Камешки мозаики сдвинулись еще немного поближе друг к другу.

- У вас есть машина?

- Да, сеньор. Новая красная спортивная машина.

Стоит на стоянке возле отеля.

- Подождите меня в машине. Будет лучше, если нас не увидят вместе.

Фусилья кивнул, вытер руки и исчез. Я дал ему пару минут форы, дождался, пока заведение вновь опустеет, и вылез через единственное маленькое окно. Очутился на заднем дворе и через переулок прошел на улицу.

Розовая крепость, мрачный бастион из огромных каменных глыб, угрожающе возвышалась на выступающей в море скале острова. Ее пушки раньше охраняли вход в гавань, делая ее неприступной для любого врага. Их стволы в крепостной стене до сих пор имели угрожающий вид. Они были последними свидетелями того времени, когда маленький остров олицетворял почти непобедимую власть.

Стены крепости были трехметровой толщины и почти двадцатиметровой высоты. Казалось, время не властно над ними - они оставались гладкими, прочными. Ядра вражеских кораблей оставили едва заметные углубления в стенах, не больше. Со стороны океана, откуда каждый день мог появиться противник, на гладкой поверхности стены были проделаны две смотровые щели. Никаких окон и бойниц.

Новая широкая автострада вела к главным воротам, описывая, не доходя до них, широкую дугу вокруг смотровой площадки для туристов. Площадка со стороны крепости была огорожена толстой металлической решеткой.

Туристам открывалась чудесная панорама на крепость и океан. К крепости вела дорога через охраняемые железные ворота, потом - узкая ленточка улицы с покрытием из щебенки. Около будки стоял постовой.

Мне ни к чему в принципе было все это рассматривать, настолько точными были фотографии, показанные мне Картером и Райсом. Стены и решетка не представляли проблемы. Сложность заключалась лишь в этой чертовой сигнальной системе.

Хуан Фусилья проскочил мимо постового. Тот пропустил нас без единого слова, даже не взглянув на меня. Подпольным бизнесом тут, похоже, занимались в той или иной мере все, сверху донизу.

От поста до стены было еще сто метров. По пути к главным воротам я услышал, как в темноте кто-то чихнул. Теперь я был уверен, что этот отрезок пути тоже охраняется.

Фусилья подал голос:

- Обычно ночью крепость освещена, грандиозное зрелище для туристов.

- А почему сегодня темно?

- Из-за урагана, мой друг. Проводка снаружи не совсем в порядке, и во время последнего шторма произошло короткое замыкание, которое погрузило во тьму весь Нуэво Кадис. В крепости на такой случай имеется собственный генератор.

- Хорошо, что позаботились заранее.

- Вы совершенно правы, сеньор. Сеньор Ортега модернизировал нашу страну основательно.

Фары машины описали в темноте кривую и наконец уперлись в стену. Вход представлял собой широкие ворота, между двумя большими проемами - маленькие ниши. В них - каменные бюсты древних героев. Каждый проем был защищен толстыми металлическими прутьями, ворота прикрывала толстая стальная решетка. Все выглядело весьма неприступно.

Хуан припарковался между старым «фордом» и новеньким «фольксвагеном». По каменистой дороге мы направились к воротам. За решеткой появились вооруженные с ног до головы постовые. Сильный свет их карманных фонарей был похож на вспыхнувшую в темноте двойную молнию. После короткого приказа Фусильи охранник сделал шаг в сторону и нажал на рычаг. Бесшумно поплыла вверх тяжелая решетка.

Когда мы прошли, ее сразу же опустили. Я услышал, как металл звякнул о гранит.

Я был у цели своего приключения - в Розовой крепости.

Картер и Райс имели поистине великолепный источник информации. Мне понадобились секунды, чтобы сравнить увиденное с картиной, запечатленной в моем мозгу по фотографиям, отметить нововведения, подумать об их назначении. К счастью, Фусилья решил выступить в роли гида и провел меня по всему обширному двору. Граничащие с ним постройки раньше служили казармами для рядового состава.

Наконец мы оказались в приемной, где нас ожидали начальники Фусильи - капитан Рамеро и лейтенант Валенте, с готовностью пожавшие руку человеку, который должен был обеспечить солидный рост их счета в банке. Оба проверили содержимое пакетика. Затем спросили Фусилью, знаю ли я местный язык. Он успокоил их: просто глупый американский гангстер без знания языка. После этого они не стесняясь принялись обсуждать, насколько можно увеличить содержание пакета - смешать или разбавить, но так, чтобы сохранить действие порошка, - и что с этого можно поиметь.

Затем обсудили мои условия, которые изложил Фусилья. Они ничего не имели против того, чтобы я увидел их подопечных. Рамеро посмотрел на часы и сказал Фусилье:

- Пусть идет с вами, если уж так хочет. Но сеньору Сабину, даже если он в доле, ни к чему знать, что мы показывали американцу людей.

- Прогулка не затянется, - пообещал Фусилья.

Когда капитан повернулся ко мне, на лице его была елейная улыбка.

- Скажите, пожалуйста, сеньор, когда вы сможете доставить товар?

Я увидел за дружеской маской плохо скрываемое напряжение и решил подкинуть приманку:

- Ну, может быть, через неделю, две. Знаете, я ведь сейчас в свадебном путешествии.

Они скрытно обменялись взглядами. Их запасы были на исходе.

- Но если вам нужно побыстрее, можно поторопиться. Как только разразится ураган, кто знает, что может произойти…

- Ваш груз, сеньор… Он надежно спрятан?

