— Сюда, — сказал он и поспешил по коридору.
Она пошла за ним, заглядывая в двери. Все, кого они проходили, валялись без сознания. Им не пришлось ни с кем сражаться, пока они убегали из здания.
Они остановились, когда вышли, солнце ярко сияло на горизонте.
— Турнир, — охнул Фордхэм.
— Блин, — выпалила Керриган.
— Придется бежать к арене.
— Ты сможешь? — спросила она, указав на его бок.
— Придется, — сказал он с пылкой решимостью. — Где мы вообще?
Керриган оценила окрестности и покачала головой.
— Даже не знаю. Все еще север долины. Они явно перенесли нас в место надежнее. Но нам нужно просто ориентироваться на гору.
Она указала на гору Драко вдали. Очень далеко.
Фордхэм расправил плечи и побежал. Она слышала, как он хрипел, пока следовала за ним. Сломанное ребро. А то и не одно. Он не должен был бегать без помощи целителя, но он не остановился и не замедлялся.
У Керриган все болело, и она все еще не могла дотянуться до магии. Она как — то сделала взрыв, когда ее похитили, но теперь не могла коснуться магии? В этом не было смысла. И если она не могла дотянуться до своей магии, Фордхэм тоже не мог. Ему придётся идти на второе задание без магии. Чешуя.
— Разве ты не рада, что я заставлял тебя бегать? — спросил он.
Она хмуро посмотрела на него.
— Если мы дойдем до турнира, напомни мне позже ударить тебя.
Он рассмеялся невесело и схватился за ребра.
— Если я пройду задание, напомни больше не ходить с тобой на миссии разведки.
— Хорошо, — ее губы дрогнули.
А потом они бежали и бежали.
Солнце было высоко на горизонте. Осталось мало времени до турнира, и они не станут задерживать начало, ожидая Фордхэма.
— Почти там, — прохрипела она, они бежали уже изо всех сил.
Она не могла поверить, что у них еще остались силы, но выбора не было. Они слышали, как церемониймейстер говорил с толпой, и стадион радостно вопил из — за начала второго задания.
— Где…
— Сюда, — сказала она, вернувшись в свою стихию.
И они оказались у двери участников. Она открыла ее рывком, и они с Фордхэмом ввалились в проем. Еще девять участников, три администратора и Валия посмотрели на них, в крови, побитых и тяжело дышащих.
— Что с вами случилось? — спросил Бастиан, шагая вперед со смесью гнева и тревоги.
— Мы… — начала Керриган, а Фордхэм в это время сказал:
— Я…
Они посмотрели друг на друга и пожали плечами.
— Мы упали, — сообщил Фордхэм Бастиану.
Глаза Керриган расширились. Это было правдой, но было и ужасной ложью.
— Мы лазали по горе и упали.
Бастиан смотрел на них, словно не мог понять, что с ними было не так.
— Мы обсудим это позже. Турнир нужно продолжать.
— Нужен целитель, Бастиан, — сказала госпожа Синеад с огромными глазами. — Я могу ему помочь.
— Нет времени. Мы уже медлили, как могли. Фордхэма не было всю ночь, — сказал Бастиан. — Ему придется участвовать так, или он выбывает.
Фордхэм выпрямился, игнорируя боль в ребрах.
— Я буду участвовать.
— Молодец, — сказал Бастиан и повел его к другим участникам.
Керриган схватила его за ладонь, покалывание пробежало по ее руке от малейшего прикосновения.
Фордхэм в смятении обернулся.
— Что?
— Ворон, — сказала она. — Возьми медальон ворона.
— О чем ты говоришь?
— Доверься мне, — пылко сказала она. — Как в прошлый раз.
Он посмотрел на нее, щурясь, и кивнул.
— Хорошо.
И Синеад оттащила ее от Фордхэма и усадила на стул.
— Я не знаю, что вы двое делали, но мне нужно вправить нос и исцелить твои раны. У тебя может быть внутреннее повреждение.
— Я хочу посмотреть на турнир.
Синеад не терпела споров. Она просто работала. После пары минут Керриган так устала, что была готова потерять сознание.
— Что происходит? — поразилась Синеад.
— Исцеление забирает энергию, да? — буркнула Керриган.
— Конечно. У нас обеих.
— У меня ничего нет. Магия… потрачена.
Синеад смотрела на нее свысока.
— И чем же ты потратила всю магию?
Керриган сжала губы и смотрела на женщину. Она ничего не расскажет.
Синеад вздохнула.
— Ладно. Я тоже не хочу тратить все силы. Проще, когда она течет через нас обеих, — Синеад вздохнула. — Я закончу твои нос и челюсть. Они сломаны. И сможешь смотреть турнир. Как только поешь, попьешь и отдохнешь, мы продолжим.
Следующие полчаса исцеления были усилием самоконтроля. Она слышала крики для участников, не знала, как там справлялся Фордхэм, как справлялись остальные. Но как только ее челюсть и нос были исправлены, все ее тело ощущалось куда лучше.
Она поблагодарила госпожу Синеад и поспешила к ложу, чтобы увидеть остаток испытания.
Керриган охнула, когда увидела арену впервые. Хоть у нее были картинки в видении, это нельзя было сравнить с видом затопленной арены. Искусственное озеро теперь было в арене, и сверху соединялись платформы. Каждая могла двигаться сама. Лестницы и веревки между ними не были соединены, а свисали, чтобы участникам приходилось прыгать и подтягиваться.
— Боги, — прошептала она, встав рядом с Валией, распорядителем Общества.
Как Фордхэм будет лазать со сломанными ребрами?
— Что с тобой случилось? — спросила Валия, убирая светлые волосы в косу за спиной.
— Что — то неприятное, — она улыбнулась другой девушке. Не переживай. Я почти не пострадала.
— Это глупо.
— Спасибо, — Керриган повернулась к заданию. — Как это работает?
— Каждый участник должен найти и соединить три части медальона, а потом забраться на вершину платформы. Первые восемь участков проходят в финал.
— Звучит не так и плохо.
— Ты нее заметила, что платформы движутся? — спросила Валия. — И члены Общества находятся вокруг арены, топят разные платформы. Если кто — то падает в воду, он тут же выбывает. Вторых шансов нет.
Керриган поежилась, вспомнила видение. Толчок, и Фордхэм падает. Боги, он вылетит с турнира. Как ей предупредить его, когда он уж был там, лазал среди движущихся платформ со сломанными ребрами.
— О, — смогла выдавить Керриган.
— Да. О.
Керриган смотрела на Фордхэма, который, несмотря на нехватку магии и ужасную боль, как — то двигался среди платформ, подтягивался и находил кусочки медальонов. Она смотрела, как он взял кусочек, посмотрел туда, а потом отыскал ее взгляд. Видимо, это не был медальон с вороном, раз он стиснул зубы и убрал кусочек на место.
— Что он делает? — спросила в шоке Валия. — Почему опустил кусочек?
— Может, он не подходит?
— Вряд ли. Все медальоны были разрезаны на три части.
Керриган молчала. Она знала, что медальон ворона был из трех неровных частей. И хоть она не знала, зачем ему он, она знала, что так было необходимо.
Колокол зазвонил из ложи церемониймейстера. Керриган дёрнулась.
— Что это было?
Валия указала наверх, и Керриган увидела в шоке, что Одрия уже закончила. Она забралась на вершину платформы, стояла, торжествуя, с медальоном в руке.
— Он опустил еще кусочек! — закричала Валия и повернулась к Керриган. — Что он делает? Если не будет осторожен, не закончит вовремя.
Керриган пожала плечами.
— Я не знаю, что он делает.
Но она видела, что Валия была права. Двое или трое участников уже нашли три части и спешили наверх к чудом победившей Одрии.
— Она сможет войти на третье задание раньше всех.
Керриган кусала губу. Она ошиблась, сказав Фордхэму о медальоне ворона? Он уже закончил бы и поднялся на платформу к Одрии, если бы Керриган не сказала ему о вороне. Но видения не ошибались. Они приносили боль, но не ошибались. Ей нужно было доверять им, хотя он, скорее всего, проклинал ее сейчас.
Еще раз прозвонил колокол.
— Тайга, — сказала Валия.
Керриган побледнела. Венатрикс на втором месте не сулил добра. Больше племени воинов в Обществе означало больше войны.
— Ну же, Фордхэм, — шептала она.
Еще звон.
— Челси из Галантэи.
Керриган поежилась. Отлично. Два племени воинов в тройке лучших.
— Они оба зайдут за Одрией, — сказала ей Валия.
Еще звон.
— Рок, — тихо сказала Керриган. Она знала участника из Элсианде. Юноша мучил ее в коридорах и явно влюбился в Одрию.
— Удивлена, что племена, не использующие магию, хорошо справляются в этом году, — отметила Валия.
— Они применяют магию, — сказала Керриган. — Просто думают, что ее нужно использовать для других целей.
— Например, чтобы избавиться от нее.
Керриган пожала плечами.
— Может, меньше магии для кого — то будет лучше.
Глаза Валии вспыхнули в гневе.
— Ты из тех, кто думает, что у Общества должно быть меньше власти? Потому что только они держат этот город под контролем.
— Я всю жизнь провела на горе. Вряд ли я против Общества, но это не означает, что у меня нет мнения насчет их политики.
Она открыла рот, чтобы возразить, но Керриган охнула, прерывая ее.
Даррид из Гераси, участник, которого Фордхэм унизил на прошлом здании, подкрался к Фордхэму сзади, пока он рылся в ящике на платформе. Фордхэм встал с триумфом, соединил третий кусочек медальона. И Даррид подошел к нему. И, как в видении, все развалилось.
Толчок, крик, тянущиеся руки.
И Фордхэм полетел к воде в арене внизу.
31
ПАДЕНИЕ
Фордхэм падал.
Его тело пролетело мимо трех платформ. Он разогнался, несся все быстрее к приближающейся воде. Вода исключит его из турнира навсегда.
Керриган слышала вопли и гул зрителей. Некоторые злились, что Даррид столкнул Фордхэма. Другие радовались, что принц Дома Теней падал. Но она сосредоточилась на нем в воздухе. У него не было магии. Он не мог смягчить падение. Он не мог замедлиться. Он мог только падать.
Она закрыла глаза руками, смотрела между пальцев. Ее мутило. Она ничего не могла сделать.
— Фордхэм! — невольно закричала она.
И с ловкостью, какую она видела только у него, он дотянулся в последний миг и схватился одной рукой за последнюю платформу. Раздался жуткий хруст, словно что — то сломалось или сдвинулось в его руке. Из него вырвалось нечеловеческое рычание, оно разнеслось по арене.
Он спас себя. Он сделал это.
А потом она увидела настоящий ужас. Он не удержал медальон. Он обронил его. Медальон падал медленнее его, ведь был легче. Он несся к воде, словно домой.
Глаза Фордхэма были огромными от боли, но он смог поймать медальон в воздухе. Он висел на пальце, едва уцепился лентой. Он даже не осмеливался дышать, сдвинул медальон и сжал в кулаке. Выдохнув с облегчением, он надел медальон на шею и стал подниматься к нижней платформе.
К этому времени все участники нашли кусочки медальонов и забирались по скользкой платформе, чтобы стать одним из восьми участников финала. Фордхэм был внизу. Чтобы попасть на последнее состязание, ему нужно было опередить двух участников на пути к вершине.
С еще одним жутким хрустом Фордхэм вправил плечо. Толпа, казалось, хором подавилась от жестокости. Но Керриган знала о военном обучении Фордхэма, она видела, что это были основы исцеления на поле боя.
Она не знала, когда все изменилось. Между первым зданием, когда она надеялась на его победу из — за видения, и теперь, когда она была комком тревоги из — за того, что он мог проиграть. А он не мог проиграть. Не из — за ее видений, а из — за него.
— Фордхэм, вперед! — завизжала она поверх рева толпы. — Шевелись!
Словно услышав ее, он стал подниматься по мокрым платформам.
Прозвенел колокол.
— Даррид, — прошептала Валия.
— Козел, — буркнула Керриган. — Жулик.
— Технически это не против правил.
Керриган фыркнула и продолжила следить за Фордхэмом. Он слабел. Неровно дышал. Прижимал ладонь к ребрам, словно усилия только усугубляли проблемы. Его плечо тоже болело. И они не спали прошлой ночью, только какое — то время провели без сознания. Она не могла поверить, что он зашел так далеко.
Снова колокол.
— Нода.
Керриган подпрыгивала на носочках. Осталось четыре участника, только два из них пройдут дальше. Она так сосредоточилась на подъеме Фордхэма по раскачивающейся веревочной лестнице, что не замечала ничего плохого, пока толпа не охнула.
Она повернулась и увидела, как девушка — Камари — понеслась по воздуху и рухнула с плеском в воду. Падение было долгим. Это точно было больно, и теперь она выбыла.
Прозвенел колокол.
— Позана. Осталось одно место.
Керриган кусала губу, Фордхэм и Валеро неслись к вершине строения. Две платформы до вершины, и они встретились. Они смотрели друг на друга. Фордхэм был избит. Валеро больше напоминал принца в тот момент. Вода лилась по ним, пока они бросились к пути наверх.
Валеро схватился за лестницу, пока вода лилась. Он соскользнул к концу лестницы, веревка терзала ему руки. Он закричал, но удержался. Фордхэм выбрал веревку. Редкие участники взбирались по веревкам, но Фордхэм двигался так, словно взбирался по веревкам всю жизнь.
Валеро заметил прогресс Фордхэма и поспешил вверх по лестнице. Фордхэм добрался до платформы первым, Валеро — сразу за ним. Осталась еще одна платформа и только один способ забраться туда. Черная стена в десять футов высотой.
Участники взбегали по гладкой поверхности. Многие упрощали путь магией. У Фордхэма не осталось магии.
Валеро разбежался, чтобы долететь до края, но не смог ухватиться, Фордхэм бросился и схватил Валеро за лодыжку. Он потянул рывком, и Валеро упал на платформу. Она задрожала от силы падения… и стала кружиться. Валеро пытался встать, но Фордхэм навис над ним.
Тревога пробежала рябью по толпе. Керриган видела ярость на лице Фордхэма. Ему нужно было победить. И на миг, глядя на хитрое зло на его лице, она задумалась, сделала ли правильный выбор. Если он мог мгновенно стать таким, что он мог сделать с ней?
Все ждали, затаив дыхание, что Фордхэм закончит это. Сбросит Валеро с платформы или наступит на его лицо. Сделает что — то, чтобы заслужить кошмары, которые он вызывал у собравшихся.
