь искушению. Каким-то образом у него всё-таки получилось вовремя из неё выйти. Он дёрнулся на пике блаженства и, зарывшись лицом в простыни, издал свирепый рык.

Задыхаясь и весь дрожа, он откатился в сторону и сел на краю кровати, обхватив голову руками.

– Прости, – смущённо проговорила Фиби.

– Я понимаю, – чуть слышно ответил Уэст, а потом надолго замолчал.

Забеспокоившись, она села рядом с ним, положив руку ему на бедро.

– В чём дело?

– Я так больше не могу, – холодно ответил он, пряча от неё лицо. – Думал, что смогу, но эта ситуация меня прикончит.

– Чем я могу помочь? – тихо спросила Фиби. – Чего ты хочешь?

– Мне нужно завтра же уехать. Если останусь с тобой, то сойду с ума.


Глава 31


Через неделю после того, как Уэст покинул поместье Клэр, из Италии вернулся Эдвард Ларсон.

Ради детей Фиби изо всех сил старалась вести себя как обычно, притворялась, что пребывает в весёлом расположении духа, проживая день за днём в привычных заботах. У неё это хорошо получалось. Пережив потерю в прошлом, она знала, что ей её не сломить. Какой бы несчастной она себя не чувствовала, Фиби не могла потерять присутствие духа. Слишком многое предстояло сделать, и в первую очередь разобраться с Эдвардом и мошенничеством, которое он совершил будучи душеприказчиком. Хотя она и боялась встречаться с ним лицом к лицу, но, когда он, наконец, приехал в особняк Клэр, Фиби испытала облегчение.

Как только Эдвард появился в гостиной, Фиби поняла, что он знает о надвигающейся беде. Несмотря на улыбку и очевидное душевное расположение, его лицо было напряжено, а взгляд резок.

Ciao, mia cara9! – воскликнул он и подошёл к ней, чтобы поцеловать, но его плотно сжатые, сухие губы вызвали у неё досадное чувство неприязни.

– Ты хорошо выглядишь, Эдвард, – сказала Фиби, жестом приглашая его присесть рядом с ней. – Должно быть, Италия пошла тебе на пользу.

– Италия, как всегда, прекрасна. Джорджиана благополучно устроилась на месте, и я расскажу позже все подробности. Но сначала... До меня дошли тревожные новости, моя дорогая, которые могут иметь весьма серьёзные последствия.

– Да, – мрачно проговорила Фиби, – и до меня дошли.

– Витают слухи, что во время моего отсутствия ты принимала гостя. Ты настолько милосердно и великодушно относишься к людям, что, несомненно, ожидаешь того же в ответ. Однако общество, даже наше деревенское, и вполовину не столь благожелательно, как ты. – Намёк на отеческую заботу в его голосе порядком её разозлил.

– Мистер Рэвенел приезжал погостить на несколько дней, – призналась Фиби. – Наши семьи породнились после свадьбы, и я попросила его дать совет насчет поместья.

– Это было ошибкой. Я не хочу пугать тебя, Фиби, но ты совершила действительно серьёзную ошибку. Он худший из подлецов. Любая связь с ним губительна.

Фиби сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

– Я не нуждаюсь в лекции о правилах приличия, Эдвард.

"И уж точно не от тебя", - добавила она про себя.

– Его репутация безвозвратно запятнана. Он - пьяница. Развратник.

– Ты ничего не знаешь ни о нём самом, ни о том, что он из себя представляет, – потеряв терпение, ответила Фиби – Давай не будем обсуждать его, Эдвард, есть гораздо более важные для нас темы.

– Я встретил его однажды на званом вечере. И он вёл себя крайне неприлично. Шатался по дому пьяный, тискал женщин и флиртовал с замужними дамами, оскорбляя всех вокруг себя. Более вульгарного, презрительного зрелища я никогда не видел в своей жизни. Хозяин и хозяйка были унижены. Из-за него несколько гостей, в том числе и я, раньше времени покинули мероприятие.

– Эдвард, достаточно. Он уехал, и всё кончено. Пожалуйста, послушай меня...

– Он, может, и уехал, но ущерб уже нанесён. Ты слишком простодушна, моя невинная Фиби, и не понимаешь какому риску себя подвергла, разрешив ему здесь остаться. Люди, наверное, уже начали разносить слухи, истолковав произошедшее в дурном свете. – Он взял её онемевшие руки в свои. – Нам придётся пожениться без промедления.

– Эдвард.

– Это единственный способ предотвратить последствия и не дать погубить твою репутацию.

Эдвард, – резко вставила она. – Я знаю о Рут Пэррис и маленьком Генри.

Побледнев, он посмотрел на неё.

– Я знаю о доме, – продолжила Фиби, осторожно высвобождая руки из его хватки, – и о том, что ты купил его на деньги, полученные в кредит.

Его глаза расширились от ужаса. Он выглядел, как человек, чей самый страшный секрет вскрылся. Напускное благородство дало трещину.

– Как... кто тебе сказал? Здесь замешан Рэвенел, так ведь? Он пытается настроить тебя против меня. Хочет заполучить тебя сам!

– Мистер Рэвенел здесь не причём! – воскликнула она. – Речь о тебе и твоей... Не знаю, как её назвать. Твоей содержанке.

Он беспомощно покачал головой, поднялся с дивана и принялся ходить по кругу.

– Ты просто мало знаешь о мужчинах и о том, как устроен мир. Я постараюсь объяснить так, чтобы ты всё поняла.

Она нахмурилась, и не вставая, наблюдала за его нервными метаниями по гостиной.

– Насколько я понимаю, ты занял деньги под залог наследства моего сына, чтобы обустроить жилище для молодой женщины.

– То не было воровством. Я намеревался всё вернуть.

Фиби бросила на него укоризненный взгляд.

– А если бы мы поженились, деньги и так стали бы твоими.

– Ты меня оскорбляешь, – сказал он, и его лицо болезненно исказилось. – Ты пытаешься сделать из меня злодея наподобие Уэста Рэвенела.