- При обычных обстоятельствах - да, но при урагане…

- Может, было бы лучше, если бы вы доставили товар сразу?

Я кивнул головой в знак согласия:

- Ладно, и сразу же рассчитаемся.

- Это можно.

- Договорились.

- Сколько вы можете доставить и по какой цене?

- Два килограмма. И вам будет приличная скидка. Двадцать тысяч долларов за все.

Они не смогли скрыть своего удивления.

- Да, действительно, это дешево, - продолжал я. - Ваши подопечные здесь будут обеспечены на всю жизнь, и вы, помимо этого, сможете кое-что еще и продать. При этом у вас будет гарантия от риска. Прежние владельцы товара мертвы - несчастный случай. Никто не знает, откуда героин. Единственное, что меня интересует, - американские доллары. Двадцать тысяч, не облагаемые налогом.

Теперь капитан улыбнулся еще елейнее, если только это было возможно. Он даже поклонился - это нужно было видеть. Смешно было бы думать, будто я не знал, что у него на уме. Как только героин попадет в его руки, я для него - американский гангстер, погибший во время урагана. А двадцать тысяч долларов перекочуют в его карман и там встретятся с прибылью, вырученной за героин.

Мою жирную приманку заглотнули полностью.

- Великолепная сделка, - сказал капитан. - Когда нам ждать товар?

- Я должен вернуться в город и…

- Машина сеньора Фусильи в вашем распоряжении. Я предлагаю осуществить наше дело сразу же.

- А деньги?

- Будут ждать вас, когда вы вернетесь.

- Но охрана снаружи?

- Они получат указание пропустить вас беспрепятственно.

- О’кей! Если все пройдет нормально, может быть, позже мы снова предпримем какое-нибудь дельце?

Его смех прозвучал по-дружески.

- Конечно, сеньор. Нужные товары всегда нами приветствуются!

На самом деле приговор мне был подписан. Для этих людей я был просто преступником, волей случая взявшим груз героина. Короче, человек для акул, которые быстренько разделаются с трупом там, внизу.

Капитан посмотрел на Фусилью:

- А теперь нашему гостю пора познакомиться с нашими… постояльцами.

Фусилья поклонился:

- С удовольствием. Попрошу прямо, синьор.

Фонари Нуэво Кадиса бросали тусклый свет на низко висящие облака. Я свернул с автострады на узкую дорогу к городу и стал обгонять поток нескончаемо тянувшихся повозок. Сельское население по-прежнему искало спасения от стихии в городе.

Где-то над океаном собирал силы ураган.

Я вновь и вновь вызывал в памяти Розовую крепость во всех деталях: расположение коридоров, мрачные лестницы, расположение охраны, новое отделение с немыслимыми мерами предосторожности.

Я сделал важное открытие: гранит был слишком прочным, чтобы при ремонте электропроводку можно было вмонтировать в стену. Кабель, державшийся на маленьких крюках, пролегал в швах кладки.

Фусилья не заметил, что все мое внимание было направлено на эту проводку. Я проследил ее путь до тех пор, пока она не исчезла в трубе, проходящей в полу. Фусилья был рад показать свое знание Розовой крепости, ее истории и ее неуязвимости. Страшно гордясь, он сообщил о знаменитых пленниках и о бесплодных попытках освободить их.

Я был любопытным туристом, и ему не показались странными мои расспросы: что там у нас под ногами? Напротив, он таинственно рассмеялся:

- Ах, сеньор, это предназначено только для посвященных. Кусок старины, который мы успешно восстановили. Наши предшественники были умными людьми, умевшими обращаться со своими врагами.

Я сделал вид, что не понимаю его.

Фусилья наклонился ко мне:

- Наивные посетители называют это темницей или камерой пыток. Я имею в виду отделение для допросов. Обстановка действует так, что порой один вид ее помогает избежать долгих дискуссий.

- Прекрасно, - похвалил я. - А можно взглянуть?

Фусилья захихикал, как будто я отпустил остроумную шутку:

- Конечно, раз уж вы здесь, так сказать, с официальной миссией, то почему нет? Неплохая идея. Может быть даже, знакомство с этим будет гарантией честных сделок.

Скрытая угроза вызвала у меня улыбку, но я притворился, что нахожусь под сильным впечатлением. Вход был хорошо замаскирован. Чтобы доказать это, Фусилья обвел глазами стены, потом отступил на пару шагов, сунул руку в щель между двумя тяжелыми блоками и нажал на спрятанный там рычаг. Узкий четырехугольник стены плавно отошел, открывая вход в подвал.

То, что предстало перед моими глазами, сделало бы честь режиссеру фильма ужасов с самой большой фантазией. Эти жуткие инструменты, изготовленные несколько веков назад, предвосхищали то, что усовершенствовали сегодняшние любители изуверств.

Инструменты, предназначение которых было столь явным, что любая женщина при взгляде на них зашлась бы в судорожном крике. А то, что было изобретено для мужчин, заставило содрогнуться даже меня. И это при том, что я здесь просто гость. Изобретатели этих пыток явно тяготели к чистоте и порядку. Ведра и корыта для крови были тут же, под рукой. Грубо обтесанные столы и лавки ждали привилегированных зрителей.

Фусилья описывал каждый предмет с садистской точностью. Я делал вид, что внимательно слушаю, на самом же деле меня интересовала закрытая дверь в конце многочисленных пыточных отсеков, за которой слышалось гудение дизельного генератора.

Наконец экскурсия по подземелью была закончена, и мы поднялись по деревянной лестнице наверх. Фусилья повторным движением легко вернул гранитный квадрат на место.

