Глава 7


1

Гонил пришёл в ярость. Потом заплакал. Под конец он залепетал:

– Ах, одолел меня, бедного слабого старика, это нечестно, нечестно! Кроме того, всю свою жизнь я был жертвой обстоятельств, движимый поневоле силами, мне неподвластными и волей других. Слушай, Джефф Мэллори.

Непространственный передатчик можно использовать более чем одним способом: он может переместить меня – и тебя, при желании, в безопасное место, далёкое отсюда. Там я составлю отчёт. Планета будет стерилизована, Моун лишится добычи, и...

– Другими словами, ты планируешь сбежать? А это не то самое, в чём ты обвинил Алгорика?

– Этот мир обречён! Если бы мы приняли меры вовремя, то могли спасти его – но время упущено! Мы ничего не можем сделать! А что касается меня – я умираю. Твоё появление было чудом – единственной маленькой удачей, выпавшей мне на долю за всю мою длительную ссылку. Оказавшись там, я смогу ожить вновь, полностью восстановившись! Кому будет лучше, если я останусь здесь умирать, больной и одинокий?

– Твоя байка шита белыми нитками, старик, – ответил Мэллори. – В этой пьесе Алгорик был выбран на роль злодея, да? Он хотел смыться, а ты был прямо весь в белом.

– Я был верен своему долгу.

– И поэтому ты убил его?

– Но, как я уже говорил, он сбежал...

– Его тело лежит в прихожей, Гонил. И с трупом что-то странное. Он одет в старомодную одежду. И он молод, а ты нет. Я думаю это тебя выставили за дверь, Гонил. И думаю, он впустил тебя, поскольку ты поклялся, что пришёл помочь, а когда ты оказался внутри, то застрелил его, возможно случайно, а затем сообразил, слишком поздно, правда, что ты всё ещё в ловушке, потому что он запер от тебя на станции всё, что было можно запереть.

На мгновение лицо Гонила перекосилось, словно раздираемое надвое противоборствующими силами, затем он оглушительно захохотал.

– Прекрасно! Какое значение это имеет сейчас? Часть правды ты угадал – но я уволок у Алгорика его сладчайший фрукт! Я сбежал – и прихватил с собой его женщину. Она родила ребёнка от него и умерла – так что его победа обернулась пустотой! Но всё это в прошлом, далёком прошлом. Иди же в передатчик, тебя ждёт целый мир, великолепие которого ты и вообразить не можешь!

– Полагаю, он позвал тебя сразу же, как только засёк приближение Моуна. Он думал, что теперь, перед лицом врага, ты решишь зарыть топор войны и сделать дело, ради которого прибыл сюда. Но ты по-прежнему думал только о собственной шкуре.

– Ложь! – завыл Гонил. – И пока ты раздуваешь эти фантазии, наши возможности утекают как вино из разбитого бокала!

– Думаю, в самый последний момент, когда он знал, что умирает, он звал меня, – продолжил Мэллори. – Вот что вывело меня из комы, привело сюда. Теперь ты готов использовать меня, чтобы помочь твоему побегу и даже не думаешь о судьбе шести миллиардов человек.

– Ты сказал... шесть миллиардов человек? Джефф Мэллори, ты кое-чего не знаешь: ты еще не уяснил ситуацию...

– Я уяснил достаточно для понимания того, что пока есть хоть один единственный шанс остановить рак, прежде чем будет слишком поздно, я им воспользуюсь!

– Но – Джефф Мэллори – нет человеческой расы, которую можно спасти. Конечно, ты знаешь! На выбранном месте размножения первое, что делает кокон Моуна – выпускает ядовитый газ, который очищает планету от органической жизни везде кроме охраняемой территории гнезда. Люди в твоём Биатрисе живут – как безмозглые рабы Моуна. Все остальные, Джефф Мэллори, мертвы!


2

Мэллори показалось, что он стоял очень ошеломлённый, мысли его роились вокруг душераздирающей идеи убитой планеты, вокруг городов, набитых трупами, опустевших ферм и аэропортов, молчащих заводов и океанских лайнеров, дрейфующих без руля и без ветрил – роились, не в состоянии осознать столь всеобъемлющую катастрофу.

– ... теперь ты видишь, по какой причине мы должны спешить, чтобы спасти себя, – журчал голос Гонила. – Присоединись ко мне, Джефф Мэллори. Я покажу тебя чудеса, по сравнению с которыми великолепнейшие столицы этого унылого мира – не более чем скопище жалких лачуг дикарей!

– Всё мертво, – произнёс Мэллори, – Всё, кроме моего города. Они ещё живы, для них ещё есть шанс. Несколько тысяч человек... достаточно, чтобы начать заново...