– Эдвард, ты когда-нибудь собирался мне рассказать о них или планировал держать Рут Пэррис и её ребенка в этом доме до бесконечности?

– Не знаю что я планировал.

– Ты думал жениться на Рут?

– Никогда, – без промедления ответил Эдвард.

– Почему?

– Она разрушит мои перспективы на будущее. Отец может лишить меня наследства. Женившись на женщине столь низкого происхождения, я стал бы посмешищем. У неё нет ни образования, ни манер.

– Это дело наживное.

– Ничто не сможет изменить того факта, что Рут честная, милая, простушка, которая совершенно не годится в жёны мужчине моего положения. Она не сможет стать светской львицей, никогда не научится вести остроумные беседы и не отличит вилку для салата от вилки для рыбы. И от того будет несчастна. Не стоит о ней беспокоиться. Я не давал никаких обещаний, и она чересчур сильно любит меня, чтобы испортить мне жизнь.

– А как же ребёнок? – спросила Фиби, оскорбившись за девушку.

– Рут сама настояла на том, чтобы оставить ребёнка. Она могла бы отдать его в другую семью и продолжить жить, как прежде. Все решения, которые привели её к нынешнему затруднительному положению, она же сама и приняла, включая и решение лечь в постель с мужчиной вне брака.

Глаза Фиби расширились.

– Значит, она сама во всём виновата, а ты не причём?

– Роман вне брака ставит под угрозу в первую очередь репутацию женщины. Она это понимала.

Неужели это говорил тот самый Эдвард, которого Фиби знала столько лет? Где же тот высоконравственный, заботливый мужчина, который всегда проявлял такое непоколебимое уважение к женщинам? Неужели он изменился, а она и не заметила, или где-то в глубине сердца Эдвард всегда был таким?

– Я искренне её любил, – продолжил он, – и до сих пор люблю. Если тебе от этого станет легче, я глубоко стыжусь своих чувств и тех изъянов в моей натуре, которые подвигли меня начать эти отношения. Я страдаю как и все.

– Мы влюбляемся не из-за изъянов в нашей натуре, – тихо промолвила Фиби. – Способность любить - это самое благородное качество, которым только может обладать человек. Ты должен уважать это чувство, Эдвард. Женись на ней и будь счастлив вместе с Рут и вашим сыном. Стыдиться надо того, что ты считаешь будто она недостаточно для тебя хороша. Но надеюсь, ты пересмотришь свои взгляды.

Эдварда искренне озадачили и рассердили её слова.

– Невозможно пересмотреть взгляды на факты, Фиби! Она простолюдинка. И опустит меня на свой уровень. В нашем мире все разделяют эти взгляды. Все, кто имеют хоть какой-то вес в обществе. Нас не станут принимать в приличных местах, а детям из благородных семей запретят общаться с моими. Ты-то должна это понимать. – В его голосе послышалась ярость. – Бог свидетель, Генри понимал.

Теперь настала очередь Фиби потерять дар речи.

– Он знал о Рут? И о ребёнке?

– Да, я ему рассказал. Он простил меня прежде, чем я успел его об этом попросить. Генри понимал, что в нашем мире благородные люди иногда поддаются искушению. Он понимал, что не в моём характере совершать подобные проступки умышленно, и считал, что нам с тобой всё равно стоит пожениться.

– А что же Рут и её ребёнок? Каковы были его мысли по поводу них?

– Он знал, что я сделаю для них всё, что в моих силах. – Эдвард опять занял место рядом с Фиби на диване и накрыл её руки своими. – Я знаю каков я на самом деле, Фиби, и знаю, что я хороший человек. Я стану верным мужем, и буду хорошо относиться к твоим сыновьям. Ты же ведь никогда не слышала, чтобы я повышал голос в гневе? Не видела меня пьяным или, чтобы я проявлял жестокость. Мы заживём спокойно и счастливо. Как и заслуживаем. Я люблю в тебе так много качеств. Грациозность и красоту. Преданность Генри. Он так переживал, что не сможет позаботиться о тебе, но я поклялся, что не дам тебя в обиду. Заверил, что ему никогда не придётся беспокоиться о его детях, ведь я буду воспитывать их как своих собственных.

От его прикосновения по коже забегали мурашки, и Фиби отдёрнула руки.

– Какая ирония, что ты так хочешь стать отцом моим детям, но не своему собственному сыну.

– Генри хотел, чтобы мы с тобой были вместе.

– Эдвард, ещё до того, как вскрылась правда о Рут Пэррис и о денежной ссуде, я уже решила...

– Не нужно обращать на неё внимания, – в отчаянии перебил он, – и я закрою глаза на твои опрометчивые поступки. Всё можно забыть. Я приму любое твоё наказание, но после мы оставим прошлое позади. Я отправлю мальчика жить за границу. Мы никогда его не увидим. Так будет лучше и для него, и для нас.

Нет, Эдвард. Никому лучше не будет. У тебя путаются мысли.

– У тебя тоже, – парировал он.

Возможно, он был прав: мысли в голове у неё и правда путались. Фиби не знала, стоит ли верить в то, что он рассказал о Генри. Она хорошо знала мужа, его тихий нрав и сдержанность, и как он заботился о других. Но Генри вырос в аристократической семье, его воспитывали соблюдать границы между людьми благородного происхождения и простолюдинами, и полностью осознавать последствия, если порядок вещей нарушится. Неужели Генри действительно благословил будущий союз между своим кузеном и женой, зная о существовании бедной Рут Пэррис и её незаконнорожденного ребёнка?

Затем, словно по мановению волшебной палочки, смятение и тревоги утихли, и ей всё стало ясно.

Она любила и уважала мужа и всегда прислушивалась к его мнению. Но настало время Фиби самой решать, что хорошо, а что плохо. Грешно не любить, а отказываться от любви. Бояться надо было не скандала, а предательства собственных моральных ценностей.

– Я не выйду за тебя замуж, Эдвард, – сказала она. Где-то в глубине души Фиби было его жаль, ведь он принимал самое губительное решение в своей жизни. – В ближайшие дни нам предстоит многое обсудить, в том числе распутать целый клубок юридических вопросов. Я хочу, чтобы ты перестал исполнять обязанности душеприказчика и доверенного лица в поместье, и умоляю не усложняй процесс. А сейчас, хочу попросить тебя удалиться.