Но страх на лице Валеро привел Фордхэма в чувство. Он отпрянул на шаг, тряхнул головой и взбежал по стене с такой легкостью, словно использовал магию.
Снова прозвонил колокол.
— Фордхэм, — прошептала Валия.
Валеро рухнул на спину и закрыл лицо руками в поражении. Фордхэм сломал его грозным жутким взглядом, этого хватило.
Церемониймейстер стал поздравлять участников, которые прошли в финальное задание, платформа медленно опускалась к озеру арены. Платформы соединились, как кусочки паззла, идеально легли и стали одним целым. Поднялся трап, соединяя участников с полом арены.
Фордхэм как — то еще стоял, гордый и немного величавый. Но, как только он прошел в ложу участников, он рухнул на стул и отключился.
* * *
— Он будет в порядке, — сказала госпожа Синеад, похлопывая по руке Керриган пару часов спустя. — Ему нужно отдохнуть. У него серьезные раны.
Керриган кивнула без слов, Синеад вышла из комнаты. Керриган села рядом с кроватью Фордхэма, куда его принесли после исцеления. Она получила исцеление для себя, поспала для восстановления сил, съела столько, что наелась бы лошадь. Ее магия вернулась, пока Фордхэм все еще был без сознания. Синеад дала ему какое — то седативное.
Керриган тяжко вздохнула и отклонилась. Что теперь делать? Им обоим нужно было поспать несколько дней. Не нестись к опасности. Ей стоило оставить его, но она почему — то не могла двигаться. Было неудобно покидать его.
Вместо этого она встала и стала медленно расхаживать по комнате. Его блокнот был на столе. Ей хотелось открыть его и почитать, что он написал, что излил из себя на страницы. Но это ощущалось личным. Теперь они были… друзьями, и она не могла намеренно рушить его доверие.
Она посмотрела на блокнот еще раз и отступила. Ее любопытство всегда пересиливало. Он не будет ей доверять, если она будет лазать в его вещах, пока он был без сознания. И она плюхнулась на стул, вздохнув.
Она задремала, когда в дверь постучали. Керриган с тревогой поднялась на ноги, готовая сказать пришедшему уйти, ведь он был не готов для гостей. Но это не был участник. Это была Кловер.
— Клов, что ты тут делаешь? — Керриган втянула ее в комнату и закрыла дверь.
Кловер все еще была в красной рубашке с жилеткой Дозана. Она выглядела неуместно.
— Керриган, — выдохнула она и обвила ее руками. — Ты не пришла ко мне прошлой ночью. Я думала, ты погибла.
— Клов, прости.
— Что случилось?
Керриган вздохнула и опустилась на стул. Она провела дрожащей ладонью по рыжим волосам и рассказала Кловер почти все, что произошло, опустив часть о ее взрыве, который помог им сбежать. Она не была уверена, что хотела, чтобы кто — то еще сейчас знал об этом. Кловер была в ужасе в конце.
— Тебя пытали, — прошептала Кловер.
— Да, — тихо сказала Керриган.
Ее пытали, и ее магия ударила по зданию. Она не знала, умерли ли все там… убила ли она их. Она знала только, что это произошло не впервые.
Той ночью пять лет назад, когда ее били в переулке, и к ней пришло первое видение, ее магия тоже так взорвалась. Она вырубила фейри, которые пытались убить ее. Но Дозан дал ей верить, что он спас ее. Что она вот — вот могла умереть, а он убил всех, чтобы не дать им навредить ей. Дозан… который не делал ничего бескорыстно в своей жизни. Теперь она знала правду. Он сделал это, потому что у нее была сила… она даже не знала, что за сила и как ею управлять. А потом она глупо рассказала ему о своем видении той ночью.
— Что такое? — Кловер хорошо читала ее лицо.
— Ничего, — она тряхнула головой. — Но нам нужно пойти в Черный Дом.
Керриган скривилась, говоря слова. Она знала ответ Кловер, но она получила только эту зацепку от сделки с оружием. Это был единственный шанс раскрыть убийцу.
Кловер побледнела.
— Тебе нельзя туда, Рыжая.
— Нельзя, пока Фордхэму не будет лучше.
Кловер, казалось, хотела спорить дальше, но Фордхэм застонал. Керриган бросилась к нему. Глаза Фордхэма открылись, его тело было напряжённым.
— Эй, все хорошо. Ты в порядке.
Ее лицо появилось перед ним, и он нахмурился.
— Что ты тут делаешь, полукровка?
Кловер открыла рот, чтобы возмутиться, но Керриган даже не ощущала укол от этого.
— Ну, князек, — парировала она, — ты пытался умереть.
— Похоже на меня, — буркнул он.
— Синеад исцелила тебя, и тебе должно быть лучше. Просто нужно отдохнуть. Хотя ты вряд ли это сделаешь.
— Наверное.
— Но ты прошел на последнее испытание.
Он сел и свесил ноги с кровати.
Керриган издала возмущенный вопль.
— Что в части про отдых тебе не понятно?
— Я отдохнул, — просто сказал он.
— Твоя магия.
Он сдвинул волосы с ее лица порывом ветерка.
— Вернулась, — он посмотрел в глаза Кловер. — Что ты тут делаешь?
— И тебе здравствуй, милашка, — сказала она с улыбкой.
Он посмотрел на Керриган.
— Все твои друзья такие?
— Почти, — сказала Керриган. — И она тут, потому что мы не пришли в Отходы прошлой ночью. Теперь она пытается убедить меня не идти в Черный Дом.
Он прижал ладони к голове.
— Черный Дом?
— Туда Клара поставляла оружие прошлой ночью. Думаю, это их штаб — квартира, — сказала ему Керриган.
Кловер покачала головой.
— Это старый заброшенный приют, где экспериментировали на детях, а потом утопили их в ванных.
Фордхэм недоверчиво посмотрел на нее.
— Звучит приятно.
— Это все суеверия.
— Не без повода, — парировала Кловер.
— Хотите сказать, там есть призраки? — спросил Фордхэм. — Настоящие призраки?
Кловер пожала плечами.
— Никто не ходит внутрь, но дом издаёт странные звуки, и в Ночь Мертвых любой, кто входит туда… не выходит.
Керриган рассмеялась.
— Мы будем в порядке, но сначала тебе нужно отдохнуть.
Фордхэм выпрямился во весь внушительный рост.
— Я отдохнул, — повторил он.
— Синеад сказала…
— Я отдохнул, — прорычал он.
— Хорошо, — она приподняла бровь. Она шагнула вперед и пнула его по голени.
Он резко выругался.
— Чего?
— Не пугай меня так, — сказала она ему.
Он посмотрел на нее, и что — то мелькнуло между ними. Шутливый гнев, который всегда был там, сменился тем, что она не могла объяснить. Это чувство было в бурю прошлой ночью, и когда она потянулась к нему перед началом испытания. Жар.
Ее щеки вспыхнули, и она отвела взгляд.
Кловер кашлянула.
— Вы двое пойдете в Черный Дом… ночью?
— Не иди с нами, если боишься, Клов, — сказала ей Керриган.
Кловер скрестила руки на груди.
— Я не боюсь.
— Тогда пойдем этой ночью, — сказал Фордхэм.
Никто с ним не спорил. Хотя все дрожали от мысли о походе.
32
ЧЕРНЫЙ ДОМ
Хоть она говорила, что не боялась, Керриган еще ни разу не ходила в Черный Дом. Точно не ночью. Лиам бросал ей вызов не один раз, но и сам туда не ходил. Они проходили только по скрипучим ступенькам и касались двери. И даже это ощущалось невозможным этой ночью с облаками, закрывшими луну и звезды. Тьма была кромешной.
— Это ощущается как огромная ошибка, — прошептала Кловер на газоне перед Черным Домом.
Это место было где — то между Отбросами и Центром, но с тех пор, как оно стало легендой, Отбросы поглотили его.
— Все будет хорошо, — блефовала Керриган.
— Вы обе верите, что там призраки? — спросил потрясенно Фордхэм. Он явно в них не верил. Он не слышал, как дом гремит в Ночь Мертвых.
Кловер и Керриган посмотрели друг на друга. Они обе пожали плечами. Это было почти «да».
Фордхэм вздохнул.
— Не похоже, что тут кто — то был. На ступеньках пыл.
— Может, стоит зайти сзади? — пискнула Кловер.
— Почему бы тебе не посторожить снаружи? — спросил Фордхэм у Кловер.
Она заметно расслабилась от предложения и кивнула.
— Да, я посторожу.
Керриган пошла за Фордхэмом за огромный черный дом. Черная краска облетала, часть окон была выбита, и дом громко стонал в предвкушении их прибытия. Мурашки выступили на ее руках, и она пыталась подавить растущий страх.
— Может, это плохая идея, — прошептала она Фордхэму, когда он поднялся на ступеньку. Она сжала его руку, чтобы остановить. — Может, я ошиблась в том, что услышала.
— Ты не ослышалась, — он впился в нее взглядом. — Мне пойти туда одному?
— Нет, — сказала она. — Нет, я пойду. Ты просто не рос со страхом перед этим местом.
— Тогда разве не повезло, что я могу развеять твои страхи?
— Наверное, — буркнула она, пока он вел ее по лестнице.
Они дошли до покачивающегося крыльца, и она отпустила его и пошла на носочках по доскам к двери. Дальше она еще не забиралась в Черном Доме. Она касалась входной двери, а не задней, где тени были темнее и глубже.
— Внутри никого, — прошептал Фордхэм, заглядывая в окно. — С виду пусто.
— Может, они тут просто хранят оружие?
Фордхэм пошел к двери.
— Замок новый.
— Это уже намек. Мне нужно….
Она не успела спросить, нужна ли помощь с замком, тот щёлкнул в руке Фордхэма, и он открыл дверь. Фордхэм вошел первым, зажег огонек в ладони и переступил порог.
Керриган сглотнула. Волоски встали дыбом на шее. Но она пошла, решив совладать со страхом. Она делала это каждый день своей жизни с разговора с Сиреной. Если она сможет совладать со страхом, она сможет творить великие дела. Она жила с этим девизом. И нуждалась в этом сейчас.
Внутри Черного Дома было как… в доме. Старый затхлый и полуразрушенный дом, но все же дом. Она выпрямилась и пошла в большое пустое логово. Она прошла близко за Фордхэмом в строгую столовую со зловещей люстрой, потерявшей почти всю роскошь.
— Тут нет пыли, — отметил Фордхэм все еще тихим голосом.
Керриган моргнула и подняла перед собой огонек. Несмотря на ветхий вид снаружи, внутри было относительно чисто. Это было странно.
— Тут тоже ничего, — сказал он из следующей комнаты.
Она услышала, как он шагал по этажу, пока она оставалась в столовой, растерянная и напуганная. Ветерок задел ее шею. Она поежилась и отмахнулась, попыталась остановить его магией… но он не останавливался.
— Фордхэм, — прошептала она.
Он поднимался по дрожащей лестнице. Она скривилась.
Вдруг стало намного холоднее. Чем дальше он поднимался, тем холоднее становилось. Ее пальцы и губы онемели. Она выдохнула и увидела облако пара от дыхания. Хотя было начало лета.
— Фордхэм, — сказала она громче, ее голос был полным паники.
За ней прозвенел смех. Керриган повернулась, но там ничего не было. Ее потянули за волосы. Она снова развернулась… но все еще ничего.
Она попятилась, и спина ударилась об стену столовой. Ее грудь болезненно вздымалась, сердце колотилось.
Ветер поднялся, и она будто была на улице. Поток хлестал волосами по ее лицу, пытался отогнать ее от стены. Но она прижалась, парализованная страхом. Она старалась скрывать реакцию. Делать вид, что не верила. Но она была в Черном Доме… с призраками.
— Я не хочу навредить!
Она зажмурилась и бормотала бред, ветер кружился. Она слышала, как что — то пробилось сквозь шум. Фордхэм спускался по лестнице.
Он миновал последнюю ступеньку, ветер пропал, и Керриган ощутила, как с ним пропало нечто в комнате.
Фордхэм подошел, качая головой.
— Пусто. Тут пусто.
— Пусто, — прошептала она.
— Похоже, когда — то тут могло быть оружие, но его нет.
— Точно.
— И призраков тоже, — сказал он с улыбкой, от которой ее колени ослабели бы, если бы уже не были готовыми рухнуть. Его улыбка дрогнула. — Что случилось?
— Эм… ничего.
Он нахмурился.
— Пойдем отсюда. Это тупик. Тут не узнать, кто убил Лиама, или почему тебе хотят смерти.
Она кивнула, но не двигалась. Он шагнул вперед, и их разделяли дюймы. Его ладони опустились на ее плечи. Жар от его тела растопил на ней хватку… духов. Она прильнула к его прикосновению, прижала еще холодные ладони к его рубашке.
Она ощутила, как он напрягся от внезапных объятий. А потом его рука обвила ее и прижала к нему.
— Все хорошо. У нас была долгая пара дней.
— Спасибо, что пошел со мной, — прошептала она. — Знаю… я обвиняла тебя в скрытых мотивах прошлой ночью, но…
— Все хорошо, — сказал он.
— Нет. Если я не хочу, чтобы меня судили за то, что я наполовину фейри, я не должна судить остальных за то, чем они не могут управлять.
Она посмотрела в большие серые глаза. Он смотрел на ее глаза, рот и обратно. Ее сердце трепетало в груди по другой причине. Она смотрела, как он соображал. Притяжение, которое она не могла отрицать. Не просто судьба и видения свели их вместе. Она хотела быть возле него.
Но когда она подумала, что он мог начать чувствовать то же самое, он кашлянул и отпустил ее.
— Идем, — сказал он, отворачиваясь от нее. — Нужно убираться отсюда.
Керриган поежилась, вспомнив, где была, и попыталась скрыть разочарование без его ладоней на ней. Боги, у нее были серьезные проблемы.
Она обвила себя руками и пошла за ним из Чёрного Дома. Место было пустым и тупиком. Она зря мучилась. Правда ближе не стала.
Кловер нетерпеливо топала ногой, когда они вышли на улицу.
— Ну?
Керриган покачала головой.
— Никакого оружия. Там было пусто.
— Да, а призраки?
— Нет, — сказал Фордхэм, а Керриган в это время сказала:
— Да.
— Не было.
Керриган пожала плечами.
— Призраки пристали только ко мне.
— Ты их видела? — охнула Кловер.
— Ощущала, — исправила она. — Почему не рассказать по пути в Отходы?
— Мы идем в Отходы? — спросил Фордхэм. — Для чего?
— Да, — сказала она, указывая на себя и Кловер. — Тебе нужно вернуться на гору. После последних двух дней нам нужно поспать и понять следующий ход.