– Они лишились разума! – завопил Гонил. – Они тоже умерли, только ещё более жутким образом, нежели те миллиарды людей, которые разок кашлянули и всё! Смерть будет для них милосердием...

– Нет, пока я жив, – ответил Мэллори и пошатнулся оттого, что фантомный удар снова поразил его мозг, на этот раз – с гораздо большей силой. Казалось, что латная перчатка стиснула его разум, размозжила его, выдавив все мысли, кроме команды, звучавшей, словно трубный глас среди хаоса. Он чувствовал, что его несёт назад, назад, его связь с реальностью распадается, смутные воспоминания всплыли в его рассыпающемся сознании: заделанная дверь в комнату Лори, бледная башня, возвышающаяся над городом, дикий взгляд брата Джека, Старый Дом, тёмный и молчаливый в ночи – всплыли и исчезли.

Один образ задержался, смутный и зыбкий. Высокая фигура дяди Эла, распоряжающаяся стоя в лунном свете, текущем в окно.

– Ты знаешь, что делать, Джефф-дружок, – мягко сказал он. – Я учил тебя... и ты хорошо учился...

Тут Мэллори собрался, быстрым, решительным порывом прорвался через обволакивающую его паутину, повернулся к ней лицом и разбил на тысячу осколков.

Тонкий плач отчаяния Гонила звенел у Мэллори в ушах. Он увидел, как древняя конечность дёрнулась, сбросив высохшее тело с ложа, видел, как когтистые руки тянулись, чтобы добраться до цели, к которой он так долго стремился, видел костяную руку, опустившуюся в бессилии, как обтянутый кожей череп уткнулся в пол.

– Дурак и даже хуже, – прошептал Гонил.

Его веки затрепетали и успокоились, оставив роговицу полуприкрытой. Глядя на мертвеца, Мэллори почувствовал, что эти последние слова относились не к Мэллори, а к нему самому.


3

Теперь всё было отчётливо ясно, весь текст послания был давно впечатан в спящий мозг ребёнка человеком, называвшим себя дядей Элом: Алгориком, агентом грандиозной и далёкой цивилизации, перед которой высочайшие достижения земной культуры оказались бы столь же примитивными, что и первые грубые очаги неандертальцев. И всё же, мир этот для Алгорика был чем-то большим, нежели просто пешкой в галактической войне. Здесь он полюбил женщину, полюбил достаточно, чтобы отказаться от неё ради долга по отношению к её планете. И после того, как она ушла, уверенная, что он мёртв – мысленно последовал за ней, узнал о рождении её дочери и после смерти её наблюдал, как растёт её дитя, видел, как она выросла, вышла замуж и, в свою очередь, родила сына.

Сына по имени Джеффри Мэллори.

Из места своего изгнания Алгорик силой разума прикасался к наследнику, навещал его во снах, гулял с ним по зачарованным землям света и тени, показывал ему великую цивилизацию, населяющую Галактику, рассказал ему историю долгой войны с существами, именуемыми Моун, поведал ему тайну станции, научил, как пользоваться ею, рассказал ключи и коды, пробуждающие её мощь.

И более того: он сообщил о природе отступника Гонила, предупредил о его скрытых силах и смертельных слабостях. И приготовил ловушку.

Без обеих частей сложного кода непространственный передатчик не мог быть активирован. Алгорик знал, что если бы наступил день, когда один из роботов-сенсоров на трансплутоновой орбите поднял тревогу, то у него не было бы иного выбора, кроме как призвать Гонила обратно, разрешив ему войти на станцию. Возможно, перед лицом доказательств существования угрозы, которую он отрицал, в сердце его произошли бы перемены, он забыл бы о своей клятве мстить, снял бы свою оборону и присоединился бы к Алгорику для передачи предупреждающего сигнала. У Алгорика не было иного выбора, кроме как поверить ему. Ему необходимо было бы открыть свой разум, снять всю защиту, чтобы присоединиться к созданию сложного импульса, который только и мог разблокировать передатчик. И если бы в этот момент Гонил решит нанести удар...

Он будет разочарован.

С предельным изяществом, Алгорик подготовил ловушку в собственном разуме, выстроив такую систему ментальных сил, которая при первом же намёке на предательство, испустила бы смертельный импульс в самое его Я. Вместо того, что выкрасть секрет из незащищённого разума Алгорика, Гонил обнаружил бы себя ментально связанным с трупом.

И в момент полной дезориентированности, прежде чем Гонил смог бы разорвать цепенящий контакт со смертью, финальная команда Алгорика запечатлела бы себя в уме другого, тайно и неотразимо.

