Вернувшись домой, я обнаружил у ворот белый "кадиллак". Машина пустовала, зато входная дверь была распахнута. Сразу за дверьми ошивались Мэнни и Шариф. Он ухмыльнулся мне, а Мэнни тупо уставился в пол и так и не поднял на меня глаз.
Мистер Олбрайт стоял у кухонного окна, глядя на задний дворик. В доме пахло кофе. Услышав мои шаги, он повернулся ко мне с фарфоровой чашкой в руке. На нем были белые хлопчатобумажные брюки, кремовый свитер, белые туфли для гольфа и капитанская фуражка с черным околышем.
– Изи, – дружелюбно улыбнулся он.
– Что вы делаете в моем доме?
– Мне нужно было поговорить с тобой. Я надеялся застать тебя дома. Не торчать же мне на улице? Вот Мэнни и открыл замок отверткой. – В его голосе звучала едва уловимая угроза.
– У вас не было ни малейшего повода врываться ко мне таким способом, мистер Олбрайт. Вам бы понравилось, если бы я ворвался в ваш дом?
– Я бы оторвал твою негритянскую башку, – ответил он, все так же лучезарно улыбаясь.
С минуту я молча смотрел на него. Где-то в глубине сознания мелькнуло: "Дождись удобного случая, Изи".
– В чем дело? – спросил я, наливая себе кофе.
– Где ты был в такую рань, Изи?
– Это не имеет никакого отношения к вашему делу.
– Где ты был?
Я повернулся к нему:
– Встречался с одной девочкой. Разве у вас нет девочки, мистер Олбрайт?
Его холодные глаза совсем заледенели, и улыбка сползла с лица. Я попытался уязвить его и тут же пожалел об этом.
– Я пришел сюда не шутки с тобой шутить, парень, – с угрозой произнес он. – Я тебе заплатил, а взамен получил пустую болтовню.
– Что вы хотите этим сказать? – Я чуть было не отпрянул от него на шаг, но с трудом удержался.
– Я хочу сказать, что Фрэнка Грина не было дома два дня. Управляющий в "Скайлер-Армс" сообщил, что полиция расспрашивала всех в округе о цветной девушке, которую видели с Грином за несколько дней до того, как ее убили. Я хочу знать, Изи, где белая девушка?
– Вы считаете, что я не справился с вашим поручением? Черт возьми, тогда я верну вам деньги.
– Слишком поздно, мистер Роулинз. Вы взяли деньги и принадлежите мне.
– Я никому не принадлежу.
– Мы все кому-то принадлежим. Если вы кому-то задолжали, значит, вы должник и уже не принадлежите самому себе. Таков закон капитализма.
– Ваши деньги у меня с собой, мистер Олбрайт. – Я сунул руку в карман.
– А вы верите в Бога, мистер Роулинз?
– Что вам от меня нужно?
– Я хочу знать, веришь ли ты в Бога.
– К чертям собачьим. Мне пора спать. – Я сделал вид, что собираюсь отправиться в спальню. На самом деле я бы никогда по собственной воле не повернулся спиной к мистеру Олбрайту.
– Видишь ли, – продолжил он, слегка подавшись ко мне. – Мне интересно смотреть в лицо верующему человеку, когда я его убиваю. Любопытно сравнить, как принимает смерть верующий, а как безбожник.
"Не упускай случая", – шепнул Голос.
– Я видел ее, – с трудом выдавил я, опустившись на стул. Словно тяжелый груз свалился у меня с плеч.
Сообщники Олбрайта придвинулись ко мне. Они были возбуждены, словно охотничьи собаки, напавшие на след.
– Где? – Олбрайт улыбнулся, и его глаза ожили.
– Она позвонила сама. Грозилась, если я не помогу ей, она сообщит в полицию о Коретте.
– Кто такая Коретта?
– Убитая девушка, моя приятельница. Это она была с Фрэнком и Дафной, – сказал я. – Дафна дала мне свой адрес в Динкере, и я поехал туда. Там она упросила меня отвезти ее в Голливуд-Хиллз, в дом какого-то малого.
– Когда все это было?