— И ты будешь спать и думать в Отходах? — поразился Фордхэм.
— Не впервые, — сказала Кловер.
— Да, и мне нужно поговорить с Дозаном Руком, — процедила Керриган.
Фордхэм прищурился.
— Мне нужно пойти с тобой.
Она отмахнулась.
— Я справлюсь с Дозаном.
Кловер фыркнула, и Керриган хмуро посмотрела на нее.
Кловер подняла руки.
— Прости.
— Увидимся завтра. Тренировка?
Фордхэм явно не хотел уходить, когда она направлялась в Отходы… к Дозану. Но он кивнул.
— Бег на рассвете.
Она застонала.
— Я так этого жду.
Он стиснул зубы, кивнул им и ушел к горе.
— Так… почему он не идет с нами? — спросила Кловер.
Керриган не ответила, глядя на его удаляющуюся спину.
— Мне стоит ему доверять, Клов?
Кловер вытащила свою сигарету с локом.
— Нет.
— Так… почему он не идет с нами? — спросила Кловер.
— Да… ты, наверное, права.
— Но на него так приятно смотреть.
Керриган покачала головой.
— Еще одна проблема.
— По одной за раз, детка, — Кловер закинула руку на ее плечи. — Сначала Дозан?
— Ага, — она отвернулась от Фордхэма. — Дозан.
33
ЛОРД ПРЕСТУПНОГО МИРА
Керриган стоило пойти на гору и выспаться, чтобы прошла головная боль от исцеления — хотя сон все еще плохо давался. Но у нее и Дозана было незаконченное дело, и Керриган не могла вернуться, пока они не закончили.
— Уверена насчёт этого? — спросила Кловер, затушив сигарету.
— Ага, — рявкнула она.
— Ты знаешь, что это Дозан Рук. Да?
— В курсе.
— Он — не просто парень.
— Точно, — прорычала она.
— Я знаю, что он хочет переспать с тобой… снова, но…
— Прошу, не заканчивай, — предупредила Керриган. — Я стараюсь нее думать о той ночи.
— Так плохо?
Керриган хмуро посмотрела на нее. Она не хотела вести этот разговор.
Кловер рассмеялась.
— Хорошо. Я тебя оставлю, но будь осторожна. Он опасен, Кер.
— Знаю.
Она все еще узнавала, каким опасным он стал после этих лет. Но это не помешало ей ворваться в Отходы и потребовать встречи с ним.
Два стража стояли у его покоев. Она посмотрела на них так яростно, что они дрогнули от ее гнева.
— Пропустите. Мне нужно увидеть Дозана.
— Никто не беспокоит его ночью, — сказал первый страж.
— Я не никто.
— Я бы ее пропустила, парни, — Кловер вытащила еще сигарету дрожащими ладонями. — Вы не хотите видеть ее в гневе.
— Мы не можем. Мы потеряем работы, — сказал с тревогой второй.
— Вы потеряете работу, если не пропустите меня, — прорычала Керриган.
Первый прищурился.
— Дозан не один, и он сказал не беспокоить его.
Керриган закатила глаза.
— Мне плевать, с кем он спит.
Она притянула магию и оттолкнула их с дороги порывом ветра. Она побежала мимо них и по лестнице, не дав им понять, что она делала. Она слышала, как они поспешили за ней, но ей было все равно. Она поговорит с Дозаном, и она сделает это сейчас.
— Стой! — закричал второй страж, тяжело дыша.
Керриган должна была устать, но бег давался проще после тренировок с Фордхэмом. Адреналин гнал ее вперед, и она распахнула дверь спальни. Она вздрогнула, увидев, кто был внутри.
— Ты, — прошипела она.
Клара Раллинс медленно повернулась с кинжалом в руке. Ее темные волосы снова скрывали половину лица, но ее удивление было заметным. Огонь вспыхнул в ладони Керриган, она устремилась к женщине, которая ее пытала.
— Хватит, — лениво сказал Дозан. Он вытянул руку и встал между ними.
Стражи ворвались, запыхавшись.
— Сэр, мы не…
Дозан покачал головой.
— Все хорошо. Вернитесь на пост.
Они с неохотой кивнули и вышли. Керриган сделала еще шаг.
— Ты пытала меня, — прорычала Керриган.
— Ты убила половину моих людей, — парировала Клара.
Керриган скривилась от этого. Она не знала об их судьбах. Она догадывалась, но… боги, она всех убила?
Клара повернулась к Дозану.
— Она работала на тебя?
— Нет, — ровно сказал Дозан. — Она работала на себя. Я никогда не послал бы кого — то такого неуклюжего.
Керриган оскалилась.
— Я покажу тебе неуклюжую.
— Рыжая, — предупредил он, впившись в нее золотыми глазами. — Хватит.
Она хотела прыгнуть и напасть на женщину. От одного ее вида кровь закипала. Но предупреждение Дозана было ясным — он работал над этим делом. Она с трудом убрала огонь, хотя все еще держала магию близко.
Дозан кивнул Кларе.
— Можешь идти. Я буду на связи.
Керриган отошла от Клары. Она напряженно стояла и смотрела на женщину с тревогой. Клара глядела на нее так же. Она только что завела сильного врага.
Дозан шагнул вперед и закрыл дверь за Кларой. Он не повернулся к Керриган сразу. Он пару ценных минут смотрел на дверь в тишине.
— Я могу справиться с Кларой, — наконец, сказал он.
— Справиться с ней?
— Чтобы она не мстила тебе, — его голос был шепотом, но полным власти. — Хоть она не стала говорить, кому продала оружие. Уверен, она знает, что только этим может торговаться.
— Так у тебя ничего нет.
— Я убрал за тобой, — прорычал он.
Она не могла это терпеть.
— Ты знал, — прорычала она. — Ты все это время знал.
Он повернулся к ней. Его лицо было нечитаемым, как всегда.
— Что знал?
— Знал о моей магии.
— Ты рассказала мне о своей магии.
Она шагнула и оказалась прямо перед ним.
— Не играй со мной, Дозан. Пять лет назад меня избили. Ты нашел меня. Принес сюда. Ты сказал, что ты меня спас, что ты убил тех мужчин, что я была в безопасности.
— Да? — спросил он, его медовые глаза блестели.
— Да, — прорычала она. — Ты не упомянул, что я использовала некую… не знаю… энергетическую бомбу, чтобы убить всех тех фейри.
— Ты жалеешь, что убила фейри, которые убили бы тебя?
— Нет, — тут же сказала она, и все в ней сжалось. — Но ты сказал, что ты это сделал!
— Да? — повторил он. Он убрал с ее лица прядь волос, и она отбила его ладонь. — Или я дал тебе самой сделать выводы? Ты не знала, что случилось. Ты очнулась тут со мной, в безопасности. Решила, что я убил фейри, которые сделали это с тобой, и что я забрал тебя в убежище. Я не видел повода менять твои взгляды.
— И решил не говорить правду?
— Правду? Керриган, тебе было двенадцать лет, тебя ужасно побили. Было милосердием не сказать тебе, что ты убила шестерых фейри. Как ты отреагировала бы на эти новости?
Она пошатнулась от этой мысли. Как она отреагировала бы? Она не оправилась бы. Тогда она была юной, невинной, еще не изнуренной. Она считала, что мир был с ней несправедливо. И только из — за тех побоев и последующего путешествия, чтобы помочь Сирене, она поняла, что хотела большую цель в жизни, действовать самостоятельно. Если бы она знала, что была убийцей…
Она поежилась.
— Вот именно, — сказал Дозан.
— Не веди себя так, будто помог по доброте душевной, — Керриган отошла от него на шаг. — Все знают, что ты действуешь только в своих интересах. Что ты окружил себя уникальными магическими особями. Я думала, ты жаждешь мои видения, когда я вернулась в прошлом году, но стоило знать лучше.
— Я желаю тебя, — смело сказал он.
Она рассмеялась.
— Ты хочешь мои силы. И все. Я — еще один инструмент короля Отходов.
— Это так плохо? — спросил он, снова сокращая расстояние. Его ладонь легла под ее подбородком, повернула ее лицо к нему. — Так плохо быть желанной? За твои силы, за то, кто ты, Керриган? Я не хочу, чтобы ты была кем — то еще. Тебе не нужно меняться ради меня. Ты можешь быть такой яркой, как сейчас, тут, со мной.
Он склонился к ее губам, но она отпрянула, не дав ему закончить. Она не собиралась беспомощно падать в руки Дозана Рука. Она не хотела играть в эту игру.
Она ударила с силой его по лицу ладонью.
— Не смей лезть ко мне с поцелуями.
Он улыбнулся как Чеширский кот.
— Я люблю твой пыл.
— Ты врал мне. Ты хочешь использовать меня. Ты — подлец и гаденыш.
— Я такой, Кер, — он прошептал ее имя как молитву, держа ладони перед собой.
— Мне надоело, — заявила она. — Просто надоело. Бой окончен.
Он выпрямился сильнее, впечатляя ростом. Он из заискивающего мужчины за миг стал криминальным лордом.
— Ты не можешь уйти от сделки со мной.
— Смотри сам!
Она открыла широко дверь его комнаты.
Дозан схватил ее за запястье.
— Ты совершаешь серьезную ошибку. Никто не перечит мне без последствий за это.
— Может, стоило подумать об этом до того, как ты соврал мне. Обещаю, я — противник, который тебе не по зубам, — она бросила ему вызов.
Его глаза пылко блестели. Вызов. О, как он любил вызовы.
— Тогда посмотрим, да?
34
ВЗРЫВ
Иса
— Да вы издеваетесь, — прорычала Иса, врываясь в дом ее благотворителя.
Ее черная маска была на месте, и все, мимо кого она проходила, пропускали ее. Сегодня она была силой.
Она направила руку на дверь, и воздух порывом открыл ее. Она редко злилась так, что использовала магию. Ее величайшим триумфом было то, что ей хватало навыков не использовать магию, если она не хотела.
— Иса, — сказал мужчина, снова глядя в окно.
На нем был красный бархатный пиджак, длинный сзади, и шляпа. Его штаны были синими с бархатной полоской вдоль ноги сбоку. Он выглядел нарочито и глупо. Как мужчина, у которого были деньги, но не было класса.
— Скажи, что она не испортила сделку с оружием гадкой Раллинс, — прорычала она.
— Ты должна была убить ее, — холодно напомнил он.
— И убила бы, если бы она не работала с тем участником из Дома Теней. Она больше никуда не ходит одна.
— Я не обещал простую добычу.
— Да, но нападение на участников за пределами глупости, особенно после случая пять лет назад.
Он медленно развернулся и скользнул по ней взглядом.
— Ты все еще злишься, что она тебя одолела. Я предупреждал, что она будет соперницей.
Иса скрипнула зубами.
— Не она. Он.
Он взмахнул рукой.
— Не важно. Я решил взять дело в свои руки.
Нет, нет, нет. Ей нужны были те деньги. Этого хватит, чтобы выбраться из Кинкадии. Может, не хватит на хорошую жизнь, но нищие не выбирали. Она давно этому научилась.
— Что это означает?
— Сделка отменяется, Иса, — честно сказа он.
— Не отменяется. Я еще могу ее поймать. И я помогла с оружием. Все прошло хорошо с моей стороны, — рявкнула она.
— А потом она это испортило. Откуда она знала, что это происходило?
Иса молчала. Она не могла сказать ему, что потеряла нож. Это погубит ее. Если он скажет ее отцу…
Она поежилась. Нет, она не могла думать о таком. Потеря ножа была приговором.
— Мы смогли забрать оружие. Я переместил их в надежное место, на всякий случай. Та глупая женщина задержала ее, но она все еще смогла ускользнуть от нас.
Иса хотела радоваться. Не она одна связалась с Керриган и осталась с пустыми руками. Но это все равно не помогало ей.
— Дай мне пойти за ней еще раз.
— Нет, слишком рано.
Иса прищурилась и скрестила руки.
— Я могу это сделать.
Он дал напряжению натянуться между ними. Она ненавидела этот миг. Казалось, ей придется молить ради шанса. Она еще никогда не проваливалась. Не так. И она проявит себя. А потом заберет деньги, покинет Кинкадию и отца, жизнь убийцы останется далеко.
— Ладно, — сказал он с холодной улыбкой на тонких губах. — Если я не прикончу ее первым.
35
ТРЕНИРОВКА С ОРУЖИЕМ
Рассвет наступил неожиданно. И, странно, но шесть миль бега бодрили сильнее, чем она помнила. Ей все еще это не нравилось, но в конце она ощущала себя обновленной, словно достигла чего — то.
Она осушила флягу, когда они вернулись на гору. Ее ноги ощущались как желе, сердце все еще колотилось.
— Это был твой лучший результат, — сказал Фордхэм, делая глоток из своей фляги.
— Да?
Он кивнул.
— Думаю, ты готова к оружию.
Она выпрямилась.
— Серьезно?
— После того, что ты сделала в штабе Клары, — он приподнял бровь.
Она опустила голову. Они не говорили о том, что случилось, когда они сбежали оттуда. Она не знала, что сказать. И она вылила свой гнев на Дозана.
— Ты собираешься рассказать мне, что это было?
Керриган пожала плечами.
— Я не знаю, что это было.
— Наша магия была подавлена веществом, которое дала Клара, но ты как — то смогла вырубить всех в том доме. Я такого еще не видел.
— Ага.
— Ты так уже делала?
Она вздохнула.
— Да. Один раз. Я не знаю, что это. Какой — то взрыв энергии? Защитный механизм моего тела, когда я в опасности? Я не уверена.
— Ты была в опасности в прошлый раз, когда это случилось?
— Я… чуть не умерла в протестах пять лет назад.
— Протесты? — спросил он в смятении.
Порой она забывала, что он был не отсюда.
— Пять лет назад человек победил на турнире драконов.
— Сирена, — просто сказал он. — Я встречал ее.
Она вздрогнула.
— Да?
— Да, она проходила Дом Теней в последнем испытании.
— О, точно, — она вспомнила это. — В общем, когда она победила, Красные Маски быстро набрали силы. Они устроили мятежи. Сжигали церкви. Они послали своих приспешников на улицы убивать людей, полукровок и тех, кто их поддерживал. Жуткие были времена. Я была на улице ночью, на меня напали Красные Маски. Я… взорвалась, как той ночью.
— Хм, — задумчиво сказал Фордхэм. — Похоже, тебе нужен тот, кто обучит тебя использовать эту способность.
— Как меня могут обучить, если я даже не знаю, что это? И как мне найти того, кто поможет?
Он задумался на минуту.
— Дай подумать. Та сила опасна. Тебе нужно уметь управлять ею.
