330

«Авторизованным переводом» (Authorized Version) Библии на английский язык называется перевод, заказанный переводчикам в 1604 г. королем Яковом I. Над ним работал сорок один переводчик. В 1611 г. труд был закончен. В принципе, «Авторизованный перевод» не был новым переводом как таковым, а представляет собой тщательную редакцию и исправление прежнего перевода. В Англии пользуются «Авторизованным переводом» до сих пор, он считается традиционным и его любят, хотя в новое и новейшее время появлялись и другие, научно более выверенные. Собственно говоря, перевод так и не был «авторизован» королем официально, то есть, он не дал ему своего королевского благословения в явной форме, но фактически это все же произошло, и название за переводом закрепилось. Закрепилось оно и в русском языке, хотя по–русски слово «авторизованный» имеет несколько другой смысл, а именно — «произвольно измененный переводчиком по сравнению с оригиналом» (как некоторые переводы «Властелина Колец» Толкина, например) или «одобренный автором». По отношению к переводу Библии и то и другое звучит несколько комично.

Загрузка...