Бастер Уайлд был звездой футбольной команды «Карлики с западной окраины», а команда эта была чемпионом Айдавилла в младшей возрастной группе.
Не только во время матчей, но и вне игры Бастер не снимал с головы защитный шлем и, когда выпадала возможность, тренировал свой череп на крепость — с разбегу бросался на ближайшее дерево головой вперёд[3].
Однако в день, когда он надумал посетить детективное агентство «Браун», шлема на нем не было. Зато в руках у него была птичка, которую он и положил на стол перед Энциклопедией.
— Глянь-ка, что я нашёл…
— Кедровый свиристель, — определил Энциклопедия. — Они появляются у нас каждое лето, когда перелетают на север. Что тут особенного?
— Вот, погляди сам…
Бастер слегка подтолкнул птичку. Она сделала два шажка и шлёпнулась клювом вниз.
— Да она больна, бедняжка! — запричитала Салли.
— Как бы не так, — объявил Бастер. — Не больна, а пьяна.
Энциклопедия недоверчиво склонился к птичьему клюву, принюхиваясь, и в конце концов признал:
— Ты, кажется, прав. Несёт, как из пивной.
А Бастер рассказал, что нашёл птичку, когда шёл в гости к бабушке.
— Там по дороге большой дуб. Бабушка не одобряет, что я играю в футбол, так что шлема я не взял. Но пройти мимо дуба, не атакуя, все равно не смог.
— Как, — воскликнула Салли, — с непокрытой головой?!
— Именно. Мне всегда хотелось попробовать, крепкая ли у меня башка без шлема…
Испытание прошло удовлетворительно, хотя, когда он очнулся, дуб по-прежнему стоял на месте. Зато с ветвей попадали сидевшие там птички.
— Сперва я подумал, — признался Бастер, — что мне мерещится. Нет, со мной все было в порядке, чего не скажешь о птичках. Все они были в таком хмелю, что в двух шагах ничего не видели.
— На это стоит взглянуть своими глазами, — решил Энциклопедия.
Салли положила пострадавшую птичку на солнышко протрезвиться. А затем все втроём отправились на велосипедах на место странного происшествия. Бастер показал на участок вокруг белого домика, где было полно фруктовых деревьев и ягодных кустов.
— Полюбуйтесь…
Энциклопедия насчитал штук сорок, если не пятьдесят, птиц, в большинстве своём свиристелей. Одни упали с веток и барахтались, как в тумане. Другие были так одурманены, что не могли даже приподняться с земли. Юный сыщик осторожно прошёлся среди недвижных птичек и кустов. Как ни удивительно, осыпавшихся ягод нигде не было, а те, что на кустах, были ещё зелёными.
Внезапно он приметил над головой свисающую с ветки кормушку, полную ягод, и нахмурился.
— Ягодки-то в кормушке забродившие!
— Что значит «забродившие»? — переспросил Бастер.
— Это такой процесс, который случается с перезревшими ягодами и фруктами, например с яблоками. Забродивший яблочный сок сам собой становится вином. Часть сахара превращается в спирт, а от спирта, как известно, пьянеют…
— Ты что, — перебила Салли, — утверждаешь, что кто-то нарочно набил кормушку забродившими ягодами, чтобы птички спились?
— Кто б он ни был, он должен был собрать зрелые ягоды с кустов или подобрать те, что осыпались, выдержать срок, чтоб они забродили, и засыпать в кормушку уже потом.
— А бедные, ничего не подозревающие птички, — подхватила Салли, — думают подкрепиться, а вместо того пьянеют, как забулдыги. Что за жестокая шутка!
— Слушайте, — подал голос Бастер, — может, для выдержки ягод используется вон тот сарай?
— Эй, ребята! — раздался голос. — Это мой участок. Что вам здесь надо?
Голос, как оказалось, принадлежал Карлу Хиггенсботтому, одному из «тигров» Жучилы Мини. Карл вышел из белого домика с заднего хода.
— Мы видели, что ты творишь с бедными птичками просто потехи ради, — вспылила Салли. — Про твои делишки следует сообщить в полицию!..
— Девочка сбрендила со скуки, — высказался Карл.
— Не остри! — оборвала его Салли. — Открой сарай. Уверена, ты доводишь ягоды до брожения именно там!
— Тебе бы в салочки поиграть, — отозвался Карл. — В этот сарай никто не заглядывал уже полгода. Но если хочешь убедиться…
Вытащив из кармана кольцо с ключами, он отпер замок. Смотреть в сарае было не на что — стол да три стула. На полке над распахнутым окошком стоял кувшин с яблочным соком, наполовину пустой, рядом лежали свечка и несколько коробков спичек.
— В прошлом году мы держали тут газонокосилку, — сообщил Карл. — Потом крыша дала течь. А этой весной тут иногда собирались «тигры», пока не отремонтировали свой прежний клуб…
— Энциклопедия, — произнёс Бастер шёпотом, — тут нигде ни ягодки. Может, мы были неправы, подозревая Карла?
Хиггенсботтом усмехнулся.
— Разумеется, вы были неправы, — согласился он и добавил самодовольно: — От ошибок никто не застрахован.
Сбегав домой, он принёс кулёк с пышками и четыре бумажных стаканчика. Пустил пышки по кругу, наполнил стаканчики соком из кувшина.
— Уж не хочешь ли ты предложить нам взятку? — съехидничал Бастер, однако впился в пышку зубами и выпил сок залпом: взятка оказалась ему по вкусу.
— Не хочется, чтобы вы остались на меня в обиде, — ответил Карл.
Салли круто повернулась к Энциклопедии.
— Ты можешь доказать, что он врёт?
Юный сыщик попробовал пышку, отведал сок, задумчиво облизал губы и сказал:
— Доказать, что он врёт? Нет ничего проще…
А ДЛЯ ВАС ЭТО ТОЖЕ ПРОСТО?