- Ну а теперь к нашим постояльцам!

Их было двенадцать. У каждого - одиночка за массивной деревянной дверью с глазком. Для тюрьмы эти одиночки были оборудованы прекрасно, прямо как одноместный «люкс». Но здесь дело касалось политических заключенных, и наличие этого комфорта диктовалось безусловно чисто психологическими причинами. Заключенные в их безнадежном положении не должны иметь перед собой постоянно атрибуты тюремной жизни.

Пусть, в известной степени конечно, чувствуют себя по-домашнему. Кто знает, как сложится политическая игра: возможно, они еще пригодятся так или иначе. К тому же можно неплохо погреть руки за счет их семей, а если они склонны к наркотикам, то находятся под контролем у режима. Ортеге стоило только пригрозить им лишением наркотиков, и они сразу становились воском в его руках.

Виктор Сейбл поразил меня. Заключение почти не отразилось на нем. Он спокойно сидел за столом, делая какие-то заметки, лоб наморщен в раздумье. От фотографий, виденных мной, он отличался лишь одним: поредевшими волосами. Внешний облик не вызывал сомнений - он остался человеком.

Перед каждой одиночкой я основательно задерживался и наблюдал в глазок, чтобы у Фусильи не создалось впечатления, что я выделил одного. Не сомневаясь, что передо мной Виктор Сейбл, основное внимание я уделил замку его камеры Разобравшись, перешел к другой. Думаю, Фусилья так и не понял, для чего я побывал в этом отделении.

Пробираясь по запруженному шоссе, я вновь и вновь перебирал в памяти каждую подробность, касающуюся Розовой крепости.

Только бы погода дала нам передышку! Но стена облаков становилась все более угрожающей. Франциска, как окрестили ураган в Майами, не заставит себя ждать.

Я припарковал машину на стоянке отеля. Было пятнадцать минут двенадцатого. Смешавшись с толпой, я незаметно проник в отель, затем в бар, который по-прежнему был переполнен. Через десять минут меня узрел один из шпиков. Он обменялся со своими коллегами взглядами: я на месте. Какое-то время они изумленно разглядывали меня, потом один стал подбираться ко мне. Сел рядом за стойкой, заказал выпивку. Я не обращал на него внимания. Через некоторое время он обратился ко мне с видом беззаботного кутилы:

- Хорошо развлекаетесь, сеньор?

- Неплохо.

- Вас не было у игральных столов.

- Мне стало плохо. Пришлось выйти на свежий воздух. Теперь лучше.

Он не смог скрыть вздоха облегчения:

- Шли бы вы лучше спать, сеньор!

Я выпил.

Неплохая идея.

Я пожелал ему спокойной ночи и направился к лифту. В зеркало увидел, как шпик подошел к телефону в баре. Наверное, предупреждал о моем появлении на этаже.

Когда я ждал лифт, в вестибюле раздалась сирена. Четверо посыльных поспешили на выход. Через некоторое время открылись двери, и появились пятеро мужчин и небольшая группа женщин с энергичными лицами. Посыльные несли огромные баулы с красными крестами.

- Наконец-то они здесь, - сказал стоящий рядом со мной.

- Кто?

- Врачи из Майами. Все добровольцы. Хотят оборудовать здесь временный госпиталь. Врачей в этой стране все еще не хватает. Люди действительно мужественные. Вдобавок прихватили с собой парочку симпатичных медсестер.

- Зачем они понадобились?

- Вы что, не слышали последние сводки погоды? Даже официальные власти уже ничего не могут поделать. Ураган несет с собой страшные бедствия. Следующий авиарейс будет последним. Самолеты перестают летать.

- Вы уверены?

- Спросите у администратора. Вы не заказали билет?

- Нет.

- Плохо дело.

Когда добровольные помощники проходили мимо нас, я рассмотрел их лица. На всех лежал отпечаток больницы, трое мужчин среднего возраста, один около тридцати, женщинам двадцать - двадцать пять.

Они промаршировали почти в ногу. Но один из них явно не был врачом. Дорогой серый костюм сидел как влитой, шляпа глубоко надвинута. На правой руке - плащ. Выглядело вполне безобидно, но таким образом оружие было под рукой в любую минуту. Хотя торопиться не было никакой нужды. Тот кого он искал, при сложившейся погодной ситуации в любом случае не сможет от него ускользнуть.

Это был Уайти Тэсс. Если бы можно было пристрелить его на месте!

Все сошли раньше пятого этажа. Я пошел по коридору. В конце маячил наблюдающий, старательно изображавший человека из персонала отеля. Я постучал. Через некоторое время раздался тихий голос:

- Кто?

- Морган. Открывай!

Джо Джолли так и не сумел преодолеть свой страх. Лицо было серым, руки дрожали так, что он едва справился со щеколдой. По радио передавали громкую танцевальную музыку.

Я посмотрел на часы. Пять минут после полуночи.

- Где Ким? - спросил я тихо.

- Она… она делает так, как ты сказал. Все еще внизу. Я подошел к телефону, набрал номер Лизы. Ответил усталый голос, который точно соответствовал голосу Лизы.

- Это Морган, милая. Я дома.

Будем надеяться, счастье не оставит нас. Если ей удалось незаметно спуститься, может, повезет и на обратном пути. Что касается телефонного разговора, пусть болит голова у людей Сабина.

Я вновь снял трубку и набрал номер комнаты двести три. Если не ответят, мы обречены. Через некоторое время, показавшееся вечностью, вежливый голос ответил:

- Да?

- Луис Рондо? - Я говорил по-английски.

- Да.