Его как громом поразило.

– Ты ведешь себя безрассудно. Идёшь против желания Генри. Я не буду предпринимать никаких действий, пока ты не успокоишься.

– Я совершенно спокойна. Делай, как считаешь нужным. Я собираюсь обратиться к адвокатам. – Фиби смягчилась, увидев, как он расстроен. – Я всегда буду питать к тебе привязанность, Эдвард. Ничто не сможет стереть всю ту доброту, которую ты проявлял ко мне в прошлом. Я бы никогда не стала мстить, но хочу, чтобы между нами больше не существовало юридических отношений.

– Я не могу потерять тебя, – в отчаянии проговорил он. – Боже мой, что происходит? Почему ты не видишь сути? – Он уставился на неё, как на незнакомку. – У тебя была интимная связь с Рэвенелом? Он тебя соблазнил? Принудил?

Фиби раздражённо выдохнула и, встав с дивана, поспешила к выходу.

– Эдвард, пожалуйста, уйди.

– Что-то произошло. Ты не похожа сама на себя.

– Ты так считаешь? – спросила она. – Значит, ты меня совсем не знаешь. Я всегда была такой, и я никогда не выйду замуж за мужчину, который не желает принимать меня такой, какая я есть.


Глава 32


– Боже мой, Рэвенел, – заметил Том Северин, когда Уэст залез к нему в карету и сел напротив, – крысы в борделе и те приличнее выглядят.

Уэст ответил угрюмым взглядом. В течение недели, после того, как он покинул поместье Клэр, наведение марафета и уход за собой не входили в число его приоритетов. Брился он совсем недавно, день или два назад, возможно, три, и был относительно чист. Одежда на нём оставалась хорошего качества, но её следовало погладить и накрахмалить. Ботинки не мешало бы отполировать, и да, его дыхание, как и следовало ожидать после нескольких дней беспробудного пьянства и скудных перекусов, стало несвежим. Сейчас, никому бы не пришло в голову назвать Уэста модником.

Он остановился в меблированных комнатах, которые сохранил за собой даже после того, как обосновался в Гэмпшире. Хотя Уэст мог поселиться в Рэвенел-Хаусе, лондонском доме семьи, он всегда предпочитал уединение. Раз или два в неделю приходила кухарка, чтобы навести порядок. Вчера она, сморщив нос, обошла комнату за комнатой, собрав пустые бутылки и грязные стаканы, и отказалась уходить, пока Уэст не съел в её присутствии кусок бутерброда и несколько ломтиков маринованной моркови. Когда он запил всё это подогретым пивом с пряностями, она одарила его хмурым взглядом.

– У вас иссохшая душа, мистер Рэвенел, – мрачно проговорила кухарка. Уэст мог бы поклясться, что перед уходом она вылила остатки пива, не сам же он их выпил ещё до полудня. Хотя, возможно, и он. Ощущения казались ему до боли знакомым: брожение в желудке, непрекращающаяся отвратительная жажда, которую ничто не могло утолить. Словно Уэст тонул в озере джина, продолжая хотеть напиться сильнее.

В то утро, перед отъездом из поместья Клэр, Уэст чувствовал себя довольно сносно. Он позавтракал с Фиби и детьми, умиляясь тому, как Стивен своими маленькими ручками сжимал кусочки жареного бекона и разминал намазанные маслом тосты в бесформенные комки. Джастин не раз спросил, когда Уэст вернётся, и он поймал себя на том, что отвечает мальчику общими фразами, которые так ненавидел в детстве: “Когда-нибудь”, или “Посмотрим”, или “Когда придёт время". Даже ребёнок понимал, что это означало "Никогда".

Фиби, чёрт бы её побрал, вела себя самым жестоким образом, оставаясь спокойной, нежной и понимающей. Ему было бы намного легче уезжать, если бы она хмурилась или злилась.

Перед отъездом на вокзал, Фиби поцеловала его на прощание у парадных дверей... она коснулась изящной рукой его щеки, и ласково провела по ней губами, нежно окутав Уэста своим ароматом. Он закрыл глаза, и ему показалось, будто его осыпало лепестками цветов.

А потом отпустила.

Только на вокзале его охватило дурное чувство: смесь уныния, усталости и сильной жажды. Он планировал купить билет до Приората Эверсби, но вместо этого обнаружил, что просит продать ему билет до вокзала Ватерлоо, смутно предполагая, что задержится в Лондоне на ночь. Но однодневная остановка превратилась в двухдневную, а потом в трёхдневную, и вскоре Уэст потерял способность вообще принимать решения. С ним что-то явно было не так. Он не хотел возвращаться в Гэмпшир. Ему вообще никуда не хотелось ехать.

Словно им управляла какая-то неведомая сила. Будто в него вселился демон. Он читал, что злые духи могут завладеть телом человека и подчинить его своей воле. Но в случае с Уэстом, он не разговаривал на разных языках, не вытворял безумных поступков, не причинял вреда себе и окружающим. Если в его теле и поселились бесы, то это были очень грустные, апатичные сущности, которые хотели, чтобы он подолгу спал.

Том Северин оказался единственным из всех знакомых в Лондоне к кому Уэст обратился за товарищеской поддержкой. Он не желал проводить сегодняшний вечер в одиночестве, но и не хотел встречаться с кем-то вроде Уинтерборна или Рэнсома, которые начнут задавать вопросы и высказывать непрошеное мнение, пытаясь подтолкнуть к тому, чего ему делать не хотелось. Уэст предпочёл компанию друга, которого не заботили ни он, ни его проблемы. К счастью, того же хотел и Северин, поэтому они договорились, что вечером отправятся на поиски выпивки и веселья.

– Давай сначала заедем ко мне домой, – предложил Том, с неодобрением разглядывая потёртые ботинки приятеля, – мой камердинер постарается привести тебя в порядок.