Завершив подготовку, Алгорик запрятал всю суть под гипнокомандой, оставив Мэллори лишь поверхностную сознательную память о снах с визитами «воображаемого» дяди.

Потом он стал ждать. Шли годы; Мэллори стал мужчиной, сделал карьеру, лишь изредка мимолётно вспоминая смутную фигуру из детских снов. До того самого дня, когда Алгорик, умирая, послал призыв, зовущий Мэллори на станцию.


Даже тогда Алгорик удержался от окончательного удара. Возможно, в последний момент Гонил сможет восстановить утраченное чувство долга. В таком случае, он войдёт с Мэллори в контакт, чтобы передать предупреждающее сообщение. Если же нет – если вместо этого он воспользуется последней возможностью извлечь из разума Мэллори ключ, принадлежащий Алгорику – тогда сработает переопределяющая команда.

Для Мэллори: приказ нанести удар, взять шаблон из разума Гонила.

Для Гонила: отдать приз без борьбы.

Стоя в одиночестве посреди камеры с передатчиком, Мэллори с изумлением наблюдал за ошеломляющей концептуальной структурой, по команде развернувшейся в его голове: объединённый галактический командный код, обе половины которого образовали нечто общее, большее чем просто сумма его составляющих.

Он потянулся через переплетающиеся линии и плоскости, развернувшиеся в воображении, и коснулся регулятора передатчика. В мгновение ока диск сузился, сворачиваясь до тех пор, пока изначальный серебряный шар не оказался на пьедестале. Еще одно прикосновение – и чёрный портал открылся вновь.

Невероятная простота устройства потрясла Мэллори. Только коснись – и сфера сложится, её скрытая энергия растворится в единственном импульсе непространственного колебания, что в мгновение ока преодолеет половину галактики, посылая сигнал тревоги и указывая местоположение в незначительном мире далеко в одном из галактических рукавов.

Коснись по-другому – и энергетическая конфигурация переформируется, становясь передатчиком материи ограниченного радиуса действия, использующем непространственные энергии для отправки материального импульса сквозь пространство со скоростью света – импульса, содержащего в себе всю сущность, бывшую Джеффом Мэллори. Он не ощутил бы хода времени, хотя пройдут годы, прежде чем пучок квантов врежется в антенну принимающей станции на искусственной планете, расположенной на одну десятую часть пути ближе к Галактическому Центру.

Туда он доставит известия о вторжении Моуна в очередной мир. Слишком поздно, конечно, для того чтобы спасти местное население. Будет отправлен экипаж, имеющий единственную цель – разобраться с заражённым миром – и Джефф Мэллори будет жить, жить свободным гражданином блестящего галактического общества.

Интересно отметить, что у него не было ни малейшего побуждения воспользоваться второй возможностью. Инструкции дядя Эла были просты и настоятельны: передать предупреждение, которое немедленно будет доставлено и немедленно вызовет дальнейшие действия. В течение нескольких часов специальный экипаж прибудет непространственными путями. Если они опоздают, то есть если Моун уже совершит нерест – придётся бомбардировать всю планету. Если нет, достаточно будет уничтожить гнездо Моуна и стерилизовать поверхность планеты на сто миль вокруг центра заражения. Насколько было известно Мэллори, нерест ещё не произошёл. Если он будет действовать быстро, большая часть планеты уцелеет...

Мэллори посмотрел на блестящую сферу, ожидающую его команды отправить сигнал тревоги, что промчится сквозь пространство быстрее света. Он мысленно коснулся её и выключил. Она свернулась в яркую блестящую точку и пропала.

– Ты рассчитывал на меня, дядя Эл, – произнёс Мэллори вслух. – Но я не из Галактики, я бедное, ведомое инстинктами первобытное существо. Ты оставил мне два выбора. Я не могу воспользоваться ни одним.


4

Мэллори покинул дом два часа спустя, обыскав его от чердака до подпола. Он не нашёл ничего подходящего для использования в качестве оружия против Моуна, однако обнаружил пару хороших ботинок, изготовленных в Галактике, а также тёплую куртку и еду.

В сумраке начинающегося вечера он проделал обратный путь через разросшийся кустарник и выбрался на просёлок, по которому он прибыл в эти края. Следопыты ушли, нигде в расстилавшейся перед ним в затухающем свете долине не было видно ни единого огонька. Непредвзятый расчёт показывал, что сейчас он находится где-то в пятидесяти милях к северо-востоку от Биатриса. Он двинулся через поле к отдалённой полосе деревьев, расстраиваясь из-за медленного темпа и отчаянно мечтая о машине. Время истекало – если ещё не истекло. Сотни миллиардов спор, говорил Гонил. Мэллори разглядывал небеса, гадая, как может выглядеть выброс инопланетных семян. Серое облако, заволакивающее звёзды? Мутная пелена, катящаяся словно туман над морем?