- Меня зовут Винтерс, мистер Рондо. Ваши люди тепло приняли меня не так давно, вместе с… общим другом.

- Ага, - протянул он осторожно.

- У меня хобби, мистер Рондо. Это… полеты.

На другом конце царило молчание.

Я продолжал:

- Так как вы занимаетесь импортом, вы, вероятно, сможете кое-что доставить… самолетом?

- Может быть. Что-то определенное?

- Вы знаете что, ну а самолет - быстрая маленькая машина на пять-шесть человек.

- Понимаю.

- Когда можно его получить?

- Когда нужно?

- Лучше сейчас же. - Я рассмеялся как над удачной шуткой. - Если мне уж что-то придет в голову, я не могу ждать.

Он подыграл:

- Я могу это понять. Такому клиенту, как вы, сеньор, я с удовольствием пойду навстречу. Если все сложится благоприятно, самолет будет еще до восхода солнца. Но все же…

- Вы ведь сделаете все, что в ваших силах, не так ли?

- Само собой, сэр. У меня партнер в Майами, он сможет это организовать. Я сразу же попробую связаться с ним. И благодарю вас за доверие, мистер Винтерс. Вы будете у себя?

- Все время.

- Хорошо, я попробую сделать, что смогу.

Я положил трубку, подошел к окну. Окна почти всех домов были забаррикадированы. На улице полно народу. Никто точно не знал, куда кому надо. Пока еще не угрожала непосредственная опасность, все это выглядело как карнавал. Народ веселился, пока была возможность. Отовсюду неслись музыка, пение, звон гитар.

Джо осторожно подошел к окну:

- Что мы теперь будем делать, Морган?

- Ждать.

Я вновь подошел к телефону и потребовал Анджело. Когда он подошел, попросил принести кофе и пару сандвичей.

Через десять минут появился с подносом Анджело.

- Анджело, мне нужна двухкилограммовая картонная коробка с сахарной пудрой, запечатанной в пластик. Это можно устроить?

- Да, сеньор. На кухне есть.

- На стоянке - новая красная спортивная машина. Справа на крыле - вмятина. Спрячьте коробку впереди, под сиденье.

Он не задал ни единого вопроса.

- Вы разговаривали с Хосе? - спросил я.

- Да, по рации. Катер еще ждет вас, но времени в обрез.

- Поддерживайте с ним связь. Я позвоню вам, если понадобится. Потом мы определим маршрут.

- Пожалуйста, сеньор, будьте осторожны.

Я закрыл за ним дверь и вновь посмотрел на часы: двадцать минут первого. В этот момент над нами раздался шум самолета. Машина пролетела, набирая высоту, почти над отелем и исчезла в северо-восточном направлении.

- Счастья тебе, Лиза, - сказал я вслух и пошел приготовить выпивку.

11

Ким вернулась в полпервого. Никто ее не видел. Она воспользовалась своим ключом и быстро проскользнула в дверь. Двумя пальцами показала знак победы и со вздохом облегчения попросила выпить.

- Ну? - спросил я нетерпеливо.

- Все в порядке. Лиза исчезла. Сабин только что звонил, так что ничего пока не знает. - Она улыбнулась, как заговорщица. - Но скоро узнает.

- Как скоро?

- Он звонит каждые четверть часа.

- Браво. Теперь события будут разворачиваться быстро. Сабин перевернет весь отель вверх дном… Так как самолеты больше не летают, он будет думать, что она где-то здесь. У его людей будет много дел.

- Морган…

- Что еще?

- А если он арестует тебя как подозреваемого?

Прежде чем я успел ответить, зазвонил телефон. Это был Луис Рондо. Он по-деловому сообщил:

- Мистер Винтерс, я смогу выполнить вашу просьбу.

- Точно?

- Абсолютно. Товар доставят, как договаривались. Передача состоится на севере, Однако владелец очень торопится. У вас мало времени для переговоров.

- Понимаю. Большое спасибо за труды.

- Не стоит благодарностей, сеньор.

Когда я положил трубку, Ким спросила:

- Кто это был?

Несмотря на громкую музыку, я почти шептал:

- Рондо. У него была связь с Майами. Твои люди пошлют за нами самолет. На рассвете нас подберут на северной взлетно-посадочной полосе.

Я посмотрел на часы. Через ее плечо взглянул на Джо Джолли. Он вновь смешивал выпивку.

- Ким, с последним самолетом из Майами прибыл Уайти Тэсс. Не рассказывай об этом Джо, иначе он станет неуправляемым и завалит все дело. Ты не должна спускать с него глаз.

Приклейся к нему как банный лист, пока я не приду.

Ее огромные глаза глубоко заглянули в мои.

- А если ты не вернешься?

- Это будет означать одно: я в гостях у ангелов. Тогда добирайтесь до самолета и улетайте.

- Но мои предписания…

- Плевать я на них хотел. На этой стадии делом командую я. Одно могу сказать точно: я проникну в Розовую крепость. А вот выберусь ли - гарантировать не могу. Если нет, я труп. Но в этом случае вам не надо будет беспокоиться о Сейбле. Он будет сопровождать меня… в последнем путешествии.

- Ты убьешь его?

- Этого не понадобится. За меня это сделают другие. Они не позволят, чтобы кто-то из нас остался в живых. Сейчас я знаю твердо: он жив. Наша миссия почти выполнена. Ты сможешь дать обстоятельный отчет.

Ее рука легла на мою. Голос звучал совсем по-другому:

- Морган… каковы шансы?

Я посмотрел на нее:

- Либо выйдет, либо нет. Я всегда был оптимистом, посмотрим.

