Отмечено духовным автором.
Примечание переводчика: Слово «Дух» пишется с заглавной буквы, если имеет смысл внетелесной индивидуальности, духовного начала, которое существовало ранее и переживёт смерть физического тела.
Примечание медиумов: По приглашению Духа Андрэ Луиса медиумы Франсиско Кандидо Хавьер и Вальдо Вьейра получали тексты этой ночной книги по воскресеньям и средам, ответственно в Педро Лопольдо и в Уберабе, в штате Минас Герайс в Бразилии. Написанные психографически, эти страницы могут быть идентифицированы по дате, помеченной в конце текста.
Примечание духовного автора: Деяния Апостола Павла, гл. XVII, ст. 28.
Примечание духовного автора: Ментальное тело, опытным путём сигнализируемое различными экспертами, является тонкой оболочкой духа, которую мы пока что более-менее концептуально, кроме той, что представлена воплощёнными исследователями, и это всё из-за нехватки соответствующей терминологии в земном словаре.
Примечание духовного автора: В духовной сфере, где мы живём, электрон также является делимой атомной частицей.
Примечание духовного автора: Если мы широко использовали выражения «физический план» и «сверх-физический план» на этих страницах, то лишь из-за нехватки более точных терминов, чтобы обозначить сферы эволюции воплощённых и развоплощённых Духов, принадлежащих планетарному «жилищу».
Примечание духовного автора: Эти оценки и замечания духовного плана, вопреки вполне понятным человеческим различиям, точно совпадают с наблюдениями и заключениями различных воплощённых исследователей.
Примечание переводчика: божественная плазма.
Примечание Издателя: см. книгу «Освобождение», того же духовного автора, психографически записано медиумом Франсиско Кандидо Хавьером, главы 6 и 7, наблюдения яйцевидных форм.
Примечание духовного автора: Мы должны пояснить, что обонятельный путь не идёт через таламус, тем не менее, он поддерживает связи с несколькими таламическими ядрами с помощью волокон, происходящих бугровидного тела гипоталамуса.
Примечание переводчика: Это касается симпатии или отношений между более или менее удалёнными существами, через которую изменение у одного чувствуется у другого. Слово симпатин кажется неологизмом, созданным Духом Андрэ Луиса, чтобы выразить ментальное воздействие одного Духа на другого, когда они находятся в духовном резонансе.
Примечание Издателя: См. главу III книги “К свету”, автором которой является Дух Эммануэля, и которая написана психографическим письмом Франсиско Кандидо Хавьером.
Примечание духовного автора: стоит уточнить, что подобные факты в вопросах кармической ответственности и личной идентификации обычно уважают индивидуальную учётную карточку последнего существования, прожитого личностью на земле, ситуацию, которая длится вплоть до новой фазы развития, которая приходит либо во время перевоплощения, либо чтобы продвинуть вперёд более высокий уровень сублимации и служения.
Примечание Издателя: для лучшего понимания этой деликатной темы, выделяемой Андрэ Луисом, мы просим читателя внимательно ознакомиться с книгой «Посланники Света», записанного психографически Франсиско Кандидо Хавьером, в частности, с объяснениями на стр. 218.
Примечание духовного автора: Первое Послание к Петру, гл. IV, стих 8.
Примечание духовного автора: определение, применимое только на более плотном физическом плане.
Примечание духовного автора: Первое Послание к коринфянам, гл. VI, стихи 19 и 20.