Но небо было чисто, выметенное сильным ветром. Высохшие стебли неубранной кукурузы покрывали землю, склоняясь наземь под тяжестью спелых початков, вдобавок пригнетаемые зимними ветрами. Обречённый биологический вид, не способный воспроизвести сам себя без помощи человека. В следующем году живучие сорняки заполонят опустевшие равнины континента, потом появятся новые сорта, и через полвека старые луга окончательно отвоюют своё. Одичавший скот и лошади, пасущиеся там, размножатся невероятно и пугливые бизоны, едва окончательно не вымершие, вновь скроют равнины за своими бесчисленными стадами. И измождённые лесные волки, выбравшиеся из далёких северных дебрей, собьются в стаи, оставляя позади слабых, хромых, старых и слишком молодых. И всё будет так, словно человека и не существовало никогда на свете.

И даже эта картина, представившаяся Мэллори, была ещё очень оптимистичной, предполагая, что растения и животные переживут вторжение или контрудар сил Галактики. Сотни миллиардов созданий, вызревшие из распространившихся спор, накроют мир словно чума, и примутся расти до того момента, когда не настанет пора новым коконам со спорами двинуться через космос на заражение новых миров. Можно ли остановить эту ненасытную плодовитость? Не проиграна ли битва заранее, ещё прежде её начала?

Он не знал и не мог узнать. Там – за много световых лет отсюда – бушевала война. Война – или же обширная Галактическая программа по борьбе с вредителями. Это была мысль, которая как бы сводила все человеческие усилия и стремления на микроскопический уровень, на уровень пчелиного жужжания в улье. Сколь уничижительно для не знающего преград духа человека Земли, оказаться сметённым мощью Галактики просто на всякий случай.

За деревьями шла дорога. Мэллори пересёк её, миновал купу тёмных деревьев и наткнулся на грунтовую дорогу, ведущую в нужном направлении. Он двинулся по ней. Около полуночи он остановился передохнуть под деревом возле пустого фермерского дома, перед которым на спущенных шинах стоял распотрошённый кабриолет. Спустя час он наткнулся по дороге на заглохшую машину, разложившийся мужской труп виднелся за рулём сквозь мутное стекло. Он сказал себе, что нет смысла открывать дверь и пробовать стартер – аккумулятор давно сдох.

Тремя милями далее перед заброшенной заправкой он обнаружил четыре автомобиля. Один из них, старый Форд с ручной коробкой передач, издал слабый стон, когда он попробовал завести его. В этом месте дорога шла немного под уклон. Не без труда он вытолкал машину на дорогу, вскочил в неё и покатил вниз, отпуская сцепление. Двигатель бухнул, затрещал и завёлся. Мэллори покрыл двадцать миль, прежде чем бензин закончился. Он оставил машину на обочине и пошёл в сторону окраины неосвещённого города, выцветший от времени знак извещал, что это Бивер-Кроссинг. Он миновал пустые дома, сухие листья, усыпавшие улицу, хрустели под ногами. Вдоль главной улицы шёл тротуар. Тусклое отражение Мэллори шествовало рядом с ним в пыльных окнах покинутых магазинов. Один квартал сгорел, острый запах обуглившейся древесины по-прежнему висел надо почерневшими развалинами.

В соседнем квартале располагалась маленькая автомастерская. Как только Мэллори остановился, чтобы осмотреть полдюжины машин, припаркованных возле запертого гаража, два человека в хаки с нашивками армии Стрэнга вышли из дверей и навели автоматы на Мэллори. Один посветил фонариком ему в лицо.

– Самое время, – сказал Мэллори. – Я уж начал думать, что вы никогда не сделаете свой ход.


5

Один из этих двоих Мэллори был незнаком, второго, высокого, с большими руками он видел в лагере. Именно этот последний светил фонариком, пока первый проводил тщательный обыск, по результатам которого объявил, что всё чисто.

– Ты совершил ошибку, болтаясь тут, мальчик, – развязно сказал тот, что был знаком Мэллори. – Сержант будет рад видеть тебя снова. Он прямо места себя не находил, когда ты пропал без вести.

