Oбозрим вкратце те страшные исторические катастрофы, которые породила Масоретская Библия.
Первое. Влияние на еврейский народ. После канонизации в I веке талмудического текста для всех исповедующих Иудаизм, поучающихся из Масоретского текста Библии, сокрыт истинный смысл библейского повествования. Целый народ потомков Авраама, Исаака и Иакова вот уже две тысячи лет находится в великом заблуждении по вине своих духовных вождей, преднамеренно исказивших благодатные предсказания об Истинном Мессии. Иудейское богословие теперь — это «богословие» не только отрицания Христа, но и хулы на Него.
Таким образом, талмудическая, богоборческая деятельность раввинов–фарисеев легла тяжелым бременем неведения Христа на весь народ еврейский.
Второе. Влияние на некоторых христианских богословов. Масоретская Библия оказала влияние на Оригена, который, хотя и заметил основные искажения Масоретского текста, но, тем не менее, доверял еврейской Библии благодаря принятию им «многомысленности» священного текста.
В Александрийском училище, где он был первым учителем, преобладал чрезмерный аллегоризм в толковании текста Библии. Но ведь принятая Александрийцами и Оригеном на веру от иудаистов «многоликость» всего текста и каждого слова и буквы еврейской Библии не восходит корнями к Моисею, а прозябает на отрицании главного смысла Библии — предуготовления к Христу.
Иудейские книжники, не приняв Христа как Мессию, вычеркнули из своих книг самые главные пророчества о Нем. Они упразднили, уничтожили самый главный смысл Священного Писания. На фундаменте, родившейся после этого в II веке по Р.X., Каббалы они создали веру в многоликость Торы — в то, что у нее «70 лиц» — «600 000» смыслов.
До пришествия Христова у Торы был один единственный смысл — предуготовление ко Христу. Для этого был дан и нравственный закон, и богослужебные правила, и установления, касающиеся частной жизни иудеев, — все прикровенно, в символах и образах, а часто и в прямых предуведомлениях указывало на грядущего Мессию. Так веровали и так воспринимали слово Божие ветхозаветные иудеи во все века до Христа. Однако после разрушения Иерусалима, в Явне, под эгидой Великого Синедриона Тора начинает толковаться по-иному. У нее появляются множество скрытых от прямого понимания смыслов, каждый из которых, в конечном счете, приводил к отрицанию Христа.
Египет еще со времен Вавилонского плена (VI в. до Р.X.), когда многие иудеи спасались от Навуходоносора и бежали в Египет, был средоточием жизни иудейской диаспоры. После прихода Александра Македонского и образования Александрии Египетской жизнь этих иудеев сосредоточилась в этом новом центре.
В III в. до Р.X. по заказу царя Птолемея и одновременно для нужд этой еврейской диаспоры был сделан перевод Библии с еврейского языка на греческий. А потому именно через «нерв» этой еврейской общины и прошел как первый ток христианского благовестия, так и первая волна нового иудейского антихристианского мистицизма — Каббалы.
В I веке апостолы видели «тайну беззакония в действии» — искажение текстов и создание нового, Талмудического Иудаизма. Но в III в. некоторые александрийские христиане вместе с Оригеном уже не без веры стали относиться к новым иудейским воззрениям. Переняв веру в каббалистическую многосложность и аллегоризм еврейского «подлинника», Ориген перенес этот иудео–каббалистический мистицизм на греческую почву. Думается, что такое Оригеново тяготение к Иудаизму и породило столько его ложно–христианских представлений, которые и были преданы анафеме на V Вселенском Соборе, бывшем в 553 г. в Константинополе. И именно это Оригеново «доверие» к еврейскому каббалистическому тексту внушило позже Иерониму взять за источник перевода Писания на латинский язык не греческую Септуагинту, а еврейский Масоретский текст.
Это «доверие» есть фундамент и всех протестантских переводов XIV–XV вв., и синодального перевода XIX в.