– Для наших привычных кутежей, я выгляжу вполне сносно, – заявил Уэст, уставившись на проплывающий в окне пейзаж, после того как карета качнулась и покатилась по улицам Лондона. – Если ты слишком привередлив, высади меня на следующем углу.

– Ладно, не важно. Но сегодня мы едем в непривычное для нас место. В клуб Дженнера.

Услышав название, Уэст встрепенулся и недоверчиво уставился на Северина. Самое последнее место в Лондоне, где он хотел бы оказаться, был клуб для джентльменов, принадлежащий отцу Фиби.

– Чёрт бы тебя побрал. Останови проклятую карету, я выхожу.

– Какая тебе разница, где пить, пока продолжают наливать? Поехали, Рэвенел, я не хочу появляться там в одиночку.

– С чего ты решил, что тебя вообще пустят?

– В том-то и дело: я пять лет стоял в очереди за членством в клубе, и на прошлой неделе меня наконец-то приняли. Мне уже начало казаться, что придётся кого-нибудь убить, чтобы место освободилось, но, к счастью, какой-то старикашка умер сам и избавил меня от хлопот.

– Поздравляю, – язвительно ответил Уэст. – Но я не могу отправиться с тобой. Не хочу ненароком наткнуться на Кингстона. Он иногда наведывается в клуб, чтобы проверить состояние дел, а с моей чёртовой удачей, герцог точно окажется сегодня там.

Глаза Северина загорелись интересом.

– Почему ты его избегаешь? Что ты натворил?

– Не хочу это обсуждать на трезвую голову.

– Тогда в путь. Мы найдём укромный угол, и я куплю тебе лучшую выпивку в заведение. Чего не сделаешь ради хорошей истории.

– В свете прошлых событий, – кисло отозвался Уэст, – не стоит рассказывать тебе ничего личного.

– Но ты всё равно это сделаешь. Люди постоянно мне что-то рассказывают, даже зная, что не стоит.

К несчастью Северин оказался прав. Как только они устроились в одной из комнат клуба Дженнера, Уэст поймал себя на том, что рассказывает Северину гораздо больше, чем намеревался. Он винил во всём окружающий интерьер. Комнаты были очень уютными, в них стояли кожаные диваны и кресла с глубокой простёжкой и пуговицами на спинках, столы, на которых располагались хрустальные графины и бокалы, тщательно отглаженные газеты и бронзовые подставки для сигар. Низкие, обшитые панелями потолки и толстый персидский ковёр заглушали шум и располагали к приватной беседе. Парадный холл и игровой зал были декорированы более экстравагантно, и чем-то напоминали театральный зал. Роскошные золотые украшения могли составить конкуренцию церковному убранству в стиле барокко. Те помещения предназначались для светского общения, азартных игр и развлечений. Однако в этих комнатах влиятельные люди вели беседы о бизнесе и политике, иногда меняя курс целой империи, но широкой публике об этом никогда не узнать.

Пока они разговаривали, Уэст размышлял про себя о том, что понимает, почему люди доверялись Тому Северину. Он никогда не читал нотации и не осуждал, не пытался изменить мнение оппонента или отговорить от задуманного. Северина ничего не могло шокировать. И хотя он часто проявлял вероломство или непорядочность, Том всегда оставался честен.

– Знаешь в чём заключается твоя проблема? – наконец изрёк Северин. – В чувствах.

Уэст задумчиво поднёс к губам хрустальный бокал с бренди.

– Ты хочешь сказать, что в отличие от тебя они у меня есть?

– У меня тоже есть чувства, но я никогда не позволяю им встать у меня на пути. Например, на твоём месте, я бы женился на желанной женщине, и не беспокоился о том, что лучше для неё. Если дети, которых тебе придётся воспитывать, вырастут плохими людьми, это ведь их дело? Им самим решать, хотят они стать хорошими или нет. Лично я всегда видел больше преимуществ в том, чтобы быть плохим. Все знают: кто не рискует, тот не пьёт шампанское. Поэтому я не нанимаю к себе на работу покорных людей.

– Надеюсь, ты никогда не станешь отцом, – искренне признался Уэст.

– О, я обязательно стану, – сказал Северин. – В конце концов, должен же я кому-то оставить моё состояние. Предпочитаю, чтобы всё перешло моему отпрыску. После моей собственной кандидатуры, он на втором месте.

Пока Северин продолжал говорить, Уэст краем глаза заметил, что какой-то человек, проходя мимо, вдруг остановился и посмотрел в его сторону. Мужчина медленно приблизился к их столу. Опустив бокал, Уэст окинул молодого человека холодным оценивающим взглядом.

Незнакомец. Молодой, хорошо одетый, бледный и явно взмокший, будто он пережил какое-то сильное потрясение и нуждался в алкоголе. Уэст с удовольствием наполнил бы ему бокал, если бы не маленький револьвер, который мужчина вытащил из кармана и наставил на него. Дуло короткого ствола подрагивало.

Когда постоянные посетители заметили пистолет, вокруг поднялась суматоха. Люди повскакивали из-за столов, и среди нарастающего шума начали слышаться крики.

– Ты эгоистичный ублюдок, – неуверенно произнёс незнакомец.

– Это может быть кто угодно, – слегка нахмурившись, заметил Северин, и поставил бокал. – Кого из нас вы хотите пристрелить?

Казалось, мужчина не слышал вопроса, всё его внимание было приковано к Уэсту.

– Ты настроил её против меня, лживый, ядовитый манипулятор.

– Очевидно, он имеет в виду тебя, – сказал Северин Уэсту. – Кто этот человек? Ты переспал с его женой?

– Не знаю, – угрюмо ответил Уэст, понимая, что ему следовало бы испугаться неуравновешенного человека, целящегося в него из пистолета. Но на это требовалось слишком много энергии. – Ты забыл взвести курок, – сказал он мужчине, который тут же последовал его совету.

– Не поощряй его, Рэвенел, – предупредил Уэста Северин. – Мы не знаем, насколько хорошо он стреляет. Безумец может случайно попасть в меня. – Он встал со стула и начал приближаться к человеку с пистолетом, стоявшему в нескольких футах от него. – Кто вы такой? – спросил Северин. Когда ответа не последовало, он проявил упорство: – Прошу прощения, как ваше имя?