- Будь осторожен, Морган.

- С каких пор тебя это волнует, куколка?

Она отшатнулась, как будто я ее ударил. Холодная, профессиональная мина, как всегда в таких случаях. И это было правильно. Мы имели дело с опасными врагами. Если хотим выжить, нельзя давать волю чувствам.

Ким быстро взяла себя в руки:

Меня интересует лишь успех дела.

- Тогда побеспокойся, чтобы от тебя получили отчет.

- Я сделаю это.

- Вот и прекрасно. А теперь оденься по-дорожному. Возьмешь только дамскую сумку. Охранник на другом конце коридора, как ты знаешь. Я буду его отвлекать до тех пор, пока вы не уйдете по лестнице. В холле полно людей. Если будете осторожны, никто не обратит на вас внимания. На стоянке возле отеля - новая красная спортивная машина с вмятиной на правом крыле. Залезете в нее, но чтобы никто вас не видел. Лягте на пол. Когда освобожусь, отвезу вас на аэродром. - Я обернулся. Джо не мог слышать наш разговор. - Смотри, чтобы Уайти Тэсс не увидел его.

Я дал Ким подробное описание Уайти. Она кивнула:

- Он знает, что Джо здесь?

- Нет, но и Джо не в курсе, что здесь Тэсс. Недооценивать Тэсса нельзя. Он старый волк, и для него слишком многое поставлено на карту. Он, безусловно, держит под наблюдением все входы и выходы. Ты должна выбрать подходящий момент.

- О’кей.

Я достал деньги из тайника, спрятал в сумку, положил туда же инструменты, патроны, дал последние наставления Джо и пустился в путь.

С охранником хлопот не было. Мне нужно было лишь пройти мимо него, свернуть за угол и в западном крыле долго стучаться в пустой номер. Человек заинтересованно наблюдал за мной издалека. Через пять минут я недоуменно пожал плечами, вернулся назад, нажал на кнопку лифта. Через пару минут лифт пришел. Охранник бросился звонить вниз. Ну пусть за мной спокойно наблюдают, главное, чтобы Ким и Джо проскочили.

В казино царила совсем другая атмосфера. Туристы, которые не достали билетов, заливали свой страх в баре. Повсюду стояли и сидели сельские жители, ища защиты. И лишь старая свора как ни в чем не бывало пытала счастья в игре. Местные наблюдали за ними удивленными глазами. Так много денег, которые за минуту меняли владельца, у них, наверное, не было за всю жизнь.

Со своего места я обозревал весь зал. Нашел пару людей Сабина, увидел тонкую фигуру майора Туреса. Если Уайти Тэсс находился здесь, то здорово маскировался - его нигде не было видно. А может быть, он сидел сейчас в своем номере и материл Джо Джолли? Никто сейчас не мог покинуть остров. И если разразится ураган, то в общей панике Тэсс может упустить Джолли. Я был уверен, что Тэсс путешествовал по фальшивому паспорту, в суматохе никто не смог бы хорошенько вспомнить его и дать описание.

Вдруг рядом оказался Анджело. Он громко выкрикивал имя мистера Робертса, которого требовали к телефону, а в промежутке успевал шептать:

- Катер ушел, сеньор. Он не мог больше ждать.

- Ничего не поделаешь, парень. Спасибо за труды, - ответил я, стараясь не шевелить губами.

Он продолжал вызывать мистера Робертса.

- Что с девушкой? - прошептал я.

- Улетела. Будьте осторожны, сеньор. Сабин в отеле, он знает, что она исчезла.

Он больше ничего не смог сообщить. Пошел по залу, выкрикивая своего мистера Робертса, пока не исчез в толпе.

Я спокойно выпил и направился туда, где играли в кости. Меняя небольшие суммы, переходил от стола к столу. У охраны не возникло подозрений. Заметил, как по кивку майора четверо из людей Сабина спешно направились к выходу. Турес последовал за ними.

Итак, за мной остался наблюдать один человек. Он стоял, прислонившись к двери буфетной. Он и охнуть не успел, как я приемом дзюдо отправил его через дверь на пол буфетной. Никто ничего не заметил. Я стукнул его для верности пистолетом по голове. Ему предстояло долго отдыхать.

Я спрятал его в маленькую кладовую, находящуюся за перегородкой для обслуживающего персонала. Прикрыл дверь. Спокойно прошел через кухню во двор. Повара и их помощники были так заняты, что не обратили на меня внимания.

На улице в лицо ударил порыв прохладного соленого ветра. Теперь можно было почувствовать даже запах урагана. Пока что по двору носились только картонные коробки. Но это было лишь начало. Хаос начнется внезапно и будет подобен ужасному взрыву.

Со двора был проход к противоположному концу стоянки. Вокруг нее полукругом расположились беженцы. Я поспешил к стоянке под прикрытием буйной тропической растительности.

Я опоздал на мгновение.

Вначале увидел две бесформенные тени в полутьме. Потом узнал ноги Ким. Девушка лежала лицом вниз, юбка задралась до бедер.

Я рванулся вперед и остановился перед невидимым препятствием на земле. Пушка сама собой очутилась в руке. Два человека катались по газону. Это была борьба не на жизнь, а на смерть. В глазах Джолли застыл ужас, он пытался обеими руками удержать правую руку Уайти Тэсса, в которой был пистолет. Но схватка была неравной. Медленно, но неизбежно оружие приближалось к голове Джолли. Путь мне преграждали машины, и я мог лишь беспомощно наблюдать. Пока я пробирался бы между машинами, стало бы уже слишком поздно.