Они приволокли его к пыльному джипу, припаркованному за углом, и на бешеной скорости помчались по ухабистым просёлкам, которые через полчаса привели их к воротам лагеря. Грязные улицы были запружены вооружёнными людьми, несущими ранцы и автоматы, напряжённые унтерофицеры строили их в ряды и пересчитывали. За пределами лагеря вдоль пастбища стояли сверкающие прожектора. Мэллори услышал грохот прогреваемых мощных двигателей.

Джип пробрался сквозь толпу, свернул вбок на дорогу, идущую мимо тёмных кухонных навесов и остановился перед укреплением, обнесённым колючей проволокой.

– У меня на это нет времени, – сказал Мэллори. – Мне нужно немедленно увидеть Стрэнга.

– Не сегодня, приятель, полковник нынче занят. Что мы собираемся сделать – так это запереть тебя и сбыть с рук. Охранять будет всего один парень – Кудник, он растянул лодыжку, но в этих делах он чертовски хорош. Приказ у него будет простой: пристрелить тебя, если ты хотя бы посмотришь на забор. Давай, пошёл!

– Что происходит?

Один из мужчин схватил Мэллори за руку и вытащил его из джипа.

– Сегодня мы ударим по Биатрису. Китайцы небось решат, что началась Четвёртая Мировая. Он не знают, что их ждёт.

– Не трать время попусту, Гас, – сказал другой, грубо толкнув Мэллори по направлению к лачуге-тюрьме.

Мэллори полуприкрыл глаза, осторожно нащупывая свечение разума этого человека, он почувствовал его, изучил и аккуратно прозондировал...

– Мы получили приказы... – говорил человек, его голос дрогнул, он остановился.

Мэллори переключил своё внимание на второго, сильно удивившись, заметив, как быстро тот выхватывает оружие. Он ударил...

Человек выронил пистолет, упал ничком и затих.

Мэллори быстро развернулся к первому, который ошалело хлопал глазами и тряс головой.

– Ты собираешься отвезти меня к полковнику, – настоятельно произнёс он. – Нельзя терять ни минуты.

– Так точно, – запинаясь, ответил тот. – Поехали.

Не глядя на упавшего товарища, он направился к главному зданию.


6

Стрэнг пристально смотрел на Мэллори, пробираясь к креслу.

– Ну, я надеюсь, ты совершил хорошую прогулку по сельской местности, Мэллори, – сказал он очень саркастическим тоном. Глаза его сузились. – Видел что-нибудь интересное?

– Ещё как. Стрэнг, вы должны отменить этот рейд!

– Да? Ещё чего?

– Много чего. Среди прочего, я нашёл человека, который видел Моун – пришельцев.

– Кто-то, кого я знаю? Где он?

– Мёртв.

– О, очень плохо, – сардонически заметил Стрэнг. – Ну, в таком случае, боюсь, что мне просто надо идти дальше...

– Это не всё, Стрэнг: теперь я знаю, кто они, – сказал Мэллори.

Стрэнг вздохнул:

– Я надеялся, ты с этим справишься.

– Они называются Моун, – говорил Мэллори. – Они – своеобразная форма жизни: что-то среднее между органическими машинами и тем, что мы привыкли называть живыми существами. Они не совсем разумны в нашем понимании, их действия направляются неким сверх-инстинктом – так же как у насекомых, но в тысячи раз сложнее, за ним стоят многие миллионы лет эволюции.

Стрэнг хлопнул по столу обеими руками.

– Чёрт подери, мужик, кончай эту белиберду! Я не знаю, что ты пытаешься доказать, но это не работает! Ты не более сумасшедший, чем я! Мне нужен каждый подходящий человек...

– В этом деле есть и временной аспект, Стрэнг, – продолжал Мэллори, не обращая внимания на то, что его прервали. – Их схема заключается в том, чтобы выбрать место и построить фактически гнездо – используя местную рабочую силу при необходимости. Когда всё готово, их королева, или матка, как хотите, так и называйте, начинает вырабатывать споры. Весь улей занят тем, что кормит и поддерживает её, пока она вынашивает сотни миллиардов зародышей. Когда приходит время, они начинают распространятся. Вот для чего нужна башня. Споры микроскопические: они выбрасываются в стратосферу во все стороны и разлетаются, окутывая всю планету. Через несколько недель они осядут, найдут запасы пищи...

– Довольно! – заревел Стрэнг. – Господи, Мэллори, я обещал Лори... – он прервался, сделал глубокий успокаивающий вдох. – Я говорил с твоей дочерью – приятная молодая женщина, кстати, в которую я верю – и дал ей слово, что дам тебе все возможности показать, что ты заслуживаешь места среди моих сотрудников. Мне нужны офицеры, Мэллори! Мне нужны...