– Я только что вернулся.
– Где она?
– Она удрала.
– Где она сейчас? – Голос его прозвучал как будто из колодца, – дикий, внушающий ужас голос.
– Я не знаю! Когда мы обнаружили труп, она укатила в его машине!
– Какой труп?
– Малый оказался мертвым.
– Как его звали?
– Ричард.
– А полное имя?
– Она называла его просто Ричард. – Я не счел нужным сообщать ему, что Ричард что-то вынюхивал в забегаловке Джона.
– Ты уверен, что он был мертв?
– У него в груди торчал нож, а по глазам ползали мухи. – При одном воспоминании об этом меня замутило.
– И ты ее так просто отпустил? – В его голосе снова прозвучала угроза.
Я встал и двинулся на кухню – налить себе еще кофе. Один из них последовал за мной, и это меня так встревожило, что я ударился о дверной косяк. "Не упускай свой шанс", – снова прошептал Голос.
– Я не нанимался похищать людей. Девчонка прихватила его ключи и уехала. Чего вы от меня хотите?
– Вы сообщили в полицию?
– В тот момент я думал только о том, чтобы не превышать скорости.
– Я хочу кое о чем спросить тебя, Изи. – Он не отрываясь смотрел мне в глаза. – И мне не хочется, чтобы ты допустил ошибку. По крайней мере сейчас.
– Я слушаю.
– Она взяла что-нибудь с собой? Сумку или чемодан?
– У нее был с собой старый коричневый чемодан. Она положила его в багажник.
Взгляд Олбрайта просветлел, плечи расслабились.
– Какой марки машина?
– "Студебеккер" сорок восьмого года. Розовый.
– Куда она поехала? Постарайся вспомнить.
– Она собиралась где-то оставить машину, но не сказала точно где.
– Где она жила?
– Двадцать шестая улица...
Он нетерпеливо замахал рукой, и, к своему стыду, я вздрогнул.
– Напиши, – велел он.
Я достал лист бумаги из ящика стола. Он сидел напротив меня на кушетке, широко расставив ноги, и внимательно изучал написанное мною.
– Дай мне виски, Изи, – сказал он.
"Возьмите сами", – шепнул Голос.
– Возьмите сами, – повторил я. – Бутылка в шкафу.
Олбрайт взглянул на меня, и по его лицу расплылась широкая улыбка. Он рассмеялся, хлопнул себя по колену и воскликнул:
– Будь я проклят!
Искоса я взглянул на него. Я был готов умереть, но умереть, сражаясь.
– Принеси нам виски, Мэнни!
Мэнни поспешил к шкафчику.
– Знаешь, Изи, ты храбрый человек. А мне нужен именно храбрый человек, который работал бы на меня. – Его манера растягивать слова снова проявилась отчетливо. – Я ведь уже заплатил тебе, не так ли? – Я кивнул. – Так. Насколько я понимаю, Фрэнк Грин – ключевая фигура. Дафна уехала к нему, или же он, по крайней мере, будет знать, куда она уехала. Поэтому я хочу, чтобы ты нашел этого гангстера. Устрой нам встречу. Это все, что от тебя требуется. Говорить с ним буду я сам. Найди мне Фрэнка Грина, и мы будем в расчете.
– Точно?
– Даю слово, Изи. Ты получишь деньги, и я оставлю тебя в покое.
Ничего себе предложеньице. Я нутром чувствовал, что мистер Олбрайт собирается убить меня. Или прямо сейчас, или подождет, когда я отыщу Фрэнка Грина.
– Я найду его, но мне нужна еще сотня, если хотите, чтобы я впутался в это дело.
– Ты мне нравишься, Изи, честное слово, – сказал он. – Даю тебе три дня сроку, чтобы отыскать его. Постарайся не просчитаться.
Мы допили виски. Мэнни и Шариф ждали нас снаружи.
Олбрайт собрался уходить, но тут ему в голову пришла какая-то мысль. Он повернулся ко мне и сказал:
– Я не из тех, кого можно одурачить, мистер Роулинз.
"Конечно, – подумал я. – И я тоже".