– Эдвард Ларсон, – рявкнул молодой человек. – Держись подальше. Если меня всё равно повесят за убийство одного из вас, я ничего не потеряю, пристрелив обоих.

Уэст внимательно посмотрел на мужчину. Одному дьяволу известно, как Ларсону удалось его отыскать, но парень явно находился в ужасном состоянии. Из всех присутствующих, только сам Уэст мог выглядеть хуже. Лицо Ларсона было чисто выбрито и по-мальчишески красиво, вероятно, он выглядел очень мило, когда не терял рассудок. Причина его несчастий не вызывала сомнений, он знал, что его разоблачили, и всякая надежду на будущее с Фиби потеряна. Бедный ублюдок.

Подняв бокал, Уэст пробормотал:

– Давай, стреляй.

Северин продолжал попытки достучаться до безумца:

– Мой добрый друг, никто не может обвинить вас в том, что вы хотите застрелить Рэвенела. Даже я, его лучший друг, неоднократно испытывал искушение с ним покончить.

– Ты мне не лучший друг, – сказал Уэст, сделав глоток бренди. – Ты даже не входишь в их тройку.

– Однако, – продолжил Северин, пристально глядя на блестящее от испарины лицо Ларсона, – убийство Рэвенела, хоть и принесёт мимолётное удовлетворение, не стоит заточения в тюрьме и публичного повешения. Гораздо лучше оставить его в живых и наблюдать за тем, как он страдает. Посмотрите, как он несчастен. Разве от этого ваше собственное положение дел не кажется более радужным? Вот мне моё кажется.

Хватит болтать, – рявкнул Ларсон.

Как и предполагал Северин, Ларсон отвлёкся и не заметил, как сзади к нему подошёл ещё один человек. Ловким и хорошо отработанным движением мужчина плавно обвил рукой шею Ларсона, схватил его за запястье и направил дуло пистолета в пол.

Ещё до того, как Уэст успел хорошенько рассмотреть лицо новопришедшего, он узнал ровный, с железными нотками голос, которым мужчина так элегантно раздавал команды, что он мог бы принадлежать самому дьяволу.

– Убери палец со спускового крючка, Ларсон. Сейчас же.

Себастьян, герцог Кингстона... Отец Фиби.

Уэст опустил голову на стол и прижался лбом к столешнице, его внутренние демоны наперебой спешили сообщить ему, что они действительно предпочли бы пулю.


Глава 33


Уэст оставался сидеть на месте, пока ночные портье, официанты и члены клуба собирались вокруг стола. Он чувствовал себя загнанным в ловушку, взятым в кольцо и очень одиноким. Северин, который больше всего на свете любил находиться там, где происходят интересные события, отлично проводил время. Он взирал на Кингстона с лёгким благоговением, что было вполне понятно. В этом легендарном месте герцог чувствовал себя как дома. С его неземной красотой, в костюме с иголочки и потрясающим самообладанием он даже немного походил на божество.

Держа Ларсона так, словно тот был непослушным щенком, Кингстон тихо его отчитывал:

Вот как ты решил поступить после тех часов, что ты провёл, внимая моим отличным советам? Решил начать стрелять в гостей моего клуба? Ты, мой мальчик, стал ужасной тратой вечера. Остынь пока в тюремной камере, а утром я решу, что с тобой делать. – Он передал Ларсона громиле, ночному портье, который тут же увёл его прочь. Повернувшись к Уэсту, герцог окинул его быстрым взглядом и покачал головой. – Ты выглядишь так, словно тебя задом наперёд протащили сквозь живую изгородь. Как можно было заявиться в мой клуб в таком виде? Только из-за одного помятого пиджака тебя стоило бросить в камеру вместе с Ларсоном.

– Я пытался привести его в порядок, – вмешался Северин, – но он не захотел.

– Уже поздновато пытаться привести его в порядок, – заметил Кингстон, продолжая смотреть на Уэста. – Я бы порекомендовал провести дезинфекцию. – Он повернулся к другому ночному портье. – Проводи мистера Рэвенела в мои личные покои, где, похоже, я продолжу давать советы теперь уже другому страдающему поклоннику моей дочери. Видимо, это наказание за растраченные впустую годы юности.

– Я не нуждаюсь в советах, – отрезал Уэст.

– Тогда не стоило приходить в мой клуб.

Уэст бросил на Северина обвиняющий взгляд, на что тот слегка пожал плечами.

С трудом поднявшись со стула, Уэст прорычал:

– Я ухожу, и если кто-нибудь попытается меня остановить, я ему врежу.

Кингстона, казалось, совсем не впечатлили его слова.

– Рэвенел, я уверен, что в трезвом, выспавшемся и откормленном состоянии, у тебя получается произвести правильное впечатление на людей. Однако сейчас не тот случай. Сегодня в клубе работает дюжина ночных портье, которые обучены обращению с буйными посетителями. Иди наверх, мой мальчик. Случаются вещи и похуже, чем время, проведённое в лучах моей накопленной с годами мудрости. – Подойдя поближе к служащему, герцог вполголоса дал ему несколько инструкций, одна из которых звучала очень подозрительно: – Убедись, что он чист, прежде чем разрешишь ему прикоснуться к моей мебели.

Уэст всё-таки решил пойти с портье, который представился как Найл. Выбора, как такого, у него не было, и ничего другого на ум не приходило. Он чувствовал себя немного вялым и заторможенным, в голове нарастал шум, похожий на порывы ветра, которые проносятся по платформе, когда мимо со свистом пролетает поезд. Боже, как же он устал. И даже был не прочь выслушать длинную лекцию от герцога или любого другого человека, если при этом можно не вставать с кресла.

Когда все начали расходиться, Северин погрустнел, и стал выглядеть каким-то потерянным.

– А как же я? – спросил он. – Неужели вы все просто бросите меня здесь?

Герцог повернулся к нему, выгнув бровь.

– Похоже на то. Вы что-то хотели?

Северин нахмурился, обдумывая вопрос.