— Как твой черный дым? — осторожно спросила она.
Он одобрительно посмотрел на нее.
— Да. Как он.
— Ты расскажешь мне, что именно он делает?
— Возможно, — он хитро ухмыльнулся. — Но пока что мы найдем место для тренировки с оружием, где другие участники не смогут нас найти.
Керриган надулась из — за отказа рассказать о дыме. Но сдалась. Он расскажет ей в свое время.
— Я знаю такое место, кстати.
* * *
Через двадцать минут она замерла дверь тренировочного зала Дома Драконов.
— Подойдет?
— Да. Идеально. Что это?
— Это для Дома Драконов. Я много времени тренировалась тут с оружием, но Благословленные Драконом этот месяц не учатся из — за турнира. Так что нас не побеспокоят.
Ее сердце болело от того, что она привела его сюда. Это уже не было ее жизнью. И хоть у нее было много хороших воспоминаний об этой комнате, все они теперь были с ноткой печали. Она хотя бы написала письма Дарби и Хадриану, как обещала Кловер. Они заслуживали знать об убийстве Лиама.
Фордхэм снял плащ и повесил на крючок на стене. Он прошел вдоль оружия, проверил вес нескольких мечей и вернул их. Он вытащил два тренировочных меча и бросил один ей.
— Даже не со сталью? — надулась она.
— В бою, — начал он, игнорируя ее вопрос, — есть лишь два варианта: убей или будь убитым. Нет момента, когда можно решить, щадить ли врага. Это приведет к ответному удару и твоей смерти.
Он поднял меч и стал делать шаги. Она кивнула и повторяла за ним. Правая нога, потом левая. Шаг в сторону. Назад и вперед. Легкие мягкие движения, которые она знала.
— Ты пощадил Валеро.
Он опустил деревянный меч и сделал грациозный взмах.
— Он выбыл из турнира. В этом был смысл испытания.
— Так мне нужно уничтожить свое милосердие? — спросила она, подражая его позе.
— Тебе нужно научиться поступать так, как не ожидает противник. Лучше всего изучить врага, знать его лучше, чем он знает себя, и использовать его слабости.
Фордхэм бросился вперед. Она охнула и отпрянула на шаг, подняв меч, с трудом остановила его. Но он был молниеносным, сделал финт. Его меч ударил ее по ребрам. Она согнулась и закашлялась.
— Ты бережешь свою левую сторону, — просто сказал он. — Я знаю это, потому что знаю тебя.
— Ладно, — прохрипела она, поднимаясь на ноги. — Знай врага. Поняла. Но что делать, если я не знаю противника?
Фордхэм продолжил сражение, и она с неохотой последовала. Хотя в этот раз она была настороже. Это был урок, а не ходьба.
— Если не знаешь противника, — сказал он, — полагайся на обучение. Ты должна понимать, как сражаются другие, все возможные способы нападения на тебя, понимать, как противник может навредить тебе. И тогда ты сможешь тренировкой убрать из себя все ошибки.
Керриган перешла к следующим движениям, учитывая его слова.
— Ты выбьешь тренировками из меня ошибки?
— Да и нет. Я уберу из тебя все ошибки. Чтобы, когда убийца нападет снова, ты не была удивлена, когда он выскочит из теней, — он закончил упражнение и опустил меч.
В этот раз, когда он напал, она была готова.
* * *
Фордхэм побеждал ее в каждом сражении. Это злило, ведь Керриган думала, что была хороша с мечом, до этого. Он просто был намного лучше.
На третий день она подумала, что у нее наметился прогресс. Она не смогла победить его, но проиграла не так быстро. Это отличалось от того, как ее учили. Ее учителя показывали, как сражаться. Фордхэм учил, как не сражаться. Объяснял, как бились другие, и показывал, как нарушить движения и отразить удар, как победить. Это утомляло физически и ментально.
Особенно из — за того, что Фордхэм не позволял им обоим пройти исцеление.
— Боль делает тебя сильнее, — сказал он, когда она спросила снова, можно ли пройти быстрое исцеление.
— Сейчас от нее я ощущаю себя ужасно.
— Ты не всегда будешь в состоянии получить исцеление. Нужно терпеть раны. Исцеление не дает привыкнуть к боли. Если не болело раньше, шок от этого оглушит тебя.
— Это ты имел в виду под исцелением на поле боя? Так ты смог вправить плечо на месте на турнире и биться, хотя ребра были сломаны?
Его взгляд стал далеким.
— Да. Это было не худшим, что я терпел в жизни.
Керриган нахмурилась. Ей не нравилось, когда он замыкался. Словно он представлял не такое и далекое прошлое, в котором пережил много ужасов.
Он моргнул, и это пропало.
— В бою магия нужна для сражения. Если использовать ее для исцеления, сила быстро иссякнет. Нужно научиться исправлять, что можно, и терпеть остальное.
— Ладно, — буркнула она. — Никакого исцеления.
— Ты становишься сильнее, — сказал он, забрал тренировочный меч и вернул на место. — Это все на сегодня.
Керриган сделала еще глоток воды и подумала, как задать ему следующий вопрос. Она решила вчера, что хотела сделать это. Она не знала, как отреагирует Фордхэм. Но она не могла отогнать ощущение, что ему это было нужно.
— Какие у тебя планы на вечер? — спросила она, не повернувшись к нему, чтобы скрыть румянец.
— Планы? — он звучал подозрительно. — У тебя новая зацепка?
— К сожалению, нет. Но… не хочешь пойти со мной в город?
— В это входят пытки?
Она рассмеялась и, наконец, повернулась.
— Некоторые так сказали бы. Хотя, думаю, тебе понравится.
Теперь его подозрения усилились.
— Что это?
— Сюрприз.
— Я не люблю сюрпризы, — сказал он ей.
— Этот понравится, князек, — она усмехнулась. — Встретимся у входа через час. Будь в нормальной одежде.
Он нахмурился.
— Нормальной?
— Не такой… как у принца.
— Я поищу, — он вглядывался в ее глаза. — Я пожалею об этом позже?
Она отпрянула на шаг к выходу из тренировочного зала Дома Драконов.
— Возможно. Не можешь предугадать мой следующий ход? Разве не этому ты меня учил?
— Потому я и насторожен.
— Поживи со мной на дикой стороне, — она подмигнула и быстро вышла из зала, сердце колотилось в груди.
Она сделала это. Она пригласила его.
36
ДЕРЕВНЯ РЕМЕСЛЕННИКОВ
— Это Деревня Ремесленников, — сообщила Керриган Фордхэму через час, когда они шагали спокойно по Кинкадии.
Как и обещал, он надел нормальную одежду. Сменил черно — серебряный наряд принца на черную тунику и штаны. Его плащ был из шерсти, а не шелка. Он выглядел удивительно… похожим на человека. Но потом он приподнял голову, и она увидела, что он не мог полностью скрыть то, кем был, даже под хлопком, шерстью и льном.
— Там оперный дом. У них есть и балет раз в квартал. А там, — она указала на другую улицу, — Ряд Художников, эта улица отражает район аристократов на восточной стороне долины, но только для творцов, которые рисуют и лепят.
Фордхэм упивался видами, как умирающий от жажды в пустыне. Он разглядывал все, пока они шли по деревне, но он не говорил ни слова.
— Там живет мой друг Пэррис. Он — модельер. Многообещающий. Работает только с богатыми, но мы встретились годы назад, когда он был в Доме Драконов. И он все еще делает дизайны для меня.
Они прошли мимо магазина Пэрриса с модными платьями в окнах.
— Он был Благословленным Драконом? — спросил, наконец, Фордхэм.
— Да. Его выбрала женщина в Саяир, которая увидела его талант. Они учились вместе пару лет, а потом она помогла ему открыть бутик в деревне.
— И ты так можешь сделать?
Она быстро покачала головой.
— О, нет. У меня нет такого таланта. И я не знаю, что делать с племенем. Я ничего не слышала от Эллерби, и я так сосредоточилась на убийце и убийстве Лиаме, на тренировке, — она вздохнула. — Я просто не знаю, что делать.
— Ты кого — нибудь найдешь. Ты очаровываешь всех, кого встречаешь.
Она рассмеялась.
— Едва ли. Многие считают меня слишком прямолинейной. И я не похожа на леди.
— Глупости, — сказал он.
И она улыбнулась и отвернула лицо от него.
— Это проблема другого дня. Мы на месте.
— Тут? — спросил он и посмотрел, перед чем они остановились.
«Книги Кармин». Это был самый большой книжный магазин в деревне вместе с большим читальным залом и сценой. Музыканты играли на маленькой сцене, в магазине проводили вечеринки. Было волшебно провести вечер в окружении книг.
На табличке у входа было написано: «Только одна ночь — Невероятный опыт магической поэзии».
Взгляд Фордхэма приклеился к табличке.
— Ты не…
— Что?
Но Фордхэм будто потерял все слова.
— Билеты, — сказал мужчина у двери.
Керриган достала два билета и передала их мужчине, а потом втащила Фордхэма внутрь. Магазин внутри был теплым, уютным. Свечи мерцали в комнате, защищенные стеклом. Деревянные стулья стояли перед сценой, на которой был один стул и фон из положенных елочкой досок. Им предложили напитки, и они приняли бокалы и нашли места в центре комнаты.
— Что это? — прошептал Фордхэм.
— Чтение поэзии.
Его глаза были теплыми. Серый стал почти серебром в свете свечей. Он опустил ладонь на ее. Искры вспыхнули от мелкого прикосновения, и ей пришлось проверить, что она еще дышала.
— Ты сделал это для меня?
Она сглотнула и кивнула.
— Я увидела, что тебе нравится писать. И подумала… что тебе нужно увидеть, что в Кинкадии есть не только сражения. Есть искусство, культура и музыка. Тут есть поэзия.
Фордхэм лишился дара речи. Она знала, что он утихал, когда был раздражен или возмущен, но это было другим. Она словно смотрела, как луна пыталась поймать солнце — это было полным надежды, бесконечным и невозможным.
Керриган просто улыбнулась ему и убрала руку. Фордхэм все еще сидел и потрясенно молчал, когда музыканты перестали играть, и женщина прошла на сцену. Кармин энергично жестикулировала, опускаясь на пышные бедра, ее золотисто — коричневая кожа почти сияла. И чтения начались.
Стихотворения дико различались. Многие говорили о любви, похоти и смерти. Они были вызывающими воспоминания и ласковыми. Голоса поэтов были полными эмоций, сочились энтузиазмом. Некоторые были эротичными. Ее щеки порозовели от того, на что намекали их слова.
Но лучше и опаснее всех была последняя поэтесса — юная человеческая девушка в черном, держащая свечу перед лицом.
Красный.
Цвет крови.
Цвет жизни.
Цвет смерти.
Маски.
Скрыть виновных.
Нести тьму.
Сеять ненависть.
Червь извивается в земле,
Что навредят ему, не знает.
Но ощущает, гибель близко,
Когда над ним сапог нависнет.
Искра — свет тех,
Кто первым познать сумел
Жажду мира, что вспыхнет в огне,
А не сгорит в игре.
Встать пора
Против сапога, тушащего наш жар.
Наполнить чашу пора.
Сказать, что нас не одолеть, игры мастерам.
Красный.
Кровь нашего народа.
Жизнь наших детей.
Смерть нашего существования.
Маски.
Виновные.
Тьма.
Ненависть.
Все молчали, когда она закончила. А потом тихие аплодисменты зазвучали, пока она уходила.
Кармин поднялась на сцену, вытирая слезы с глаз.
— Спасибо, Несли. Это завершает наши вечерние выступления. Можете свободно общаться. У нас есть музыка и угощения.
Фордхэм посмотрел на Керриган.
— Это было колко.
Керриган нахмурилась.
— Точно.
Она знала, что Красные Маски были на церемонии Благословленных Драконом, что они были в ее видении, но не видела их с тех пор. Но если поэты писали о них и читали о них, то они снова собирали силы. Она поежилась от мысли.
— Нам нужно идти, — Фордхэм прочел ее настроение.
— Да, пожалуй.
Тьма накрыла деревню, но догадаться было сложно. Артисты вышли на улицы танцевать, петь и играть музыку. Таверны были открытыми, и на ступеньках устроились посетители. Танец начался на перекрестке у Ряда Художников. Веселье было всюду.
— Я не знал, что такое существует, — признался Фордхэм, пока они проходили мимо рядов танцующих.
— Дом Теней так отличается? Нет танцев? Нет музыки?
Его взгляд стал далеким.
— Музыка и танцы есть, но не такие. Мы были закрыты в своем мире тысячу лет. Никто не выходил, только люди осмеливались пересекать наши границы — и многие делали это случайно. Мы сделали свой город в своем мире.
— Звучит изолированно, — признала она. Хотя она не задала вопрос, который хотела задать — как он выбрался?
— Помогает, наверное, то, что большинство не знает другого, — признал он. — Они не видели такие улицы. Они не знают радость бега на мили в любую сторону. Им не разрешали жить.
— Это ужасно. Истории… в них Дом Теней кажется… монстрами. Но это звучит как ужас, какой никому не пожелаешь. Быть изолированным — истинная пытка.
Фордхэму не нужно было говорить, чтобы она знала, что он соглашался. Особенно после этой ночи.
Они вернулись на гору. Керриган поняла, что была немного навеселе от напитков. Пробуждение на рассвете для бега на мили не звучало заманчиво. Но она просто насаждалась легкостью в голове, пока они шли к своим комнатам. Когда они добрались до места, где пути расходились, она замерла в предвкушении. Не была готова прощаться.
Но Фордхэм нежно взял ее за руку.
— Я тебя провожу.
Ее сердце гремело в груди. Он отпустил ее ладонь, и они пошли вместе, бок о бок, напряжение гудело между ними. Она ощущала желание и одержимость, но не так, как ту. Все внутри нее не трепетало раньше от одного прикосновения. Во рту вдруг пересохло. У нее не было слов, чтобы описать свои чувства в тот миг.
Когда они дошли до ее двери, она ожидала, что он отпустит ее и уйдет. Но он замер перед ней, и на миг ей стало страшно от того, что она увидела бы, подняв взгляд. Хоть она говорила, что не боялась, что управляла страхом, глубоко внутри она еще никогда так не боялась. Она могла справиться в ситуациях жизни или смерти лучше, ведь нужно было. Но это?
— Керриган, — сказал он.
Ее тело поежилось от ее имени. Он еще не звал ее по имени. И теперь, услышав это от него в этот миг, ее тело стало пюре.
— Посмотри на меня, — приказал он тихим тревожным голосом.