Уайти сжал зубы, его лицо исказилось. Лицо убийцы, Может быть, это были самые приятные мгновения в его жизни, я же мог только наблюдать.

Но кроме меня был еще один зритель. Я услышал сухой щелчок, и в двадцати метрах от меня блеснуло пламя. Я тоже два раза выстрелил в темноту. Тэсс обмяк. Лишь бесформенная масса лежала у ног Джолли.

Когда я добрался до него, он не мог сказать ни слова. Я повернул Ким, осмотрел кровоточащую рану на лбу и успокоился. Пока она медленно приходила в себя, я отнес ее к машине, посадил рядом с местом водителя. Запихнул в машину Джо. Со стороны отеля уже раздавались крики. В любой момент могли появиться люди, и прежде всего полиция.

Об Уайти можно было не беспокоиться. Пуля попала ему в левое ухо, он был мертв. Я взял его револьвер, сел за руль и погнал ревущую машину прочь от стоянки. В зеркало заднего вида я увидел бегущих людей.

Оказавшись на улице, дал полный газ. Еще раз посмотрел в зеркало - мне показалось, что нас преследуют. Но уверенности не было.

К счастью, улицы были пустынны. Пара припозднившихся прохожих своевременно прижалась к стене. Я не знал дороги, но вдали, как маяк, светили опознавательные огни аэродрома. Я мог лишь уповать на то, что не окажусь в каком-нибудь тупике.

Рядом тихо постанывала Ким, вытирая кровь со лба. Сзади тяжело дышал Джо. Когда я спросил, что случилось, он долго не мог ответить.

- Я… я не знаю, - наконец выдавил он. - Это был Уайти Тэсс. - Это я заметил.

- Он?…

- Мертв, - успокоил я его.

Он облегченно всхлипнул. Ким окончательно пришла в себя. Сжала от боли зубы. Но из нее не надо было ничего вытягивать. Краткий деловой отчет прозвучал так, как будто с ней было все в порядке.

- Я не думала, что нас кто-то видел. Вначале обманули охрану. Пришли на площадку. Там как раз высаживались из машины какие-то люди, и мы спрятались в кустах. Это моя вина. Я не посмотрела по сторонам, наблюдала только за теми людьми.

Он подобрался сзади и, когда я схватилась за оружие, ударил меня по голове.

- Он хотел меня убить, Морган, - завопил Джолли как резаный, - убить, как кролика!

- Ты его убил, Морган?

- Нет.

- Но кто?…

- Выстрел прозвучал из укрытия. За нами еще кто-то следил.

- Люди Сабина?

Я покачал головой.

- Кто же?

- Это был мастерский выстрел, да еще в темноте. Двумя последующими он уложил бы и вас, если бы я не выстрелил в его сторону. Дело окончательно проясняется.

- Морган…

- Когда я буду уверен, ты узнаешь все.

Я резко свернул. Взвизгнули шины, на пару секунд, пока колеса не выровнялись, машину занесло. В зеркало я увидел, как промелькнули фары другой машины. Преследователи не заметили развилки, но вскоре поймут свою ошибку и снова сядут мне на хвост.

Я смотрел на летящую навстречу дорогу; стал тормозить, включил фары и крутанул руль. Ким вскрикнула. Я проехал буквально в миллиметре. Кто-то оставил тележку, в которую впрягают волов, прямо поперек дороги.

А почему бы и нет? Я опять резко затормозил, дал задний ход и остановился прямо перед ней. Потянул за дышло и перегородил дорогу совсем. Секундой позже я вновь был за рулем. Аэропорт лежал перед нами.

У Ким и Джо было время, у меня нет. Я высадил их на южной полосе. Как они будут добираться на северную, их дело. Хотел уже уехать, когда передо мной оказалось лицо Ким. Волосы в беспорядке свисали со лба, но глаза сияли.

- Морган, - прошептала она, - береги себя. Все, что было перед этим, неправда. Меня интересует не только успех операции.

Я поцеловал ее в губы, быстро и лишь один раз. Затем громко рассмеялся от радости, включил скорость и помчался.

Теперь я знал, где нахожусь. Через десять минут свернул на широкую улицу, ведущую к крепости. Наступил последний акт.

Охрана у будки пропустила меня без слов. Дальнейшие патрули лишь кивали, когда я проезжал мимо. Я припарковался близ ворот. Вылез из машины, вытащил коробку, оставленную Анджело, и спрятал ее в густом кустарнике под одним из проемов.

Я был готов.

Другие тоже. Решетка была поднята, караульные ожидали меня.

- Следуйте, пожалуйста, за мной, сеньор, - приказал один из них.

Я кивнул и, краем глаза следя за другим, заметил расположение маленького рычага, при помощи которого он опустил решетку.

В приемной меня ожидали все трое - Фусилья и оба его начальника. Перед ними стояли полные стаканы вина. Большой графин был наполовину пуст. Похоже, они хорошенько нализались за это время. Мое долгое отсутствие и возможность появления в любой момент Сабина заставляли их нервничать, В приветственных улыбках сквозила скорее злоба, чем облегчение.

В преддверии церемонии появления Сабина они надели парадную форму и нацепили на себя побрякушки, какими только обладали: ордена, медали. На всех троих - кожаные пояса с кобурой.

Капитан нетерпеливым жестом отпустил моего сопровождающего, откинулся в кресле.

- А, сеньор Винтерс. - Голос был чересчур ровным. Я ответил на вопрос до того, как он мне его задал: - Они успели забрать четвертую часть товара с того места, где я его спрятал. Было чертовски трудно пополнить запасы.