– Нет, – наконец, сказал он и тяжело вздохнул. – У меня и так есть всё на свете.

Уэст поднял руку в прощальном жесте и последовал за Найлом. Портье был одет в униформу из какой-то дорогой матовой ткани такого тёмно-синего оттенка, что она казалась чёрной, на ней не присутствовало никакой причудливой или золотой вышивки, за исключением тонкой чёрной плетёной отделки на лацканах пиджака, воротнике и манжетах белой рубашки. Очень сдержанный и простой костюм, скроенный так, чтобы не сковывать движения носящего. Наверняка в нём очень удобно убивать людей.

Они вышли через неприметную дверь и поднялись по узкой тёмной лестнице. Найл отворил дверцу наверху, и они очутились в богато украшенном вестибюле с потолком, расписанным ангелами и облаками. Другая дверь вела в красивые покои, выполненные в спокойных золотых и белых тонах, стены были оклеены бледно-голубыми муаровыми обоями, а на полу лежали ковры мягких, приглушённых цветов.

Уэст тяжело опустился в ближайшее кресло, с мягкой, бархатной обивкой. Вокруг царила абсолютная тишина. Как такое могло быть возможно, когда за окнами шумел ночной Лондон, а внизу чёртов клуб?

Найл молча подал ему стакан воды, от которого Уэст поначалу думал отказаться. Однако после первого же глотка, его одолела неутолимая жажда, и он залпом выпил всю воду. Портье забрал стакан, чтобы наполнить заново, а, вернувшись, принёс с собой маленький пакетик с порошком.

– Сода, сэр?

– Почему бы и нет? – пробормотал Уэст. Он развернул пакетик, запрокинул голову, и, высыпав содержимое на язык, запил водой.

Подняв голову, Уэст увидел на стене картину в резной позолоченной раме. На ней была изображена герцогиня с детьми несколько лет назад. Вся компания расположилась на диване, а, ещё совсем маленький, Айво, устроился у матери на коленях. Габриэль, Рафаэль и Серафина сидели по обе стороны от неё, в то время как Фиби склонилась над спинкой дивана возле матери, с таким нежным и немного озорным выражением лица, как будто собиралась рассказать ей секрет или рассмешить. Уэст не раз видел это выражение, когда она проводила время со своими детьми. Или с ним.

Чем дольше он смотрел на портрет, тем хуже ему становилось: внутренние демоны, словно, пронзали его сердце копьями. Ему хотелось уйти, но Уэст был не в состоянии подняться с кресла, будто скованный цепью.

В дверях появилась худощавая фигура герцога. Он задумчиво оглядел Уэста.

– Зачем приходил Ларсон? – хрипло спросил Уэст. – Как дела у Фиби?

Лицо Кингстона смягчилось, и в нём появилось что-то похожее на сочувствие.

– С моей дочерью всё в порядке. Ларсон осмелился заявиться сюда и в панике попытаться заручиться моей поддержкой, чтобы убедить Фиби выйти за него замуж. Хотел представить своё положение в наилучшем свете, полагая, что я не стану обращать внимания на его отношения с мисс Пэррис из-за моего собственного распутного прошлого. Излишне говорить, моя реакция его разочаровала.

– Вы сможете помочь Фиби лишить его должности доверительного управляющего?

– О, без сомнения. Несоблюдение доверительным управляющим своих прямых обязанностей является серьёзным правонарушением. Мне никогда не нравилось, что Ларсон принимает участие в личных и финансовых делах Фиби, но я сдерживался, чтобы меня не обвинили будто я сую нос не в своё дело. Теперь, когда есть возможность, я буду вмешиваться как можно больше, прежде чем мне снова свяжут руки.

Уэст слегка улыбнулся, его затравленный взгляд вернулся к изображению Фиби на портрете.

– Я её не заслуживаю, – пробормотал он, сам того не желая.

– Конечно, нет. И я не заслуживаю своей жены. Лучшие женщины достаются худшим мужчинам, вот такая жизненная несправедливость. – Глядя на осунувшееся лицо и сутулую фигуру Уэста, герцог, казалось, принял решение. – Ничего из того, что я тебе скажу, сегодня не возымеет действия. Если я отошлю тебя в таком состоянии, неизвестно, в какую беду ты попадёшь. Поэтому ты останешься на ночь в этой комнате для гостей, а утром мы поговорим.

– Нет. Я вернусь в свои апартаменты.

– Великолепно. Могу ли я спросить, что тебя там ждёт?

– Моя одежда. Бутылка бренди. Полбанки маринованной моркови.

Кингстон улыбнулся.

– Я бы сказал, что ты сам напоминаешь маринованную морковь. Оставайся на ночь, Рэвенел. Я попрошу Найла и моего камердинера приготовить тебе ванну и принести предметы гигиены, включая большое количество мыла.

На следующий день Уэст проснулся с расплывчатыми воспоминаниями о событиях прошлой ночи. Он поднял голову с мягкой подушки, набитой гусиным пухом и, недоумённо моргая, оглядел роскошную обстановку. Уэст лежал на шикарной, удивительно удобной кровати, застеленной белыми льняными простынями, пушистыми одеялами и шёлковым покрывалом сверху. Он смутно припомнил, как принял ванну, а потом с помощью Найла и пожилого камердинера с трудом добрался до постели.

Сонно потянувшись, он сел и огляделся в поисках своей одежды, но обнаружил лишь халат, висевший на соседнем стуле. Уэст чувствовал себя отдохнувшим, как никогда за всю прошедшую неделю, однако его состояние нельзя было назвать удовлетворительным или близким к счастливому. Но всё вокруг больше не выглядело таким серым. Он накинул халат и позвонил в колокольчик. Лакей появился с поразительной расторопностью.

– День добрый, мистер Рэвенел.

– Уже день?

– Да, сэр. Три часа дня.

Уэст был поражён.

– Я проспал до трёх часов дня?

– Вы были весьма утомлены, сэр.

– Видимо. – Потирая лицо ладонями, Уэст спросил: – Не могли бы вы принести мою одежду? И кофе?