Она медленно подавила дрожь страха и посмотрела в его серые глаза. В эти глаза она смотрела неделями. На этом лице хотела увидеть улыбку — настоящую улыбку — потому отвела его на чтения поэзии. Мужчина с дюжиной слоев и миллионом тайн. Она не надеялась раскрыть их все, но по дюйму сдвигала их. И он делал то же самое. Несмотря на ее страх — или, может, из — за него — она поняла, как сильно хотела этого.
— Кто ты? — мягко спросил он.
— Кто… я? — с тревогой спросила она.
— Ты не такая, как я ожидал.
— Как и ты, князек, — сказала она с ухмылкой.
Он убрал прядь ее рыжих волос с лица, провел пальцем по ее челюсти. Она не дышала, пока он касался ее. Она хотела прильнуть, но они были на краю. В любой миг они могли рухнуть в бездну или отпрянуть. И она не хотела спугнуть его.
— Я серьезно. Мне растили с верой, что люди и полуфейри отличаются от полнокровных фейри. Не просто отличаются… что они — мерзость. Ниже нас, едва способны на что — то выше работы слуги. Фейри заглушали за сомнения в этих основных учениях. И когда тебя послали ко мне в первый день, я решил, что Общество пыталось уколоть меня за искажение их правил и поиск обходного пути.
— Но это не так, — прошептал она.
— Да, теперь я вижу, что они послали лучшую.
Она смущенно рассмеялась.
— Я бы не назвала себя лучшей.
— Ты — первый человек или полуфейри, с кем я позволил себе что — то больше мига интереса. И все, чему меня учили, оказалось неправдой, — просто сказал он ей.
Она сглотнула, его признание задело ее. Она знала, что Дом Теней имел свои взгляды, но когда слышала их так, сердце болело. О ее народе распространяли ложь. Это разбивало сердце.
Но осознание Фордхэма было трогательным. И оно показывало, что взгляды можно было изменить. Можно было заставить видеть других в полной мере. И когда он увидел ее настоящую, не ниже, он не смог перестать это замечать. Его мир накренился, а теперь ему приходилось смотреть на мир через новую линзу сопереживания.
Это она видела от него последнюю пару недель. Он не стал сильно мягок с ней, но его твердые взгляды смягчились. И она сильнее влюбилась в него в тот миг.
— Я рада, что ты одумался. Это было непросто.
— Точно, — сказал он, делая шаг вперед.
Она замерла под его взглядом. Он склонил голову к ее. Она хотела этого. Хотела от него большего. Ее глаза сами закрылись, и она ждала, воздух был тяжелым от предвкушения. Его дыхание задевало ее губы, горячее и дразнящее. Она почти ощущала вкус его губ.
А потом он отодвинулся, оставив ее в предвкушении.
Она удивленно открыла глаза, смутилась. Ее веснушчатые щеки покраснели.
— Спасибо за этот вечер, — сказал он вежливо, отодвинувшись на шаг.
— О… не за что.
— Никто еще такого для меня не делал, и я не скоро это забуду.
Она хотела сказать больше. Осмелеть и самой поцеловать его. Но она видела что — то в го серых глазах, что остановило ее. Не страх, но напряжение.
Он не был готов. Почему — то он все еще не был готов сделать этот шаг. Он изменил взгляды на полуфейри достаточно для нее, но все еще не мог обойти это… не мог дать ей поцелуй, который она так желала. Это все еще было новым. Это было запретом в его воспитании.
И она отошла на шаг, убрала желание с лица и кивнула.
— Я рада, что тебе понравилось.
— Я должен пожелать тебе спокойной ночи.
Она видела решимость в его глазах, сжатые челюсти. Ночь была окончена.
— Спокойной ночи, — грустно сказала она и потянулась к ручке двери.
Дверь открылась за ней, и она шагнула внутрь, все время глядя в серые глаза Фордхэма. Что — то зашуршало под ее ногами от первого шага. Она нахмурилась в смятении, опустила взгляд и обнаружила письмо.
— Что это? — спросил Фордхэм.
Она склонилась и подняла письмо, тут же узнала почерк.
— Письмо от Эллерби.
37
ЮГ
Фордхэм прошел за Керриган в ее комнату, она сломала восковую печать Эллерби и открыла письмо.
— Что он написал?
Она покачала головой, читая письмо. Оно было коротким, с размашистой подписью внизу. Но оно ничего не говорило. Ничего.
Дорогая Керриган,
Спасибо за волнение за мое самочувствие. Со мной все хорошо. Я вернулся на природу для здоровья. Приятно оказаться снова в родном городе Аркдейл, где я могу просыпаться каждое утро целым и здоровым, смотреть на море Корвиан.
Я рад, что ты написала мне. Не стоит беспокоиться за меня. Я просто хочу прожить долгие оставшиеся мне дни в этом мире с моей семьей — особенно, с моим племянником Эвером рядом. Город потерял в последнее время привлекательность.
Я хочу поскорее услышать твой ответ.
Искренне твой,
Эллерби Эмбертон из Элсианде
Она отбросила письмо, и Фордхэм осторожно поднял его с пола.
— Так плохо? — спросил он.
Она фыркнула.
— Он только обсуждает свое здоровье. Не говорит, почему бросил меня на эту судьбу. Только то, что уехал домой, чтобы быть с племянником.
Фордхэм прочел письмо три раза и вздохнул.
— Думаю, это шифр.
— Что?
— Я не верю, что он говорит прямо. Думаю, это крик помощи.
— О чем ты? Он говорит, что все хорошо.
— Да. Говорит это много раз. Как часто в письме снова и снова повторяют, что все хорошо?
Она пожала плечами.
— Я редко получаю письма. Что, по — твоему, он говорит на самом деле?
— Что он был в беде. Он убежал из города в спешке и дал тебе указания, куда убежал. Он просит тебя не переживать, и что он хотел быть с племянником. Подозреваю, что племянник — часть этого. И он говорит, что хочет вскоре услышать твой ответ. Вскоре, а не снова, что пишут обычно, да?
Она взяла письмо и перечитала его.
— Да. Вскоре — это слишком быстро. Так не пишут. Я бы не заметила. И… он в беде? — спросила она. Фордхэм кивнул. — Значит, нам нужно в Элсианде, чтобы поговорить с ним. Может, он знает, почему убили Лиама, и почему убийца пыталась убить меня. Может, он знает, кто все это делает.
— И как нам попасть в Элсианде? Разве она не в нескольких днях пути на лошади?
Она прикусила губу и улыбнулась ему.
— О, нет, — буркнул он. — Обычно после этого взгляда идут пытки.
— Есть идея.
— Плохая?
— Как насчет украсть дракона?
* * *
— Если нас поймают, нас могут выгнать с горы, — напомнил ей Фордхэм, пока они шли по покоям драконов.
— Где твоя жажда приключений, князек?
— В безопасности на земле, — буркнул он.
Она удивленно развернулась.
— Ты боишься высоты?
— Высоты? Нет, — тут же сказал он. — Упасть с большой высоты… как со спины дракона, например…
Она рассмеялась.
— Драконы идеально безопасные, и полет на них — самое восхитительное, что происходило в моей жизни. Тебе понравится. Или… ты хотя бы привыкнешь, ведь ты пытаешься получить дракона через несколько недель.
— Ладно, — отозвался он.
Керриган улыбнулась ему и пошла дальше по пещерам, где провела много времени, пока росла. Она могла назвать по имени почти любого дракона, которого они проходили. Некоторые открывали глаза от ее приближения, видели ее и снова засыпали. Это место было теплым, уютным и знакомым.
— Чего ты боишься? — спросил Фордхэм за ней.
— Ничего, — быстро сорвала она.
— Все чего — то боятся.
— Кое — кто сказал мне, что если совладать со страхом, можно творить великие дела. И я почти всю жизнь боролась со страхами. Я принимала их. Я не хочу, чтобы страхи мешали мне на пути к величию.
— Хм, — сказал Фордхэм.
— Что?
— Не похоже, что у тебя нет страхов. Просто ты научилась жить со страхами каждый день своей жизни. Значит… ты все время боишься… всего, но никто этого не видит.
Керриган застыла, дрожь пробежала по ее спине. Почему она знала его всего несколько недель, а он уже видел ее насквозь, как не мог никто в мире?
— Да, — выдохнула она и повернулась к нему. — Но разве в жизни не так?
— Там, откуда я… да, — тихо сказал он. — Но тут? Вряд ли все тут всё время боятся.
— Все остальные — не полукровки, которых бросили в детстве, и которым всю жизнь приходилось бороться за место в мире.
Фордхэм просто смотрел на нее. Он молчал. Не пытался успокоить ее. Он видел, какой она была внутри, и принимал это.
Керриган сглотнула и пошла дальше, пока они не добрались до лилового дракона, которого она искала.
— Таври, — прошептала она.
Золотой глаз открылся.
Керриган, это очень неожиданно, — его глаз посмотрел на Фордхэма. — Принц Фордхэм Оливье из Дома Теней, приятно познакомиться.
Фордхэм низко поклонился.
— И мне очень приятно, великий.
Таври посмотрел на Керриган.
Этот мне нравится.
Керриган рассмеялась.
— И мне.
Полагаю, ты разбудила меня не ради знакомства с принцем Темных Глубин. Чего ты хочешь?
Темные глубины. Это было новым. Она гадала, что это означало, а Фордхэм напрягся от слов.
— Я получила письмо от Эллерби из Элсианде, и мне очень нужно попасть в Аркдейл как можно скорее.
Таври был потрясен.
Какая цель у этого визита?
Она сглотнула и продолжила. Она решила сказать правду. Иначе Таври увидел бы ее насквозь.
— Я расследовала убийство и считаю, что у Эллерби есть важная информация, которая докажет то, что произошло с Лиамом на самом деле, — она потерла компас Лиама в кармане. — Я проверяла зацепки. Меня дважды чуть не убили. Тот, кто сделал это, пошел на серьёзные меры, чтобы его не раскрыли. Я хочу справедливости для Лиама.
Это правда? — глаз Таври посмотрел на Фордхэма.
Он кивнул.
— Да, великий. Я помогал ей в этом, и Эллерби — последняя наша надежда убрать убийцу из нашего окружения.
Таври закрыл глаз, и Керриган подумала, что им конец. Но Таври выпрямился во весь рост. Его крылья поднялись, фигура стала длиннее.
Мы должны вернуться к рассвету, — сказал им Таври.
Керриган подсчитала время, которое осталось, и плотнее укуталась в плащ.
— Туда лететь три часа в хороший день. Почти не будет времени на поиски Эллерби и разговор с ним.
Тогда нужно спешить, дитя.
Керриган стиснула зубы и кивнула. До рассвета. Боги, такое было возможно?
Она решила не думать об этом, пока они не будут лететь домой. Сейчас она поступала правильно. Несмотря на правила.
Она забралась на спину Таври и наблюдала, как Фордхэм оценивал то, как она поднялась на дракона, а потом поднялся сам. Он сел за ней.
— Это твой первый раз. Нужно крепко держаться, — сказала она Фордхэму.
— За что?
— Меня.
Ладони Фордхэма нежно легли на ее талию сначала, но Таври поднялся во весь рост, и он обвил руками ее талию, притянув ее к себе. Она пыталась подавить трепет в теле от его прикосновения.
Готовьтесь, — сказал им Таври.
Таври добрался до края входа в пещеру драконов. Его крылья открылись. Она ощутила нежное прикосновение, их разумы соединились, и он вылетел из пещеры, понесся к земле. Руки Фордхэма вокруг нее сдавили ее ребра и легкие. Она потянула его вперед с собой, прижала их к спине Таври, они держались изо всех сил.
Вскрик восторга и веселья пробежал по ней. Они выровнялись, слезы лились из ее глаз от ветра, и она бесконтрольно смеялась. Она вытянула руки по бокам, хотя Фордхэм еще держался за нее. Это была жизнь. Фордхэм был прав. Она боялась всего в своей жизни. Но полетов? Никогда. Это было настоящей радостью в мире. Для этого она была создана. Если бы она родилась полноценной фейри, у нее могла быть такая жизнь.
Эта мысль отрезвила ее, и она заставила Фордхэма ослабить хватку.
— Открой глаза. Смотри.
Ей не нужно было поворачиваться, чтобы знать, что он зажмурился, но от ее слов она ощутила, как он расслабился. Тихий вдох означал, что он увидел мир настоящим.
— Мир такой…
— Маленький, — согласилась она. — Маленький отсюда.
— Красивый, — закончил он. — Даже в темноте мы видим на мили, и каждый дюйм нужно запомнить навеки.
— Поэт вырывается не только на бумаге, — пошутила она.
Он покачал головой и промолчал, прижал ее к себе сильнее. Она отклонилась на его широкую грудь и смотрела, как мир, который она знала, пропадал в свете звезд.
* * *
Керриган жила в замке в Брионике до пяти лет, но ее домом была гора Драко… город Кинкадия. Она еще не бывала вне города с пяти лет, лишь порой летала. И даже тогда она не касалась земли.
Она задевала поверхность ладонями, пока они бесконечно летели.
Когда Таври опустился возле Аркдейла среди каменной равнины Элсианде, она поняла, что впервые была вдали от дома за двенадцать лет. Ее ноги опустились на землю, и она чуть поежилась, несмотря на давящий южный жар. Кинкадия только ощущала волну влажного летнего жара, но Элсианде терпело это неделями. Она, казалось, могла пить воздух, и Керриган была уверена, что ее волосы стали вдвое пышнее, чем были в начале.
Фордхэм спрыгнул рядом с ней, шатаясь.
— Мы это сделали.
— Да, — согласилась она.
— Куда теперь?
Она покачала головой.
— Я никогда не была в Элсианде.
Фордхэм повернул ее лицом к себе.
— Я думал, ты знала, куда мы направляемся?
— Не совсем, — призналась она.
— Боги, — буркнул он.
— Я знаю, где он живет. Он говорил мне раньше. Но я не знаю… путь.
Поспешите. Мы должны улететь через час, — напомнил им Таври.
Керриган нахмурилась и кивнула.
— Идем.
Они вместе пошли по неровным камням южного пейзажа. Их глаза привыкли к ночи, но было слишком опасно идти без света, озаряющего дорогу. И они держали огонь в ладонях, шагая по камням.
Она была рада, когда они оставили позади последнюю колонну камней, и она глубоко вдохнула соленый воздух. Аркдейл разместился на берегу моря Корвиан, у небольшой бухты. Они потушили огни и смотрели на город. Дома были построены из окружающих камней, многие были в один этаж высотой, но широкие, плавно спускались в пейзаж. У каждого был свой двор с оградой, выращенными травой и цветами. Они шли глубже в Аркдейл, держась теней, попали на площадь города. Два здания были многоэтажными — гостиница и ратуша. Все это потрясало и сбивало с толку. Это место отличалось от Кинкадии, где почти все здания были в два — три, а то и четыре этажа, и никто не видел траву вне парка или поместья Роу.