– Вам нужно выслушать меня, Стрэнг, – оборвал его Мэллори. – Я пришёл сюда, чтобы рассказать о том, что я обнаружил и заручиться вашей поддержкой. Я...

– Пришёл сюда, чёрт возьми! Тебя завели сюда под дулом автомата, по моему приказу! Я потратил немало бензина и человеко-часов, обшаривая глушь в поисках тебя!

– Вы всерьёз полагаете, что если бы я желал остаться ненайденным, то сам попёрся прямо на ваш патруль? Подумайте как следует, Стрэнг. Я вернулся, как уже говорил, чтобы кое-что вам рассказать. Полагаю, вы выслушаете, прежде чем начнёте терять время, расхваливая меня?

– Мне не интересны твои бредни, Мэллори. Я готов был забыть о произошедшем ради Лори, но...

– Нерест может случится в любой момент, Стрэнг – в любой час, любую минуту. Как только он произойдёт – всё кончено. Если хоть один процент спор выживет – а у них фантастический уровень выживаемости – через несколько недель миллиарды их инфицируют каждый квадратный дюйм на этой планете. Они крепкие, сильные, не разумные, но эффективные в достижении своей цели – а цель у них только одна – распространяться дальше. Они...

– Хорош, этого достаточно! – заорал Стрэнг, вскакивая на ноги. – Ты сел на этого конька и не можешь с него слезть! Отлично! Если ты хочешь мыть кастрюли и сковороды вместо того, чтобы помогать мне планировать стратегию...

Оба мужчины повернулись к боковой двери, когда она распахнулась. Вошла Лори, выглядевшая бледно, но решительно в сшитой по мерке униформе цвета хаки.

– Папа, я слышала то, что ты говорил. Я... Я не могу поверить, что ты... обезумел. Значит должна быть ещё какая-то причина. Я не знаю, что это – и не хочу знать. Но я обращаюсь к тебе...

– Подожди, Лори. Я бы хотел потратить немного времени, чтобы убедить тебя в том, что тебе стоит ко мне прислушаться, что всё, о чём я говорю – правда, привести доказательства, но я не могу. Я пришёл сюда потому, что мне нужна помощь в задуманном...

– Что ты собираешь делать, папа?

– Я пойду в Биатрис и сражусь доступными для меня способами с тем, что там окопалось. Несколько подготовленных вооружённых ребят мне не помешали бы.

Лицо Лори было напряжённым, одеревеневшим. Она повернулась к Стрэнгу.

– Прости, Джеймс, – прошептала она. – Я ошибалась. Я снимаю свою просьбу, я освобождаю тебя от обещания. Делай... что должен.

Она быстро развернулась и бросилась к двери.

– Постой, – мягко сказал Мэллори.

Девушка повернула дверную ручку, дверь начала открываться... и остановилась.

Это было, словно протянуть нежно руки к мягко светящемуся лабиринту человеческого разума, деликатно коснуться его... так...

Лори обернулась, выглядела она слегка ошеломлённой. Не глядя ни на одного из мужчин, она прошла к креслу, осторожно в него уселась, положила руки на колени. Мэллори подошёл к открытой двери и закрыл её перед любопытным носом часового.

– Я рад, что ты решила выслушать меня, Лори, – сказал он. – Я скажу кратко и по делу, полковник: я направляюсь в Биатрис и мне нужна ваша армия, до последнего человека – вооружённая и готовая к адской битве.

Стрэнг фыркнул, но прежде чем он смог заговорить, Мэллори продолжил:

– Никто не заболеет, полковник. Может быть приступ тошноты в момент прохода через внешнее защитное поле, но это не смертельно. Как только войдём в город – ни один гражданский не пострадает. Врага не трудно опознать: они чужие, вы поймёте это сразу, как только увидите их...

– Ты реально сбрендил, Мэллори. Я ударю по Биатрису, но не пехотой. У меня есть полдюжины самолётов-буксировщиков и даже больше грузовых планеров, чем надо. А ещё у меня гора взрывчатки. Я полдюжины раз пролечу над городом и сравняю его с землёй. Затем я двину в бой броню. Китаёзы не поймут, что по ним врезало...

– Полковник, я говорил вам, что город полон невиновных некомбатантов...

Рука Стрэнга потянулась к кнопке переговорного устройства на столе. Мэллори ударил быстро, не раздумывая.