- Но вам это удалось? - Его глаза вцепились в меня. Он видел, что в руках у меня ничего не было.

- Конечно.

- Ну и…

- Сначала деньги. Я хочу их видеть, капитан.

Все трое захихикали. Такой разговор они понимали. Капитан встал, подошел к стене и отодвинул картину. В углублении был сейф. Он набрал комбинацию на дверце сейфа, открыл его и положил на стол пачку денег.

- Пожалуйста, сеньор. Двадцать тысяч долларов США.

Я пересчитал. Правильно. Оставил лежать на столе.

- Товар я спрятал в кустарнике под проемом. Посмотрите.

Капитан рассмеялся:

- Лейтенант, вы не будете так любезны…

-- С удовольствием, господин капитан!

Он поставил свой стакан на стол, любезно улыбнулся мне и исчез за дверью.

Итак, один пока ушел с дороги; шансы были не так уж плохи, но надо действовать быстро.

Я взял деньги, спрятал в карман пиджака и стал медленно разворачиваться. Капитан покачал головой:

- Не подождать ли вам лучше возвращения лейтенанта, сеньор?

- Зачем? - Я ухмыльнулся, зная, что на моем лице можно прочесть правду. - Вам будет неприятно вытаскивать деньги из кармана покойника?

Может, они настолько глупы, что были уверены в своей безопасности или рассчитывали на неравенство сил? Когда они поняли, то схватились за оружие. Но не надо было его прятать в кобуру.

Мой первый выстрел достался капитану, между глаз. Затем я метнулся вправо и выстрелил Фусилье в грудь. Сила выстрела отбросила его на шкаф с посудой. Он упал на осколки. Эхо выстрелов громом прозвучало в комнате. Я мог только надеяться на толщину стен и уповать на то, что шум не слышен снаружи. В любом случае, я встал так, что мог держать под прицелом обе двери.

Да, испанцы строили действительно солидно. Прошло пять минут, в течение которых мое общество разделяли только покойники. Наконец дверь открылась и вошел лейтенант. Двоих на полу он сразу не заметил. Потом запах пороха достиг его носа, и он увидел направленное на него оружие. Сообразил, что произошло.

Он моментально извлек урок из ошибок своих товарищей. Во взгляде, обращенном на меня, была лишь мольба.

- Положи товар, там все равно сахар, - приказал я. Коробка выскользнула из его рук.

- Сюда и лицом к стенке!

От страха его глаза, казалось, вылезут из орбит. Повиновался. Выполняя команду, думал, что пришел его конец. Тело дрожало как осиновый лист.

- Пожалуйста, сеньор, пожалуйста. - Больше он ничего не мог произнести.

- Заткнись! - Я достал его оружие, высыпал патроны в ладонь и засунул пистолет опять в кобуру. Он не догадывался, что требуется мне, пока я не спросил:

- Где ключи от камеры Виктора Сейбла?

От изумления у него открылся рот. Затем он произнес:

- Они у сеньора Ортеги, лично.

Я двинул ему по ребрам пистолетом. Лейтенант прохрипел, умоляюще сложив руки:

- Клянусь вам, сеньор, это действительно так. Больше ключа от одиночки Сейбла нет. Его дверь открывают лишь для допроса, когда приезжает сеньор Ортега.

Он был чересчур перепуган, чтобы лгать.

- Возьми себя в руки, - приказал я. - Повторять не буду. Достаточно одной маленькой ошибки, просто небрежности, и получишь пулю в живот. Понятно?

- Да, сеньор. - Он с готовностью кивнул. - Я понял.

- Хорошо. Сейчас мы пойдем к Виктору Сейблу. Если кто-то спросит, ты выполняешь приказ капитана. Я буду идти впереди. Но не забывай - пушка наготове. Не успеешь даже моргнуть.

Лейтенант кивнул. В его глазах читался ужас. Он лихорадочно думал, что же с ним сделают, когда моя миссия будет закончена. Я не мог рисковать и не хотел, чтобы другие услышали, как стучат его зубы.

- Хорошенько подумай о том, что я сейчас скажу. Я тебя не знаю, и мне совершенно наплевать, останешься ты жив или нет. Это целиком и полностью зависит от тебя. Поэтому не советую отклоняться от намеченного маршрута. Когда я закончу свое дело, если ты будешь вести себя разумно, то останешься лежать здесь с шишкой на лбу. И все будут считать тебя героем. Они же не будут знать, убил я капитана и Фусилью до побега Виктора Сейбла или после. И ты спокойно сможешь сказать, что по приказу капитана пошел показать мне заключенного. Там я пригрозил оружием, а капитана и Фусилью убил потом. Ты же героически пытался меня схватить и получил пистолетом по голове. Черт побери, может быть, они даже сделают тебя комендантом!

Последний аргумент решил дело. У него было воображение, и ему понравилась нарисованная мной перспектива, особенно мысль самому усесться в большое кресло.

Теперь его кивок был очень энергичным. Единственные свидетели позора были мертвы. А он - накануне подвига.

12

Во всех переходах крепости стояли часовые. Они видели меня несколько часов назад с Фусильей, сейчас я шел с лейтенантом. В этих мрачных коридорах золото не потеряло своей силы. Охрана знала: если дело выгорит, им тоже рано или поздно кое-что перепадет. Поэтому они смотрели сквозь пальцы на то, что уже второй раз за ночь меня проводят по коридорам. Только один престарелый охранник с лицом борца посмотрел на нас подозрительно и цинично ухмыльнулся. Он ненавидел начальников, однако ничего не мог поделать. Он единственный придирчиво изучил мой пропуск, прежде чем открыл свою стальную дверь. Лейтенант подделал подпись капитана.