— Куда? — спросил Фордхэм.
Она отогнала восхищение и желание увидеть это днем, указала на запад. Эллерби как — то говорил ей, что жил на западном берегу у края города. Большой дом в стиле Роу стоял на склоне холма с видом на бухту. Вряд ли тут было много таких домов.
Дом было просто найти, как только они пошли в нужную сторону. На склоне холма было много домов, но многие повторяли план города, широкие одноэтажные каменные дома. Дом Эллерби был огромным, четыре этажа с широкими окнами и просторными садами. Как он добился, чтобы на каменистой земле были сады, она не знала.
Керриган подумывала зайти сзади. Он боялся в письме, и чувство было сильным. Никто не подозревал, что они одолжат дракона и прилетят на юг посреди ночи.
Она открыла врата его поместья, удивилась тому, что было не заперто. Фордхэм пошел за ней до входной двери. Внутри не горел свет. Середина ночи. Она не хотела вламываться в его дом.
Вздохнув, она постучала в дверь.
— Все спят, — шепнул Фордхэм.
— Знаю, но это вежливость.
Они ждали мгновение ответа, а потом она сжала ручку двери. Едва она это сделала, ручку резко повернули, дверь распахнули. Она рухнула вперед и посмотрела на мужчину в мантии.
— Эллерби, — потрясенно сказала она.
— Керриган, ты пришла, — сказал он с дрожью страха в голосе. Он оглядел двор. — Кто — то может следить. Быстрее заходите. Быстрее.
Она махнула Фордхэму, и они оба прошли в поместье Эллерби.
38
УГРОЗА
— Следить? — спросила Керриган, когда Эллерби захлопнул дверь за ними.
— Да, они следили, — его ладони дрожали, он с паранойей указал наружу. — Идемте. Выпьем чаю, чтобы успокоить нервы.
Фордхэм растерянно взглянул на Керриган. Она пожала плечами и пошла за Эллерби, шагающим по комнате с деревянной тростью. Он был почти такой же низкий, как Керриган, особенно, когда горбился. Она видела в тусклом свете, что он лысел. Она поняла, как скучала по его странностям.
Поместье Эллерби было темным, пока он не дошел до гостиной. Тяжелые шторы закрывали огромные окна, дюжина свечей едва освещала огромную комнату. Чайник чая уже стоял на низком столике в центре комнаты с одной чашкой.
— Присаживайтесь. Я принесу больше чашек.
— Я могу их принести, — тут же сказала она.
— Нет — нет. Я еще могу ходить, — он постучал тростью дважды по ноге и пропал там, откуда они пришли.
Фордхэм подошел к окну и посмотрел из — за шторы.
— Никого не вижу.
— Мы никого не видели, подходя к дому.
— Но это не означает, что там никого нет.
Она кивнула.
— Согласна.
Эллерби вернулся с двумя чашками и налил им чаю. Керриган взяла протянутую чашку и села на розовый диван. Фордхэм взял чай, добавил сливки и сахар, но остался стоять.
— Я думал, ты не прибудешь еще недели, — признался Эллерби, сел в коричневое кожаное кресло. Он робко сделал глоток чая. — Как ты попала сюда так быстро?
— Мы одолжили дракона, — сказал Фордхэм.
Эллерби чуть не выплюнул чай.
— Вы… из Дома Теней, да, юноша?
— Да, сэр, — Фордхэм выпрямился во весь рост.
— Я не смог встретиться с тобой раньше, чем покинул город. Полагаю, раз ты работаешь с моей девочкой, Керриган, ты не так подвержен предрассудкам, как кажется по истории.
Фордхэм пронзил Эллерби взглядом и посмотрел на Керриган.
— Я уже не представляю свой народ в этих мнениях.
— Ах. — Эллерби кивнул с пониманием.
— Но мы тут не поэтому, — сказала Керриган, пока все не стало хуже. — Вы так резко покинули город, посреди церемонии. А потом мы получили ваше письмо. Я просто не понимаю. Почему вы уехали?
Эллерби опустил чашку на стол.
— Прости за это. Я хотел выбрать тебя на церемонии и остаться на время турнира. Но мужчина подошел ко мне за день до церемонии. Он… сказал, что у него мой племянник Эвер, и что если я не сделаю, как он сказал, он убьет его.
Керриган поежилась.
— Что он сказал вам сделать?
Эллерби заерзал.
— Он сказал мне пойти на церемонию и перед твоим выбором уйти. Как только я ушел, пришлось собрать все вещи и вернуться сюда. Только тогда он вернул бы мне племянника.
— Так он вернул племянника? — спросил Фордхэм.
Эллерби поежился.
— Нет, — прохрипел он. — Нет, Эвер все еще у него… чтобы я молчал. Было рискованно даже отправлять тебе письмо. Я думал, что его прочитают раньше, чем оно дойдет до тебя. Пришлось выбирать банальные слова, иначе они могли бы что — то заподозрить и навредить Эверу.
— Вы многим рисковали, делая это, — мягко сказала Керриган, хотя все внутри сжималось.
Зачем было делать это с бедным Эллерби? И почему ее хотели так унизить? Это все могло быть как — то связано?
Фордхэм, видимо, пришел к тому же выводу, что и Керриган.
— На нас нападали с тех пор, как вы уехали. Убийцу послали за Керриган. Думаете, тот, кто сделал это, хочет и ее смерти?
Глаза Эллерби округлились от ужаса.
— Я не знал. Мне очень жаль.
Она отмахнулась. Слова застряли в горле. У них не было времени хоть вокруг да около. Ей нужны были ответы.
— Кем был мужчина?
Эллерби покачал головой.
— Я не осмелюсь сказать. Если он узнает…
— На кону моя жизнь, Эллерби, — прошипела она. — Он послал кого — то убить меня. Я прилетела сюда из — за вашего письма. Прошу, нам нужно знать имя.
— Не могу, — Эллерби дрожал, встав на ноги, прошел к окну. — Эвер все еще в беде. Они следят за моим домом.
Фордхэм шагнул вперед и опустил ладонь на плечо Эллерби.
— Вы очень пострадали. Но мы можем помочь только так, можем вернуть Эллерби. Только если вы нам доверитесь. Мы хотим покончить с этим. Мы не хотим, чтобы вы жили в страхе.
Эллерби посмотрел на Керриган.
— Я хотел выбрать тебя, правда.
Горло Керриган сжалось. Она не давала себе думать об этом. Потому что было ясно, что он не мог этого сделать, пока Эвер не вернулся.
— Прошу, — прошептала она. — Время на исходе. Нам нужно вернуться в город. Помогите нам остановить его.
Эллерби поежился.
— Никс.
— Никс? — в смятении спросил Фордхэм.
Но Керриган не растерялась. Ее тело застыло. Мысли прояснились. Вдруг все обрело смысл. Все стало понятным.
— Басем Никс, — тихо сказала Керриган.
— Да, — Эллерби впился в имя. — Он.
— Кто такой Басем Никс? — спросил Фордхэм.
Керриган молчала. Она все еще осознавала новость. Борец, которого она унизила в бою в Отходах, который назвал ее лэта и натравил на нее трех бандитов. Она не думала о нем с той ночи. Но она видела, как он смотрел на нее, назвав ее гадкой лэта. Он был расистом, и он верил, что она была ниже его, что она не заслуживала жить. Она видела эти взгляды у фейри, которые пытались убить ее пять лет назад.
Ненависть не имела смысла. Она просто была.
— Он… — Эллерби запнулся.
— Гангстер, — закончила за него Эллерби.
— Да. Он такой не из — за денег, — объяснил Эллерби, — а из — за его торговли с юга он быстро поднялся в ранге. Он разбогател, но не вложил их в землю. Общество Роу не примет его. У него дом в Риверфронте, где он держит Эвера.
— Там живут новые богачи в Кинкадии, — сказала Керриган. — Они не могут получить дома в Роу.
— Но почему он хочет тебя убить? — спросил Фордхэм.
— Он — расист, — просто сказала Керриган.
И это было правдой. Ему не нужен был другой повод хотеть ей смерти. То, что она его унизила, было последней каплей.
— Он ненавидит полуфейри, а я одолела его в бою в ночь церемонии открытия. Потому он и пошел к вам, Эллерби. Простите.
Фордхэм нахмурился.
— Это многое объясняет, но, думаю, чего — то еще не хватает. Чем он торгует?
Керриган пожала плечами.
— Не знаю. Я не спрашивала об этом.
Эллерби тяжко вздохнул. Казалось, он вот — вот убежит.
— Магическими артефактами.
— О чем вы? Что за артефакты? — спросил Фордхэм.
— Элсианде известны созданием магических артефактов. Их используют для разных целей, но, в основном, для хранения магии. Старшие поколения всегда хотели избавиться от своей магии. Как вы знаете, нас основали члены племени, которые верили, что в магии есть изъяны. Она могла творить чудесное, но могла совершать и ужасное. Использование магии нарушило баланс мира. И они создали предметы, чтобы убирать в них магию, ведь больше не хотели ее.
— Это работает? — спросил Фордхэм.
— Не совсем. Не так, как многие хотели, — сказал им Эллерби. — И многие предметы были уничтожены в Великой Чистке, но за последние несколько лет торговля ими… стала очень прибыльной.
— Потому что они незаконны, — рявкнула Керриган.
— Да. Некоторые. У народа часто попадаются камни из Элсианде. Туда можно вложить маленькую вспышку магии и использовать позже, особенно в бою. Это законно и распространено. Но многие другие виды артефактов могут работать с сильной магией. С тем, что лучше никому не трогать, — тихо сказал Эллерби. — Общество посчитало их слишком опасными и медленно собирало, уничтожая их.
— Это делает их еще ценнее, — сказала Керриган. Она взглянула на Фордхэма. — Сделка с оружием.
Он кивнул.
— Это мы видели. Не обычное оружие, но и Клара — не обычный торговец. Потому она допрашивала нас, думая, что мы работали на Общество.
— Она думала, что они нашли новый тайник артефактов, — поняла Керриган.
— Да, и она могла работать с Басемом, чтобы вытащить артефакты на улицы.
Эллерби мог упасть в обморок.
— Если так, то… мы уже опоздали.
— Опоздали в чем?
— В том, чтобы его остановить.
Фордхэм отошел от Эллерби и встал рядом с Керриган.
— Наоборот, думаю, у нас есть, наконец, шанс.
Она посмотрела на него, полного решимости, и кивнула.
— Думаю, ты прав. Мы сделаем, что сможем, чтобы спасти вашего племянника.
Глаза Эллерби наполнились слезами.
— Я даже не знаю, жив ли он еще.
Керриган скрипнула зубами.
— Тогда мы отомстим за то, что он сделал с вами.
— Нужно идти, — сказал Фордхэм. — Нам нужно вернуться к рассвету.
— Спасибо за встречу с нами.
Эллерби шагнул вперед и сжал их ладони.
— Мне очень жаль. Надеюсь, мы встретимся снова в условиях приятнее. Вам всегда рады в моем доме.
Она кивнула и пошла за Фордхэмом. Они выскользнули в заднюю дверь. Они молчали, пока шли по улицам Аркдейла туда, где оставили Таври. Он нетерпеливо ждал их. Он тряхнул длинной сильной шеей.
Нужно лететь. Времени мало.
Они забрались на Таври, и он взлетел раньше, чем они устроились удобно.
Вы нашли то, что искали?
— Да, — сказала Керриган. — К сожалению.
Она прижалась к Таври и пыталась отогнать ужас.
Басем Никс был серьезным противником в хороший день, но это было дальше всего, что она могла представить. Они попали в середину запутанной паутины, и она не знала, каким будет следующий ход, и куда они попадут.
* * *
Рассвет сиял на горизонте. Сердце Керриган сжалось при виде горы Драко. Они опаздывали. Таври говорил, что им нужно было прилететь до рассвета. Она не думала, что они медлили, но пришлось искать путь в незнакомом городе.
Таври влетел в пещеру легко, приземлился без усилий.
Она соскользнула со спины Таври.
— Спасибо.
Не благодари меня пока что, Керриган Аргон.
Керриган хотела спросить, почему, а потом поняла, что не нужно. Хелли неслась к ним. Ее пучок волос растрепался, черная мантия была смятой. Из глаз вылетал огонь. Керриган еще не видела ее такой злой.
Фордхэм спрыгнул рядом с ней и выпрямился при виде Хелли.
— Это плохо, да?
— Да, — прошептала она.
— И что вы творите? — почти визжала Хелли, приближаясь к ним. — Вы оба не в кроватях, дракон пропал. Вы знаете, что случилось бы, услышь об этом совет?
Керриган скривилась.
— Мы просто пытались помочь…
— Не хочу слышать! — Хелли опустила руку, чтобы не дать ей говорить дальше. — Я не хочу ни слова от вас. Мы договорились, — она яростно посмотрела на Керриган. — Ты поступила опасно и безрассудно, и это кража.
Госпожа Хелли, — начал Таври.
Но она повернулась к своему дракону и направила палец.
— Мы поговорим об этом позже.
Таври возмущенно раскрыл крылья, а потом взлетел.
Хелли вздохнула, потирая висок. Керриган не видела, чтобы кто — то ссорился со своим драконом. Они были связаны. Они разделяли так много, что было сложно злиться друг на друга.
— Ты пропала, — голос Хелли был полон боли. — Как Лиам. Просто пропала.
— Прости, Хелли, но если ты дашь мне объяснить…
— Нет, не нужно объяснять. Я понимаю, что ты сделала. Но ты забыла, что случилось с Лиамом? — спросила Хелли, звуча возмущенно.
— Конечно, нет.
— Тогда ты поступила жестоко, а не просто безрассудно.
— Госпожа Хеллина, — начал вежливо Фордхэм.
Но это был неправильный ход. Она обратила гнев на него.
— А ты! Тебя могли убрать из турнира за это. Ты обдумывал это?
Фордхэм стиснул зубы.
— Нет, но мы пытаемся раскрыть убийство.
— Убийство? Какое? — она смотрела на них по очереди. — С Лиамом произошел трагический несчастный случай. Вы закончили свои дела.
— Просто послушай нас! — закричала Керриган. — Убийцу послали за мной. Мы увидели незаконную сделку с оружием. На кону больше, чем ты знаешь. Басем Никс торгует незаконными магическими артефактами, и у него все еще племянник Эллерби.
Хелли покачала головой.