Третье. Появление ереси католицизма. В IV веке бл. Иероним для нужд Западной Церкви делает перевод на латинский язык книг Священного Писания, но за образец латинской Библии Вульгаты, за оригинал текста для перевода он почему-то выбирает не Септуагинту, а уже начавшую свою губительную миссию Масоретскую Библию. [87]
Отныне могучее древо христианства, корень которого крепился на Священном Писании, разделилось на два ствола — Западную и Восточную Церкви.
Западная Церковь, к стволу которой произведена была прививка учения раввинов– фарисеев, постепенно присушивала побеги материнского корня.
И Восточная — питающаяся соками неповрежденного апостольского учения, положенного в основание Септуагинты, стала опорой Православия.
Параллельно этому духовному расколу происходит и политическо–территориальное разъединение «двух источников» — распад Римской империи (в 395 г. н. э.) на Восточную — Византийскую, с центром в Константинополе, и Западную, с центром в Риме.
За несколько веков воспитания западных христиан на талмудическо–антихристианском тексте Латинская церковь настолько отошла от чистоты и не поврежденности апостольского учения, что не заметить этого стало просто невозможно. Это разделение корней, питающих древо Церкви, породило к VIII–X векам гигантских размеров трещину между двумя христианскими Церквами.
Западная Церковь, стоя на почве Масоретской Библии, все больше и больше отдалялась от спасительного учения Христова. Так, в Символ веры вводится ложное «филиокве» (утверждение исхождения Духа Святого не от Отца, а от Отца и Сына). В Евхаристии, вместо проскомидии, совершаемой на квасном хлебе, вводятся иудейские опресночные хлеба. Храмы, стоявшие алтарем к востоку, глядевшие на Христа — восходящее на востоке Солнце правды — разворачиваются на запад, отворачиваются от Спасителя.
Вместе с поворотом храмов лицом на запад, к началу дневной и годичной тьмы, происходит реформа летоисчисления от Адама и от Христа. Так, вместо счета Новолетия от светлой и теплой весны вводится отсчет дней нового года с темной и холодной зимы. В эре Христа годы начали считать не с Рождества Христова (25 декабря), а с 1 января.
Реформируется эпоха и от Сотворения Мира. В результате вместо Рождества в 5500 году появляется Рождество в 3949 году от С.М.. [88] А это, как видим, всего на 3949–3753 = 196 лет разнится с эрой иудейской и на 5500–3949 = 1551 лет с эрой христианской. Тем самым указывается на то, как далеки католики от древних христиан. А впоследствии эта дата у них стала «непринципиальной и неустойчивой». Так, в XVI веке одни католики считали, что Христос родился в 4713, а другие — в 4004-м году от Адама. [89]
Все эти и многие другие «новшества» западных христиан образовали трещину в стене единства Вселенской Церкви, которая к XI веку стала разрастаться до пропасти. А потому в 1054 году и происходит закономерное разделение Церквей. Это осуждение–анафема, справедливо произнесенное в 1054 году Восточной Церковью на отпавшее от Христа Латинство и вот уже почти 1000 лет упорствующее в своем заблуждении, и потому не могущее возвратить засохшему, бесплодному древу Католицизма живительную благодать Духа Святого. Влияние Масоретского искаженного Писания тяготеет над папством.
В Послании к Галатам св. ап. Павел учит: Чуждуся, яко тако скоро прелагаетеся от звавшаго вы благодатию Христовою во ино благовествование: еже несть ино, точию неции суть смущающие вы и хотящии превратити благовествование Христово. Но и аще мы, или ангел с небесе благовестит вам паче, еже благовестихом вам, анафема да будет. Якоже предрекохом, и ныне паки глаголю: аще кто вам благовестит паче, еже приясте, анафема да будет (Гал. 1, 6–9). Если из слов Спасителя узнаем, что всяк иже не имет веры, осужден будет (Мк. 16, 16), то из слов апостола познаем, что, аще кто вам благовестит паче, еже приясте, анафема да будет, а следовательно, не только неверие во Христа, но и неправильное, ложное, не по чину апостольского благовествования исповедание Христа навлекает осуждение Божие и гнев Его. И корень этого зла — влияние искаженного Писания, перевод которого в 1545 г. на Тридентском соборе был признан католичеством «единственно каноничным».