– Да, сэр. Могу я заодно принести горячую воду и бритвенные принадлежности?

– Нет, на бритьё нет времени. Мне нужно отправиться... в одно место. Заняться делами. Немедленно.

К несчастью, Кингстон подошёл к двери как раз вовремя, чтобы услышать последние слова.

– Пытаешься сбежать? – вежливо спросил он. – Я боюсь, что банке маринованной моркови придётся подождать, Рэвенел. Мне нужно с тобой поговорить. – Герцог улыбнулся пожилому камердинеру. – Принеси бритвенные принадлежности, Калпеппер, и проследи, чтобы мистера Рэвенела накормили горячей пищей. Пошли за мной, когда он будет сыт и обретёт приличный вид.

В течение следующих полутора часов Уэст подвергался всяческим гигиеническим процедурам. Кроме того, он пребывал в таком фаталистическом и мрачном настроении, что позволил Калпепперу его побрить. Что с того, что старый хрыч перережет Уэсту горло, ему плевать. Процесс оказался не из приятных, всё это время он безумно нервничал, а желудок неприятно сводило. Но скрюченные, морщинистые руки были на удивление тверды, и орудовали бритвой легко и умело. Когда камердинер закончил, результаты его работы превзошли даже успехи Фиби на этом поприще. Хотя пальма первенства в любом случае принадлежала ей, вид её груди в вырезе ночной рубашки не сравнится ни с чем.

Его вещи чудесным образом выстирали, высушили и выгладили, а ботинки почистили и отполировали до блеска. Одевшись, Уэст сел за маленький столик в соседней комнате, где ему подали кофе с густыми сливками, тарелку варёных яиц и тонкую нежную говяжью вырезку, поджаренную на решетке и приправленную солью и рубленой петрушкой. Поначалу сама мысль о необходимости жевать и глотать вызывала у него отвращение. Но, когда он откусил кусочек, а потом ещё один, пищеварительная система начала подавать благодарные сигналы, и Уэст проглотил весь завтрак с неприличной поспешностью.

К концу трапезы к нему присоединился Кингстон. Герцогу подали кофе, а Уэсту вновь наполнили чашку.

– Всё ещё не в форме, – констатировал герцог, критически оглядывая Уэста, – но уже лучше.

– Сэр, – начал Уэст, но к горлу подкатил ком, и заставил его замолчать. Чёрт подери! Он не мог обсуждать с этим человеком никаких личных тем. Иначе сломается. Он чувствовал себя таким же хрупким, как выдувной стеклянный пузырь. Дважды прочистив горло, Уэст продолжил: – Мне кажется, я знаю, о чём пойдёт разговор, но я не могу это обсуждать.

– Превосходно. Я и так планировал говорить большую часть времени. Перейду сразу к делу: я даю своё благословение на брак между тобой и моей дочерью. Теперь ты, несомненно, захочешь указать на то, что не просил об этом, что побудит меня спросить, почему. Затем ты расскажешь пару историй из своего сомнительного прошлого и займёшься утомительным самобичеванием, чтобы я осознал в полной мере, насколько ты не годишься на роль мужа и отца. – Герцог сделал глоток кофе, и добавил: – Но ничего из этого меня не впечатлит.

– Не впечатлит? – осторожно переспросил Уэст.

– Я творил вещи и похуже, чем ты можешь себе представить, и нет, я не собираюсь делиться своими секретами, чтобы облегчить муки твоей совести. Тем не менее, из личного опыта могу с уверенностью сказать, что погубленную репутацию можно восстановить. В конечном итоге, злые языки общества найдут новую жертву для нападок.

– Меня беспокоит не только это. – Уэст потёр подушечкой большого пальца тупой край ножа для масла, а затем с трудом продолжил: – Я буду вечно настороже, в ожидании когда мои внутренние демоны сорвутся с цепи и затащат близких мне людей, которые меня любят, в один из кругов ада.

– У большинства людей есть внутренние демоны, – тихо проговорил Кингстон. – Бог свидетель, они есть и у меня. И у одного моего друга, который, по сути, является самым благородным и высоконравственным человеком из всех моих знакомых.

– Как вы от них избавляетесь?

– Никак. С ними необходимо научиться жить.

– Что если у меня не получится?

– Давай не будем ходить вокруг да около, Рэвенел. Ты не идеален, с этим мы оба согласны. Но я видел и слышал достаточно, поэтому уверен, что ты станешь тем супругом, в котором нуждается и, которого желает моя дочь. Тебе не придёт в голову изолировать её от внешнего мира. Они с Генри жили в их проклятом греческом храме на холме, как божества на горе Олимп, и дышали исключительно разрежённым воздухом. Мальчикам нужен такой отец, как ты. Который подготовит их к жизни в меняющемся мире и научит сочувствовать людям, работающим на их земле. – Его пристальный взгляд встретился со взглядом Уэста. – Я был на твоём месте. Тебе страшно, но ты не трус. Прими вызов. Хватит бегать. Иди и договорись обо всём с моей дочерью. Если вам двоим не удастся самим прийти к удовлетворительному умозаключению, тогда и брака вы недостойны.

В дверь осторожно постучали.

– Войдите, – проговорил герцог, повернув голову. Серебристая седина на его висках блеснула в дневном свете.

Дверь открыл лакей.

– Ваша светлость, – сказал он и решительно кивнул в сторону окна.

Герцог поднялся со стула и подошёл к окну, чтобы посмотреть на улицу.

– Ах. Очень вовремя. – Он оглянулся на лакея. – Ты свободен.

– Да, ваша светлость.

Уэст был слишком поглощён мыслями и не обратил внимание на слова, которыми обменялись герцог и лакей. За свою жизнь ему не раз приходилось выслушивать нравоучения, и некоторые даже оставили шрамы в его душе. Но ни один мужчина не разговаривал с ним так иронично, честно, прямо, ободряюще и немного властно, что странным образом обнадёживало. По-отцовски. Хотя, предположение о трусости Уэста задело, правду нельзя было отрицать, страх есть страх. Он боялся слишком многих вещей в жизни.