— Хватит. Если у вас есть такая информация, нужно идти к Обществу со своими тревогами. Мы проводим расследования в Кинкадии. Это не делают Благословленная Драконом и участник турнира. Вы тут же прекратите расследование и позволите мне продолжить.
— Прошу, Хелли, — завопила Керриган.
— Вы заперты на горе до конца турнира, — рявкнула она. — Вы оба.
Фордхэм напрягся и стиснул зубы.
— Что? Но я должна найти племя… — сказала Керриган.
— Стоило учитывать последствия своих действий, — холодно сказала Хелли. — После всех смертей на прошлом турнире я должна доложить о вас совету. Считайте это предупреждением. Если я снова обнаружу вас за этим, я сразу доложу.
— Хелли…
— Ты понимаешь? — рявкнула Хелли поверх протеста Керриган.
— Да, — прошептала она.
Фордхэм сдержанно кивнул.
— Тогда идите. Вы оба выглядите так, словно не спали неделями. Я не хочу больше ничего от вас слышать.
Керриган не видела выбора. Она сглотнула, сдерживая растущий гнев, и вышла из комнаты. Фордхэм следовал за ней, они оставили Хелли позади. Но она не осмелилась оглянуться. Ни разу.
— Что теперь? — спросил Фордхэм. — Мы не можем это так оставить.
— Не можем, — согласилась она и потерла виски. — Есть идея.
— Из — за этого меня выгонят из турнира?
Она зажмурилась.
— Ты не обязан быть частью этого.
Он остановил ее, схватив.
— Я часть этого. Мы в этом вместе. Что нам делать?
— У тебя еще есть то приглашение на вечеринку? Которое я недавно рассматривала?
— Вроде бы. А что?
— Есть идея, как выманить Басема.
— Вечеринкой?
— Да.
— И как мы выберемся, если Хелли заперла нас на горе?
Уголки губ Керриган приподнялись.
— Я жила тут всю жизнь. Думаешь, я знаю только один выход?
39
ВЕЧЕРИНКА
Кудрявые волосы были выпрямлены и идеально уложены, Керриган выглядела чудесно в платье Пэрриса, красный бархат до пола, хорошо сидящий корсет и изящные рукава, открывающие плечи. Ее рыжие волосы были временно выкрашены в каштановый, а лицо скрывала маленькая черная маска. Только изумрудные глаза и вишневые губы было видно на бледной коже.
— Почему это кажется плохой идеей? — спросил Хадриан рядом с ней, они шли к дому ее отца в Роу.
— Потому что опасность против твоей натуры.
— Точно.
— Не переживай так сильно. Я на себя не похожа, — напомнила ему Керриган. — И Фордхэма никто не узнает. На нем синий костюм под стать краскам Роу. Никто не ожидает, что принц Дома Теней придет в синем.
Даже она едва узнала его. Хотя ее сердце все еще трепетало при виде него в том, что подчеркнуло его широкие плечи и узкую талию. И маска скрывала все, кроме идеальных полных губ.
— Но тебя все еще можно узнать, — буркнул Хадриан.
Керриган рассмеялась и притянула его ближе.
— Просто отдай приглашение, когда мы подойдем.
Хадриан выпрямился и кашлянул, они оказались у огромной очереди в поместье лорда Киврина Аргона. Хадриан был в пиджаке цвета мяты и темных штанах. Она знала, что у его наставника, Фэллона, был безупречный вкус в одежде.
Первым делом нужно было намекнуть всем, что происходило. Было проще позвать Хадриана, Дарби и Кловер на горе, чем Керриган и Фордхэму выбраться. Но когда она их собрала, план стал разворачиваться. Кловер последила у дома Басема и поняла, что он делал днём. Дарби с помощью своих связей добыла второе приглашение на вечеринку, и Хадриан доставил его Басему.
Фордхэм не думал, что это сработает, но не понимал, как все видели те, кто со дна пробивал путь наверху. Если Керриган что — то знала о желании найти место, так это то, что тот, кто отчаянно хотел слиться с богатыми, не откажется от приглашения в Роу. Чтобы проверить, Кловер обнаружила Басема у портного на Роу, где он получил новый вечерний костюм. Шах и мат.
Он будет там. Оставалось выполнить вторую фазу плана.
Они добрались до конца очереди, и Хадриан отдал приглашение. Керриган прошла с Хадрианом, Фордхэм, Кловер и Дарби прошли по их приглашению.
Ее желудок был в горле, пока она озиралась в доме отца. Она почти всю жизнь пыталась избежать того, кто ее выбросил. Это шло против ее идеалов.
— Дыши, — шепнул Хадриан. — Тебе не нужно видеть его или говорить с ним.
Керриган кивнула, сглотнула подступившую желчь. Хадриан знал, конечно. Эта часть плана зависела от того, чтобы она сдержалась при виде отца. Она выпрямила спину и поправила маску на лице. Она сможет.
Фордхэм, Кловер и Дарби вошли за ними, и многие из них прошли в тени.
Фордхэм раздражённо поправлял маску.
— Это так необходимо?
— Тихо. Наслаждайся шпионажем. Если я могу так одеться, — Кловер указала на свое золотое платье вместо рубашки и брюк, — то ты можешь потерпеть синюю одежду.
Хадриан фыркнул. Керриган усмехнулась. Дарби просто закатила глаза. Только она нарядилась, чтобы привлечь внимание. Ее платье синего цвета Брионики было в моде дома Сонали, и она даже была с гербом леди. Ее маска была золотым кружевом, прикрывающим только глаза.
Фордхэм критически осмотрел всех.
— Я понимаю, почему вы — друзья Керриган.
— Что это должно означать? — спросила она, но не смогла убрать улыбку с губ или вызов из глаз.
— Они почти такие же невыносимые, как ты.
— А кто тогда ты, князек?
Он приподнял бровь.
— Страдалец.
— Ладно, хватит вам, — сказала Кловер. — За дело.
— Да, — пискнула Дарби. — Мне не по себе от этого, — она понизила голос, — шпионажа.
— Тебе повезло, Дарбс, — Кловер обвила рукой ее плечи, — ты сегодня играешь себя.
— Следуйте плану, — сказала Керриган. — Все разделятся и проверят часть дома. Если кто — то заметит Басема, скрывайтесь, не вступайте в разговор. Встретимся в саду через час.
— И не выпивайте, — добавил Хадриан.
Кловер отпустила Дарби и игриво ткнула Хадриана.
— Так не весело, милый. Просто представь, какие проблемы можно тут устроить.
Он кашлянул и отпрянул на шаг.
— Это просто предложение.
— И хорошее, — согласилась Керриган. Она кивнула друзьям и отправила их на вечеринку. — Удачи.
Фордхэм сжал ее руку, не дав ей уйти.
— Будь осторожна.
— Буду, — кивнула она.
Он открыл рот, чтобы сказать больше, но закрыл его и отпустил ее.
Керриган пошла глубже на вечеринку. Дом ее отца был и без того нарочито богатым, но он как — то сделал богатство и вычурность уместными. Огромный достаток поколений королевичей Брионики был на виду в одном роскошном доме на Роу. Она прошла в большой бальный зал с мраморным полом, огромной картиной херувима на потолке и десятками гостей, ждущими, когда струнный квартет в углу заиграет следующий танец.
— Потанцуем? — спросил джентльмен в шелковой шляпе и лавандовом пиджаке.
— О, большое спасибо, добрый сэр, — сказала она с сильным акцентом. Она была рада, что ее уши не было видно. — Но я ищу своего кавалера.
Мужчина низко поклонился и отступил. Если ее приглашали на танец, она выглядела как леди сильнее, чем играла.
Керриган держалась теней, пока шля по бальному залу в поисках Басема Никса в толпе, но ничего не нашла. Она прошла в следующую комнату, которая была вторым бальным залом, где играли медленную серенаду. Эта комната была вдвое меньше прошлой, пол из отполированного черного гранита, позолоченные портреты и тяжелые красные шторы. Она бегло осмотрелась и не увидела Басема среди собравшихся.
Она хотела уйти, когда официантка прошла вперед в камзоле бело — синих цветов Аргона. Маска скрывала все ее лицо.
— Напитки?
На подносе, который она протянула к Керриган, был лишь один кубок.
Керриган резко вздохнула и прикрылась вежливым кашляньем.
— Аллергия, — шепнула она официантке.
Золотой кубок был из ее последнего видения, наполненный почти до краев той же синей жидкостью. Официантка стояла и ждала, пока Керриган примет решение.
Со страхом Керриган взяла кубок и склонила голову.
— Спасибо.
— Как пожелаете, — женщина убрала поднос под руку и пропала в толпе.
Керриган смотрела на синий напиток, как на бомбу, которая могла вот — вот взорваться. Ее мутило, она быстро огляделась, проверяя, видели ли ее в комнате, а потом юркнула через боковой выход в сад. Хотя тут она не была одна. Но все хотя бы были заняты, снимая вечерние наряды и окунаясь в прямоугольных прудах, от которых водопадами стекала вода в главный сад.
Но Керриган смотрела не на почти голых гостей вечеринки отца. О чем ее предупреждало видение, показав этот напиток? Это был… яд? Обычно ей не показывало то, что не могло как — то навредить ей. Она знала, что это нельзя пить, но хотела выяснить, что это было.
Она спустилась по ступенькам и остановилась перед растением в горшке в стороне. Оглянувшись на празднование, она вылила половину кубка в горшок.
Ничего не случилось. А что она ждала? Скорее всего, это была сильная версия пунша фейри. Она уже выпила достаточно опасных зелий в жизни. Ее сердце сжалось, она вспомнила, как они с Лиамом выпили пунш фейри и отключились, не дойдя до своих комнат.
Она хотела отвернуться, но горшок… задымился. Земля стала пеплом, и жидкость растворяла камень.
Ее глаза расширились в ужасе. Если жидкость делала такое с камнем, что она сделала бы с ее желудком? Керриган быстро выбросила остатки жидкости, благодаря богов за свои видения. В других обстоятельствах она, не думая, выпила бы предложенный напиток. Чешуя.
— Осторожно, — сказал голос со звонким смехом, ладонь легла на ее запястье. — Не стоит пятиться на пути к прудам.
Керриган замерла. Она не понимала, что шла спиной вперед, подальше от ужаса отравленного напитка. Кто — то был тут. Был тут и знал, что она была тут, и пытался убить ее. Снова.
Это был Басем? Он как — то понял ее уловку заманить его и столкнуться с ним тут?
— Ты в порядке? — мягко спросила девушка.
И тогда Керриган поняла, кто ее трогал. Она не заметила сначала, как серое платье облепило все ее изгибы, а светлые волосы были уложены идеально и в стиле аристократов. Но она узнала бы этот голос всюду, особенно вместе с ярко — голубыми глазами и розовыми губами.
Одрия тоже ее узнала.
— Керриган? — удивленно спросила она. — Что ты тут делаешь?
— Эм… привет, Одрия, — Керриган теряла способность говорить внятно рядом с ней.
— Я думала, тебя заперли на горе, — прошептала она и коснулась каштановой пряди Керриган. — Мне нравится цвет.
— Я, кхм… ну…
Одрия взяла ее за руки.
— Не нужно говорить. Я тоже хотела развеяться, — Одрия оглянулась. — Я ускользнула от Рока. От него так тяжело избавиться, как от пиявки.
Керриган тихо рассмеялась, и Одрия увела их от шума прудов глубже в сад. Ей стоило ощущать тревогу, ведь они уходили от вечеринки вместе, но она не могла ощущать это с Одрией. Она не хотела, чтобы Одрия поняла, кем она была раньше, но не могла отрицать, что присутствие Одрии, хоть это пугало и путало, ощущалось естественно.
— Куда мы идем? — спросила Керриган.
— Просто пытаюсь быть дальше от Рока, — сказала Одрия с легким смехом. — Вечеринка немного… чересчур, да?
Керриган невольно кивнула.
— Киврин любит перегнуть.
Одрия взглянула на нее.
— У него есть такая тенденция.
— Мне нужно… вернуться.
— Ты тут с Фордхэмом?
— Эм… нет. Я пришла одна.
Одрия удивилась.
— Побудь со мной еще минуту. Я бы хотела, чтобы руки Рока побыли как можно дальше от шелка моего платья.
— Почему ты его терпишь? — спросила Керриган.
Одрия пожала плечами.
— Он не так плохо. Чаще всего. Но когда он пьян… — Одрия вздохнула и жестом показала «ты знаешь, о чем я».
— Ах.
Они вошли в маленький круглый сад, обрамленный скамьями, которые еще будут заняты вечером, но пока еще были свободными. Одрия изящно опустилась на одну и похлопала по месту рядом с собой. Керриган с неохотой села туда.
— Я могу задать тебе вопрос?
— Эм… да, — сказала Керриган.
— Ты слышала историю о потерянной принцессе Брионики?
Керриган застыла. Все будто замедлилось. О, боги.
— Думаю… все слышали, — тихо сказала она.
— Конечно, — бодро сказала Одрия. — А я знала леди Фелисити. Мы были юны, быстро подружились. Наши родители часто навещали друг друга, и когда мы были вместе, мир был наш. Мы были как сестры. А потом двенадцать лет назад леди Фелисити пропала, — Одрия посмотрела на нее. — Лорд Киврин был расстроен из — за исчезновения единственной дочери. Все королевство искало ее. Столицу, мой милый Розмонт, перевернули в поисках девочки, но не нашли ни следа. Она испарилась. Пропала.
Керриган молчала. Просто смотрела в спрашивающие глаза Одрии.
— Леди Фелисити Аргон, Первая из дома Круз, королевского рода Брионики, потерянная принцесса нашего народа просто… пропала.
— Это точно было… печально, — сказала она с комом в горле.
— Но она не пропала, да, Керриган? — спросила Одрия. — Она просто пришла в Кинкадию, в Дом Драконов, и изменила имя. Она — это ты.
Казалось, нож вонзили между ребер Керриган. Все эти годы она скрывала свое прошлое, избегала тех, кто мог заподозрить ее, жила новой жизнью. Но теперь Одрия все поднимала на поверхность.
— Меня зовут Керриган.
— Фелисити, — настаивала Одрия.
Керриган яростно закрыла глаза.
— Керриган Фелисити Аргон, — прошептала она. — Отец не хотел, чтобы я использовала первое имя после смерти моей матери, Керес, но госпожи в Доме Драконов так не делали.
Глаза Одрии наполнились слезами, а потом она обвила руками шею Керриган.
— Я так по тебе скучала!
— Одрия, ты не можешь…
Но Одрия не дала ей закончить мысль. Не дала ей сказать, что другим открывать это нельзя.