Лицо Стрэнга приобрело меловую белизну, он издал такой звук, будто его душили и упал с кресла набок. Лори собралась страшно закричать; Мэллори резко повернулся, когда она вскочила с кресла, глаза распахнуты, рот готов исторгнуть крик. Он мягко коснулся её стремительной контролируемой мыслью, он плюхнулась обратно, неуклюже уселась, на размякшем лице отразилось изумление. Мэллори склонился над Стрэнгом: он был без сознания и хрипло дышал, лицо покраснело. Мэллори взгромоздил его обратно в кресло, затем аккуратно прощупал. Он увидел место, куда пришёлся удар, затемнённую область среди окружающего сияния. С деликатной точностью он реактивировал потоки энергии и увидел, как поражённая часть разума снова приходит в норму, возвращаясь в сознание.

Стрэнг зашевелился, поднял голову, сфокусировав взгляд на Мэллори. Лори тихо застонала.

– Слушайте меня, оба, – сказал Мэллори спокойным невыразительным голосом, переводя взгляд с одного на другого. – Только что вы столкнулись с кое-чем выходящим за пределы вашего опыта. Примите это, признайте тот факт, что есть вещи, которых вы не понимаете. Ваша картина мира оказалась неверной в одном из аспектов – она может оказаться неверной и в другом!

– Как... как ты двигался так быстро? – прохрипел Стрэнг. – Это было словно... словно атака змеи.

– Я не двигался, – сказал Мэллори. – Скажи ему, Лори.

Вид у неё было поражённый.

– Он... вообще не двигался, Джеймс. Ты просто взял – и лишился чувств. Мне... мне так показалось...

– С ним всё в порядке, – быстро сказал Мэллори. – Извини, Лори. У меня не было выбора.

– Кто... что ты такое? – дочь Мэллори взирала на него с ужасом. – Я что-то почувствовала... внутри черепа!..

Он прижала руки к голове.

– Я твой отец, Лори, – жёстко произнёс он. – Хотел бы я иметь время, что провести тебя по всей истории медленно, объяснить всё в деталях, убедить понять – и поверить мне. Но я не имею возможности. Просто прими факт, что то, о чём я говорил – больше чем фантазии маньяка. – Он повернулся к Стрэнгу. – Вы военный человек, полковник, реалист. Когда первая атомная бомба упала на Хиросиму, японцы, возможно, не поняли, что именно произошло, но последствия игнорировать они не могли. Я прошу вас принять тот факт, что мне известно нечто такое, что неизвестно вам. Я прошу вас поверить мне на слово, дать мне людей, в которых я нуждаюсь...

– Ты псих, – сказал Стрэнг, прилагая усилия, чтобы взять себя в руки. – Психи иногда обладают сверхчеловеческими способностями, у них и сверхчеловеческая скорость может быть...

– Я вам говорю, Лори вам говорит – я ударил вас силой разума, не кулаком, Стрэнг!

– Хорошо – положим, ты сделал... то, что утверждаешь. Какое отношение это имеет к тому, чтобы послать солдат в заражённый район?

Мэллори упёрся в стол обоими кулаками.

– Там нет заразы. Там – оккупанты. Сейчас их всего несколько сотен – рабочих, что кормят и защищают королеву Моуна. Мы можем разобраться с ними, Стрэнг – по крайней мере, у нас есть шанс! Если мы не ударим по ним сейчас – сегодня – потом может оказаться слишком поздно!

Мэллори увидел перемену в высказываниях Стрэнга: он потянулся, слегка коснулся; Стрэнг отшатнулся, издал булькающий стон и схватился за голову. Мэллори повернулся и увидел стоящую Лори.

– Лори! Ради Бога, не толкай меня!

– Нет, не причём здесь Бог! Не знаю, что это – какой ужасной силой ты обладаешь, но...

Стрэнг пытался встать.

– Подожди, чёрт тебя возьми! – бросил Мэллори. – Слушай сюда!

Лори шагнула к нему; он слегка коснулся её разума; она пошатнулась, пытаясь устоять на ногах. Стрэнг обходил край стола.

– Он не может удержать нас обоих одновременно, – сказал он низким напряжённым голосом. – Лори, покинь помещение, вызови...

Мэллори коснулся её снова в тот момент, когда она начала движение к двери, она упала на колени. Он врезал Стрэнгу, как человеку, что задерживал его, отойдя в сторонку, когда тот начал валиться на пол.

– Я могу удержать вас, Стрэнг, – сообщил Мэллори. – Вырубив вас наглухо. Но это не поможет. Мне нужно, чтобы вы были в сознании.

– Похоже на Противостояние, – процедил Стрэнг сквозь стиснутые зубы.

Он стоял на четвереньках, мотая головой. Мэллори подошёл к Лори и поднял её на ноги.

– Пожалуйста, прошу тебя. Выслушай, потом суди.