Но этот список стал немного короче. Бритьё больше в него не входило. Ведь это о чём-то говорило?

Кингстон подошёл к приоткрытой двери и обменялся парой слов с кем-то по другую сторону порога.

До Уэста донёсся приглушённый женский голос, всего лишь лёгкий отголосок, но в его груди заполыхало пламя, словно кто-то зажёг дюжину спичек внутри. Он быстро встал, чуть не опрокинув стул, и с грохочущим сердцем подошёл поближе к двери, напрягая слух.

– Я привезла детей, – говорила она. – Они внизу с няней.

Кингстон тихо рассмеялся.

– Твоя мама сильно разозлится, когда я расскажу ей, что проводил время с внуками, пока она была в Херон-Пойнте.

Заметив Уэста, он отступил назад и приоткрыл дверь чуть шире.

Фиби.

Уэста затопила неистовая радость. От нахлынувших чувств он мог только стоять, как громом поражённый, и молча на неё смотреть. В этот момент ему открылась истина: независимо от того, что произойдёт дальше, и как придётся поступить, Уэст никогда не сможет опять расстаться с этой женщиной.

– Отец послал за мной сегодня утром, – задыхаясь, проговорила Фиби. – Мне пришлось торопиться, чтобы успеть на поезд.

Когда она вошла в комнату, Уэст неуклюже отступил на шаг назад.

– Я сделал своё дело, – сказал герцог. – Теперь, полагаю, мне придётся положиться на вас двоих.

– Спасибо, отец, – иронично ответила Фиби. – Мы постараемся обойтись без тебя.

Кингстон вышел, закрыв за собой дверь.

Фиби повернулась к Уэсту, но он остолбенело стоял на одном месте. Чёрт возьми, как же здорово, когда она рядом.

– Я тут размышлял, – хрипло сказал он.

Её губ коснулась робкая улыбка.

– О чём?

– О доверии. Когда я сказал тебе, что не рассчитываю на любовь...

– Да, я помню.

– Я понял, что ещё до того, как кто-нибудь сможет доверять мне... по-настоящему... Мне придётся самому начать это делать. Начать слепо доверять. Придётся научиться. Но это... нелегко.

Её прекрасные глаза заблестели.

– Я знаю, дорогой, – прошептала она.

– Но если я кому-то и доверюсь, то только тебе.

Фиби придвинулась к нему поближе. Её глаза были такими яркими, словно светились изнутри.

– Я тоже кое о чём размышляла.

– О чём?

– О сюрпризах. Дело в том, что никто не знал, сколько времени отведено нам с Генри прожить вместе, прежде чем случится неизбежное. Как выяснилось, даже меньше, чем мы ожидали. Но оно того стоило. Я бы всё повторила. Я не боялась его болезни, и я не боюсь твоего прошлого или того, что может ещё с нами случиться. В этом придётся положиться на судьбу. Но есть одна непоколебимая вещь - наша любовь.

Сердце Уэста бешено колотилось, вся его жизнь висела на волоске.

– Осталась единственная проблема, – хрипло проговорил он. – Однажды я пообещал никогда не делать тебе предложения. Но я не говорил, что не могу его принять. Я умоляю тебя, Фиби... Сделай его. Потому что я люблю тебя и твоих детей больше, чем может вынести моё сердце. Сжалься надо мной, ведь я не могу без тебя жить.

Она придвинулась ближе и ослепила его своей улыбкой.

– Уэст Рэвенел, ты женишься на мне?

– О боже, да.

Он притянул её к себе и страстно поцеловал, до боли крепко, но Фиби, казалось, совсем не возражала.

С этого момента начнётся их общая история, теперь их будущее в мгновение ока переменилось. Два жизненных пути сошлись воедино. Вокруг них будто повсюду мерцал свет, или, возможно, ему это почудилось из-за слёз в глазах.

"Невозможно себя чувствовать настолько счастливым", – с удивлением подумал Уэст.

– Уверена? – спросил он между поцелуями. – Вероятно, где-то в поисках тебя бродит идеальный мужчина, которого ты заслуживаешь.

Фиби рассмеялась, прижимаясь губами к его губам.

– Давай тогда поторопимся, чтобы успеть пожениться до того, как он появится.


КОНЕЦ


Текст представлен исключительно для ознакомления, после прочтения вы обязательно должны удалить его.


Заметки

[

←1

]

Ру - смесь равных количеств муки и жира, которую обжаривают на сковороде и применяют в классической французской кулинарии для загущения соусов, супов и рагу.

[

←2

]

Севрский фарфор - высококачественные изделия фарфорового завода в Севре (близ Парижа), основанного в 1738г.

[

←3

]

Консоме́ (фр. Consommé) — осветлённый бульон. В классической кухне известны консоме из куриного и говяжьего бульона.

[

←4

]

Между блюдами подаются абсорбенты, которые способствуют снятию послевкусия. К ним относятся: фруктовый лёд, молоко, имбирь, чай.

[

←5

]

В год стандартно случается 12 полнолуний. Но раз в 20 лет случается в году 14 полнолуний, 2 голубые луны в 1 год. К цвету оно не имеет отношения. Здесь позаимствовано выражение английское Once in a Blue Moon, то есть очень редко.

[

←6

]

Регуля́рный парк (или сад; также францу́зский или геометри́ческий парк; иногда также «сад в регулярном стиле») — парк, имеющий геометрически правильную планировку, обычно с выраженной симметричностью и регулярностью композиции. Характеризуется прямыми аллеями, являющимися осями симметрии, цветниками, партерами и бассейнами правильной формы, стрижкой деревьев и кустарников с приданием посадкам разнообразных геометрических форм.

[

←7

]

Розеттский камень - каменная плита, давшая ключ к дешифровке египетской письменности.

[

←8

]

Релятивизм - мировоззренческая позиция или взгляд, когда все человеческое познание принимается субъективно, т. е. относительно и условно. Признавая относительность познания, релятивизм отрицает возможность достижения адекватного знания о мире. В области морали релятивизм отрицает абсолютность этических норм и правил.

[

←9

]

Здравствуй, моя дорогая. (ит.)

Загрузка...