В XV в. свт. Марк Ефесский, глядя на латинян и их измышленческие догматы, говорил, подтверждая осуждение католичества Единой Святой Соборной Апостольской Церковью: «Ваши епископы и клирики уже не епископы и не клирики, будучи низложены такими великими и древними соборами, а миряне — подлежат анафеме и отлучению». [90]
Четвертое. Протестантизм — новый шаг к отступлению. В 1517 году католик пастор Мартин Лютер составил и опубликовал 95 тезисов своего учения, в котором он самолично пытался вдохнуть жизнь в мертвое тело Католицизма, тем самым свидетельствуя о страшном состоянии последнего, о его духовной мертвенности. В 1520 году он открыто разрывает с Западной Церковью, публично сжигая папскую буллу, в которой папа Лев Х (1513–1521) осуждал 41 пункт его учения как еретические. Разорвав окончательно с латинством, Лютер вынужден укрепиться в своем протесте и получить новый прилив сил и мыслей из главного источника как католической ереси, так и его порождения — протестантизма, — из Масоретской Библии. Лютер и все, последующие за ним протестанты — анабаптисты — 1522 г., англикане — 1534 г., кальвинисты — 1534 г., менониты — 1559 г., пресвитериане — XVI в., баптисты — 1633 г., методисты — 1729 г., адвентисты — 1844 г., пятидесятники — XX в., евангельские христиане–баптисты — 1944 г. и пр. (в одной только Америке сейчас около 300 разновидностей этих псевдохристианских сект) — воспитываются на искаженном Масоретском тексте Священного Писания, в котором, как мы видели, после усиленной работы правщиков от истинного слова Божия осталось совсем немного.
Плоды новых переводов Масоретской Библии на немецкий и другие западные языки налицо — полный разрыв даже преемственности апостольского рукоположения и уничтожение древнего, идущего от самих апостолов церковного предания как средства постижения смысла Библии и таинства спасения.
Пятое. Перевод Масоретской Библии на русский язык и на языки народов мира. На Руси издавна читали славянскую Библию, по Библии и Псалтири начинали учить азбуку. Перевод Святого Писания на славянский язык был сделан еще святыми просветителями славян братьями Кириллом и Мефодием в IX в. по Р. X. Славянская Библия является копией Септуагинты, так как Кирилл и Мефодий за образец текста брали перевод 70-ти, а не Масоретский текст.
Таким образом, в переводе Библии на славянский язык была сохранена точность перевода 70-ти толковников — как пророческая Богодухновенность. Славянская Библия, следовательно, вполне соответствует греческой Септуагинте, а также древнееврейскому неповрежденному тексту.
В конце XIX в. Синод Русской Православной Церкви принимает решение о переводе Слова Божьего на русский язык, но не с Септуагинты или со славянской Библии Кирилла и Мефодия, а с текстов Масоретской Библии, и осуществляет его в 1876 г.
Еще антицерковная деятельность царя Петра I прорубила «окно в Европу» — открыла доступ в Россию для западной псевдохристианской культуры. За два века напряженной работы «мастеров и подмастерьев» различных масонских лож, проникших в Россию, была подготовлена почва для последующих катастроф: отхождения народного сознания от Церкви, насаждения западных лжеучений, роста числа сект, а далее — неверия и безбожия. В череде этих отступлений от Христа и чистоты Православия еще одним этапом стало появление на столе православных христиан самой антихристианской книги — Масоретской Библии, по всему своему существу, отрицающей Христа.
Отпад значительной части русского церковного народа от чистого источника Богообщения — чтения в храмах, кельях и семьях Святого Писания, составленного нам 70-тью толковниками — стал одной из причин духовного шатания, расцвета богоискательства и сектантства, расцерковления народного самосознания. И как следствие всего этого — всемирная катастрофа — антинародная, богоборческая революция 1917 года.