— Это все меняет, — сказала она, отодвинув Керриган на расстояние руки. — Ты — Благословленная Драконом. Тебя должно выбрать племя. Я поговорю с мамой, и она выберет тебя. Ты можешь жить с нами в Брионике и на Роу, как всегда должна была. Мы сможем быть сестрами на самом деле!
— Одрия, — охнула Керриган. Страх занял место тревоги. Это было мечтой и худшим кошмаром.
Одрия сжала ладони Керриган.
— Я в восторге. Я знала, что ты выглядела знакомо, но пока не увидела тебя тут среди вещей твоего отца, не понимала, — слеза покатилась по лицу Одрии, и она смахнула ее, смеясь. — Наш народ будет рад твоему возвращению. Ты уже не потерянная.
Керриган глубоко вдохнула и вырвалась из хватки Одрии, подавила радость и отчаянную надежду получить сестру.
— Что такое? — спросила Одрия.
— Если кого — то бросили, он не может считаться потерянным.
Одрия нахмурилась.
— О чем ты?
— Отец бросил меня на ступенях горы Драко, отдал в Дом Драконов. Хоть он изображал печаль… он знал, что делал. Он бросил меня.
— Нет, — Одрия замотала головой. — Это не может быть правдой.
— Но это так, — Керриган встала. — Если ты потерян, тебя могут найти, тебя кто — то хочет найти. Киврин Аргон знал, где я была, каждый день последних двенадцати лет. Как я могу хотеть вернуться к жизни, которая так легко меня выбросила?
Одрия встала.
— Он поступил ужасно, но народ хочет тебя вернуть. Ты могла бы получить дом и жизнь. Ты этого не хочешь?
Керриган закрыла глаза. Она не хотела возвращаться в Брионику. Но было ли это другим? Предложение Одрии давало шанс сбежать от жизни, которую ей наметила в Обществе Хелли? Это была свобода или больше цепей?
— Я… подумаю об этом, — сказала она, не дала Одрии сказать ни слова больше и покинула поляну, побежала по садам.
40
ТРИО
Кловер
Кловер с наслаждением затянулась. Она ненавидела тупое платье, и что ей нужно было сливаться с гостями на этом мероприятии. Она предпочла бы наряд как глупый синий костюм Фордхэма, чем это чудовище. Как кто — то существовал в таком количестве ткани?
— Разве умно курить это на публике? — спросила Дарби, появляясь вне переполненного бального зала.
— Наверное, нет.
Дарби робко улыбнулась ей и шагнула вперед. Хадриан почти выпал из комнаты за ней. На миг лицо Дарби дрогнуло. Хм… она хотела побыть наедине?
— Кловер! — выпалил Хадриан. Он пошел к ней и выхватил сигарету из ее руки.
— Попробуй, красавчик, — пошутила она. — Может, это, наконец, расслабит твои нервы.
Дарби захихикала, прикрывая рот.
Хадриан бросил сигарету на землю и затоптал.
— С ума сошла?
— Ни капли, милый. Эта вечеринка — сосредоточение разврата. Думаешь, капля лока — худшее, что тут творится?
Она шагнула к нему и подмигнула. Он густо покраснел. Она взлохматила его синие волосы, и это было кошмаром для прямолинейного парня.
— Хочешь узнать, что еще там есть?
Он заметно сглотнул, кадык покачнулся.
— Мы должны выглядывать Басема.
— Можно повеселиться при этом, — дразнила она, поймала его галстук и скользила по нему пальцами.
Он выдернул галстук из ее руки.
— У меня нет времени на твои игры, Кловер, — он повернулся к Дарби, которая явно хотела находиться в другом месте. — Идем, Дарбс. Поищем в другом месте.
— Дарби стоит остаться со мной, — сказала Кловер, не думая. Даби повернула к ней голову. — Мы можем закончить с этой стороны дома.
— Дарби? — спросил Хадриан.
— Что? Не можешь доверить ее мне? Обещаю… у меня осторожные руки, — сказала она, снова подмигнув.
Хадриан фыркнул и пошел прочь в ярости. Она обожала сердить его.
— Не стоит так его дразнить, — тихо сказала Дарби. — Теперь он на взводе.
Кловер смотрела вслед Хадриану. Ее не должно было тянуть к наглому сдержанному юноше, но… она это ощущала.
— В этом и веселье.
Дарби вздохнула и указала на сумочку Кловер.
— Тебе нужно еще.
— Что еще?
— Сигарета.
Кловер приподняла бровь.
— Ты подговариваешь меня курить? Секунду назад ты говорила, что это плохая идея.
— Не подговариваю, но у тебя дрожат руки.
Она быстро сцепила ладони за собой.
Дарби снова робко улыбнулась.
— После сигареты тебе станет лучше.
Так и было, но она не думала, что кто — то заметил. Керриган знала о ее состоянии. Она просто не говорила другим. Это было не их дело. Дарби разобралась сама?
— Хорошо, — Кловер вытащила еще сигарету и поднесла к губам.
— Позволь, — Дарби шагнула вперед и смогла магией зажечь сигарету.
Дарби не была близка с магией так, как Керриган. Ей нужно было сильно сосредоточиться, чтобы зажечь сигарету.
Кловер хорошенько затянулась, вдыхая исцеляющий лок. Это могло быть незаконно, но только это отгоняло боль.
Они стояли вместе в тишине, пока она докуривала. Дарби смотрела в сторону, наблюдала за толпой. Никто не появился.
— Ты… — начала Дарби и прикусила губу.
— Что? — Кловер затоптала сигарету, ощущая себя новым человеком.
— Тебе нравится Хадриан?
— Да, — Кловер пожала плечами. Ей нравился Хадриан. Может, не просто нравился. Потому она не могла перестать дразнить его.
Лицо Дарби чуть сморщилось.
— Ясно.
— А что с этого, Дарбс? — спросила Кловер.
— Я просто думала, что тебе нравились…
Кловер ждала, но Дарби не закончила.
— Скажи.
— Девочки, — закончила Дарби шепотом.
— Ах, — Кловер ухмыльнулась. — Мне нравятся девочки.
Смятение Дарби было восхитительным. Ее носик был поднят, взгляд метался, словно она пыталась осознать это.
Кловер шагнула вперед, их тела почти соприкасались. Дарби икнула в тревоге, попыталась отпрянуть, но идти было некуда.
— Мне нравятся и мальчики, и девочки. Мне все нравятся.
— Все? — спросила Дарби.
— Не все вырастают, как мальчик или девочка, — сказала Кловер по опыту. — Некоторые просто вырастают личностью. Я не считаю, что разрываюсь на крайности. Я открыта всем видам любви.
— О… ладно, — Дарби кусала губу.
— Я открыта этому, — сказала Кловер.
Дарби не успела ничего сказать, Кловер приподняла ее подбородок и прижалась к ее губам. Губы Дарби были нежными и сладкими. Словно она была сделана из чего — то чище. Дарби была слишком хороша для нее. Это было всегда известно. Но на богатой вечеринке в глупом платье, говоря о любви, она не смогла сдержаться. Она весь год рядом с Дарби сдерживалась. И все могло гореть, но она хотела один глоток сладкого эликсира перед тем, как она лишится этого.
Дарби отпрянула на шаг. Ее ладонь легла на губы. Идеальные невинные глаза были огромными в тревоге.
— Что такое, Дарбс? — спросила тихо Кловер. — Разве ты не хочешь этого?
— Хочу, — прошептала она, не успев себя остановить.
— Тогда в чем проблема?
— Я не могу, — Дарби с тревогой покачала головой. — Сонали… она не знает. Она говорит о вариантах для брака.
Кловер помрачнела.
— Варианты для брака, — сухо сказала она.
— Да. Она покажет джентльменов после турнира.
— Джентльменов, — ее голос стал грубее. — Но, Дарби… тебе не нравятся парни.
— Знаю, — глаза Дарби наполнились слезами. — Я буду ценить этот поцелуй, мой первый поцелуй, Кловер. Всегда буду. Но это не может повторяться.
Дарби сбежала по каменным ступеням в сад. Ее яркое платье развевалось за ней, пока она убегала. Кловер всегда знала, что не подходила Дарби. Одного поцелуя хватило бы. Но она ощущала, что ее сердце было разбито.
41
ПРОШЛОЕ
Побег не был умным ходом.
Она не могла стоять и слушать утешающие слова Одрии, слова, которые она хотела услышать всю жизнь. Они не были достижимыми. В словах Одрии не было смысла. Керриган не могла вернуться в тот мир и стать леди Фелисити, Первой из дома Круз, снова. Дом Драконов изменил ее до неузнаваемости. Она не была принцессой, не была даже леди. Она была воительницей, оружием, выжившей.
Слезы мешали видеть, она сорвала маску в саду. Она едва видела, куда шла, знала лишь, что прошлое догнало ее, а она хотела забыть, что это произошло. Забыть, что она из — за этого плакала.
Фигура появилась на пути. Она поздно заметила его и чуть не сбила его.
— Простите, — выдохнула она, обходя его, пытаясь найти пустое место, чтобы горевать по старой жизни.
Но мужчина поймал ее за локоть.
— Керриган?
Она замерла, посмотрела в голубые глаза. Она не хотела встречать его этой ночью.
— Киврин.
Он огляделся. Никто еще не заметил их.
— Что ты тут делаешь? Как попала на мою вечеринку? — он коснулся ее пряди. — Что ты сделала со своими волосами?
Керриган вырвала руку из его хватки.
— Не трогай меня.
— Это неприемлемо, — сказал с яростью Киврин. — Тебя не приглашали сюда. Ты не должна посещать вечеринки.
— Почему нет? Стыдишься меня? — прошипела она. — О, ты же бросил меня. Ясное дело. Вот намек: отстань от меня.
— Я бы отстал, если бы ты не появлялась на моих мероприятиях. Я хочу, чтобы ты ушла.
Керриган не могла пока что уйти. Она выбрала ложь.
— У меня осталась неделя для поиска племени, или я буду всю жизнь работать на Общество. Я брошу все, ради чего работала.
Его глаза значительно смягчились.
— И ты решила найти это тут?
Она чуть склонила голову.
— Да.
— Тогда ты глупее, чем я думал. Почему не пришла ко мне, если такая сделка? Я помог бы тебе кого — то найти.
Она рассмеялась.
— Мне не нужна твоя помощь. Ты сделал достаточно.
Киврин снова сжал ее руку, навис над ней. Он должен был казаться грозным в роскошном наряде, но выглядел меньше обычного.
— Слушай внимательно, — прорычал он.
Но Керриган не услышала его, потому что ладонь опустилась и сжала плечо Киврина.
— Я бы ее отпустил, добрый сэр.
Фордхэм Оливье стоял напротив ее отца. Его маска была снята, в серых глазах бушевала буря. Он уже не выглядел глупо в синем костюме. Он выглядел так, будто был на своем месте.
Киврин отпустил руку Керриган.
— Так ты попала на вечеринку?
— Я был приглашен, — ровно сказал Фордхэм. Он махнул Керриган. — Идем.
— Это плохая идея, — Киврин посмотрел на них по очереди.
— Не хуже твоих, — парировала Керриган.
Она пошла за Фордхэмом прочь от своего отца. В груди болело, и ее будто выжали. Она даже не замечала, куда ее вел Фордхэм, пока они не оказались в беседке в дальней части сада, где и договорились встретиться. Фордхэм махнул ей садиться, и она так и сделала, уткнулась лицом в ладони.
— Что это было? — спросил он.
— Это сложно.
— Тот парень вел себя ужасно с тобой.
Она вдруг уже не могла притворяться. Она устала скрывать, кем была. После признания Одрии и столкновения с папой Керриган не могла сидеть и делать вид, что все было в порядке.
— Тот парень — мой отец, — сказала она и посмотрела в его глаза.
Фордхэм опешил.
— Киврин Аргон — твой отец?
Она кивнула.
— Да.
— Но он же королевич? А ты…
— Полукровка?
— Благословленная Драконом, — закончил он. — Ясное дело, что твой отец был фейри, раз твоя мать была человеком, но я думал, что Дом Драконов — это способ продвинуться в обществе. Я решил, что они брали детей с улиц и из бедных семей и помогали им получить второй шанс в обществе. Если твой отец королевич…
— Потому он бросил меня, — с горечью сказала она. — У многих фейри вырастают острые уши к пяти — шести годам, — она указала на кончики своих ушей. — Меня бросили у горы в пять, когда стало видно по ушам, но я не совсем фейри.
Фордхэм смотрел на нее с нечитаемым лицом. Она не знала, ощущал ли он ужас, который был в ней, когда она думала об этом. Может, это было нормой там, откуда он был. Может, они просто убили бы Керриган.
Керриган не ждала его слов. Она просто продолжила:
— Есть история о потерянной принцессе Брионики. Принцессу Фелисити Аргон из дома Круг украли в пять лет, и все искали ее, но не смогли найти, — сказала Керриган, глядя на сад. — Но я не была потеряна. Я была тут, где меня бросил отец. И теперь Одрия все узнала. Она хочет, чтобы ее мать забрала меня из Дома Драконов, чтобы все стало так, как было, — она давилась последними словами. — Но это не может вернуться. Не после того, что сделал отец. Только Хелли знает о произошедшем, я избегала всех из Брионики. Я не хочу возвращаться в место, которое позволило отцу бросить меня и рассказывать о потерянной принцессе. Я лучше буду работать каждый день в Обществе как забытая никто, чем жить так.
Фордхэм сел рядом с ней и приподнял ее подбородок, чтобы она посмотрела на него.
— Тебе не нужно возвращаться.
— Я не знаю, есть ли выбор, — выдавила она. — Когда Благословленная Драконом выбрана, отказаться нельзя.
— С каких пор ты так смиряешься?
Она икнула, издав смешок.
— Ни за что.
— Мы разберемся. Мы всегда так делаем.
— Ладно. Ты прав.
Они смотрели в глаза друг друга. Там, где мгновения назад она ничего не видела, бурлили эмоции. Это потрясло ее. Он так часто закрывался, словно не показывать эмоции было защитным механизмом. То, чему его научили.
— Форд, — робко прошептала она.
Его ладонь с подбородка скользнула в ее волосы.
— Что ты со мной сделала?
— Что я сделала? — спросила она.
— Ты очаровала меня.
И она затерялась в нем.
Его губы опустились на ее, и время застыло. Он был на вкус как мед, ликер и апельсины. Его губы были нежными и податливыми. Его язык задел ее нижнюю губу, и она поежилась и открыла рот для него. Он ворвался, их языки сплелись. Тихий стон вырвался из нее от первого прикосновения.