– Я... да, хорошо, папа, – сказала Лори шёпотом и отстранилась. – Полагаю, у нас нет иного выбора.


7

– Хорошо, – произнёс Стрэнг пятнадцать минут спустя. – Я выслушал. То, что я услышал, подтверждает мою убеждённость в том, что ты двинулся.

– Постой, Джеймс, – заговорила Лори. – То, что говорит папа, проясняет некоторые моменты – если это вообще возможно...

– Но раз это не так, – жёстко отрезал Стрэнг, – мы можем...

– Откуда вы знаете, что это не так, Стрэнг? – оборвал его Мэллори. – Вы точно знаете? Может это просто предположения? Чёрт побери, думайте, как тактик! Если противник придумывает что-нибудь новенькое, вы отрицаете это или действуете, исходя из этого? Китайские коммунисты, да? Засевшие в Биатрисе, штат Небраска, дожидаясь, пока вы их разбомбите? Как это соотносится с вашими знаниями о войне?

– Джеймс, может быть тебе... послать кого-нибудь? Посмотреть на город, может пролететь над ним на планере, сделать фото. Если там действительно стоит башня, которую описывает папа...

– На это нет времени, Стрэнг, – сказал Мэллори. – Придётся вам принять всё это на веру.

– Так я не поступлю. Не могу так поступить! – огрызнулся Стрэнг. – Предположим, смеха ради, что твоя история – не брехня. Откуда мне знать, что эти... инопланетяне не сотрут нас в порошок чем-нибудь типа смертельного луча Бака Роджерса. Эти люди доверяют мне, Мэллори. Они – под моей командой, я их лидер. Ты говоришь о тактике: ты ждёшь, что я отправлюсь в засаду, вслепую, не зная, какой огневой мощью располагает противник?

– Я сказал о последствиях...

– А я сказал тебе: «Нет!», чёрт тебя подери!

Мэллори кивнул.

– Хорошо», – сказал он. – Мне очень хочется взять ваш мозг под контроль и принудить вас отдавать приказы, но я не настолько хорош в этом деле. Возможно, когда-то я так и сделаю – если останусь жив. Ещё не начал детально разбираться в том даре, что мне достался. – Он повернулся к Лори: – Прости меня. Прости, что не смог сделать так, чтобы ты поняла. Возможно, когда-нибудь тебе это удастся.

Он пошёл к двери, на ходу обернувшись к Стрэнгу.

– Не пытайтесь остановить меня, полковник. Под давлением я могу причинить кому-нибудь вред. Я просто не знаю о своём даре достаточно, чтобы контролировать его.

– Куда ты собрался? – выпалила Лори.

– Туда, куда я говорил.

– Один?

– Похоже на то.

– Джеймс, ты не можешь так его отпустить! Он погибнет... и если он прав...

– Как я могу его остановить?

– Можешь дать ему нескольких человек – нескольких. Хоть чуточку. Ты должен что-нибудь сделать, Джеймс!

Стрэнг посмотрел на Мэллори.

– Один человек поможет? – прорычал он.

Мэллори кивнул. Стрэнг нажал клавишу переговорного устройства.

– Скажите Бражному, чтобы зашёл, – приказал он.

Они ждали в молчании. Меньше чем через минуту раздался стук, дверь распахнулась, впустив русского лейтенанта. Стрэнг встал.

– Вы временно остаётесь за командующего, – сказал он. – Не атакуйте, пока я не вернусь.

– Джеймс, ты же не собираешься лично?.. – вскричала Лори. – Это слишком опасно!

– Что ты от меня хочешь, девочка – послать другого человека, дабы он взял на себя весь риск?

– Но, Джеймс – ты же главный...

– Василий справится. – Стрэнг повернулся к Мэллори: – Насколько близко надо подобраться, чтобы увидеть башню?

– Наверное, миль пять.

– Отлично, пять миль. И если там нет никакой башни – ты забываешь все свои байки. По рукам?

– А если есть?

– Тогда, вероятно, мне придётся кое-что переосмыслить.

– В таком случае вы пройдёте немного дальше?

– Насколько?

– Настолько, чтобы увидеть доказательства.

Стрэнг кивнул и встретился взглядом с русским офицером.

– Если я не вернусь до заката завтрашнего дня – всё твоё. И, Васс – когда поднимешь бомбардировщики – если увидишь башню – первым делом ударь по ней.

– Как вам будет угодно, полковник.

– Хорошо, Мэллори, – сказал Стрэнг. – Пошли поглядим на твоих маленьких зелёных человечков.

– Не маленьких, – ответил Мэллори. – Не зелёных. И не человечков.


Загрузка...