В прошлом веке не только свт. Феофан прозревал «волка в овечьей шкуре», а многие первоиерархи боролись против перевода на русский язык Масоретской Библии. Так, митрополит Филарет Киевский говорил: «Идея русского перевода родилась из мутного источника. Эта мысль родилась отнюдь не в Церкви Русской, не в иерархии, не в народе, а точно так же, как и мысль о переводе на новогреческий язык, в Англии, гнездилище всех ересей, сект и революций, и перенесена оттуда Библейскими обществами и принята первоначально не в Святейшем Синоде, а в канцелярии обер–прокурора, и развита в огромных размерах в бывшем министерстве духовных дел. Такое начинание, а равно и последствия сего дела ясно показывают, что на нем не было благословения свыше». [91]
Теперь в Русской Православной Церкви мы имеем под рукой в переводах обе вариации Священного Писания: церковнославянский перевод сделан с Септуагинты, а русский синодальный — с еврейского Масоретского текста. И в то время как в церковном богослужебном употреблении находится славянский неповрежденный текст Писания, при домашнем чтении используется, к сожалению, чаще всего русский синодальный перевод, несущий в себе весь дух фарисеев и повторяющий почти все «ошибки» Масоретского текста.
В хороших синодальных изданиях наиболее важные разночтения с Септуагинтой отмечены, и переводы с греческого поставлены в тексте в скобках. Издания же Библейских обществ, как на русский язык, так и на языки народов мира, делаются исключительно с Масоретского текста без аналогов перевода с греческого.
По мере возрастания числа новых переводов, под эгидой Библейских обществ осуществляемых как «более точные», Священное Писание все больше и больше «очищается» от всех пророчеств о Христе. Плюс к этим переводам дается не толкование текстов святыми отцами, а толкования талмудического, антихристианского характера.
Именно такими переводами с искаженного Масоретского текста пользуется сейчас весь мир.
Во-первых – Пророческое о Христе летосчисление от Сотворения мира превращено Талмудической традицией в летосчисление отрицающее Новый Завет и утверждающее незыблемость Завета Ветхого.
Во-вторых – Все пророческие о Христе тексты и его Библейские прообразы в Масоретской Библии уничтожены.
В-третьих – Пророческая о Христе азбука пророка Моисея в Танахе и Талмуде предана забвению. Она искажена и заменена новым алфавитом, который несет антихристианский стиль в каждой свой букве.
В-четвертых – Пророческий о Христе солнечный Ветхозаветный календарь традицией Талмуда предан забвению и заменен лунно–солнечным антихристианским календарем.
В-пятых – Каббала, как пророческое предание о духовном значении и историческом символизме букв азбуки Моисея уничтожена и заменена космическим символизмом букв арамейского алфавита.
В-шестых – Пророческие о Христе основополагающие антропологические представления Ветхозаветных иудеев уничтожены и замены новыми антихристианскими взглядами.
В-седьмых – Христианская и Талмудическая традиции находят свое полное вероисповедательное и взаимоотрицающее отражение в двух текстах Библии — Греческой — Септуагинте и Еврейской — Танахе. Еврейская Библия по всей своей сути и форме — произведение антихристианское.
В-восьмых – этих семи вполне достаточно, чтобы согласиться со святителем Феофаном, затворником Вышенским, который сказал: «Еврейская Библия к нам не идет, потому что никогда ее не было в Церкви и в Церковном употреблении. Поэтому принимать ее, значит отступать от того, что всегда было в Церкви, т. е. сдвигаться с коренного основания Православия… Церковь Божия не знала другого слова Божьего, кроме 70-ти толковников, и когда говорила, что Писание Богодухновенно, разумела Писание именно в этом переводе», [92] а потому он и говорил, что «Библию новомодную доведет до сожжения на Исаакиевской площади». [93]
Библия — творение и дом Духа Святого.
Се оставляется вам дом ваш пуст (Мф. 23:38) — сказал Иисус Христос иудеям об их Библии.
Библия — спасительный дар Пресвятой Троицы всему роду людскому.
Се, Аз с вами есмь во вся дни до скончания века (Мф. 28:20) — сказал Спаситель мира о Доме Духа Святого — Библии Христианской — Септуагинте.
Две Библии – две традиции – два пути, ведущие в разные стороны. Один на восток — к встрече Солнца Правды Христа, другой на запад — ко тьме грядущего Антихриста. Аминь.