Мне не надо было подстегивать лейтенанта. Он уже видел себя в новом героическом ореоле и превосходно играл роль. Шел на шаг сзади и чуть левее, чтобы я все время мог его видеть, причем болтал не переставая. Со стороны мы выглядели старыми приятелями. Там, в приемной, лежали два трупа, и у него не было желания стать третьим.

Последний часовой был единственным, кто проявил любопытство. На посту в глубине крепости у него было мало развлечений, и все, что нарушало привычную рутину, приветствовалось от всей души. Он смотрел на нас большими глазами и даже развернулся на стуле, чтобы все видеть и слышать.

Лейтенант отреагировал мгновенно. Он пролаял команду, и часовой отправился искать стакан воды. Я достал свои инструменты и стал колдовать над замком.

Работа была не из легких. Мне понадобились обе руки. Сейчас для лейтенанта наступил момент, когда он мог при желании что-нибудь предпринять. Но он только улыбнулся и отошел в сторону на два шага, пока я возился с замками. Изнутри раздался раздраженный голос:

- Что там еще? Что случилось?

Я прервал работу, открыл «глазок» и сказал:

- Пожалуйста, успокойтесь. Мы вызволим вас.

- Кто… кто вы?

Чтобы заставить его замолчать, я был вынужден сразить его наповал:

- Доверенное лицо правительства Соединенных Штатов.

Крик радости, раздавшийся в ответ, сказал мне все. Я вновь целиком посвятил себя замкам. Через две минуты справился с первым. Но здесь вернулся охранник с водой. Я сделал вид, что наблюдаю в «глазок». Лейтенант отослал его с новым поручением.

Два других замка доставили мне больше хлопот. Один из моих маленьких инструментов сломался, и мне пришлось вытащить обломок, прежде чем продолжить работу. Когда я открыл второй замок, охранник вернулся и уселся на свое место.

- Долго еще, сеньор? - тихо спросил лейтенант.

- Пару минут, если повезет.

- Вначале нужно что-либо придумать с часовым. Он вооружен и довольно глуп, может попытаться оказать сопротивление. Он знает, что у меня нет ключей от этой камеры.

Я оставил отмычку в замке и сделал вид, что собираюсь возвращаться. Часовой смотрел на нас не отрывая глаз. Его взгляд выражал сожаление, что приятное разнообразие заканчивается.

Но он заблуждался. Когда мы поравнялись с ним, я сделал вид, что споткнулся, схватил лейтенанта за руку и отшвырнул его прямо на стол охранника. Оба упали. Часовой увидел у меня в руках оружие и схватился за свое. В тот же момент лейтенант попытался встать на ноги. При этом он как бы случайно выбил оружие из рук охранника, и я стукнул того по голове. Когда охранник придет в себя, будет рассказывать повсюду, как героически лейтенант пытался со мной бороться.

- Прекрасный спектакль, сеньор, - сказал лейтенант.

Он смеялся, потому что видел - я по-прежнему настороже, слежу за ним. Он знал, что разыгравшаяся сцена привела нас к одним и тем же мыслям. Он отдавал себе отчет, что сможет выглядеть еще большим героем, если ему удастся помешать выполнению миссии и убить меня. Но он также понимал, что, несмотря на все свои ордена, он дилетант, а я опытный профессионал, уже убивший двух его собратьев, и что я, не задумываясь, проделаю это еще раз. Поэтому он решил довольствоваться своей ролью, и я спокойно открыл последний замок темницы Сейбла.

Человек, которого я увидел, выглядел совершенно обыденно. Я вообще удивлялся, почему он играет такую важную роль в безопасности США. Долгое заточение оставило след на его облике, но он держался с достоинством, выглядел интеллигентно - его не смогли сломать.

Он посопел носом, чтобы не чихнуть. Заметив мой обеспокоенный взгляд, объявил:

- Меня здесь приучили к наркотикам, сэр.

- Я знаю. И сильно?

- Ну, не так, как они считают.

- Хотите дозу?

- Я хочу избавиться от этого раз и навсегда.

- Но сейчас ваше состояние может все испортить. Я знаю, где взять. - Я думал о пакетике, спрятанном капитаном в приемной.

- Нет. - Отказ был категоричен.

- Хорошо. Как хотите, друг.

Лейтенант озабоченно прервал нас:

- Нам нужно поторопиться. Мы уже слишком долго здесь находимся.

Я кивнул и посмотрел на Сейбла:

- Вы пойдете впереди нас, как будто идете на допрос. Если что-то случится, бросайтесь на пол.

Он мягко улыбнулся:

- Один вопрос.

- Да?

- Если миссия провалится, у вас есть приказ убить меня?

Я лишь кивнул в ответ.

- Очень хорошо. Сделайте это без колебаний. Лучше умереть, чем снова оказаться у них в руках.

- Вы такая важная персона?

- К сожалению. Если они все же заставят меня говорить, по моей вине могут умереть миллионы людей. А если меня убьют, появится шанс, что все образуется.

- Ладно, для начала давайте попробуем выбраться отсюда.

- Вы храбрый человек, - ответил он.

Я лишь покачал головой:

- Пошли.

Никто по-прежнему не задавал нам вопросов. Лейтенант олицетворял абсолютную власть. Тяжелые двери открывались и закрывались за нами. Тусклый свет слабых ламп скрывал оружие в моем кармане от глаз караульных. К тому же заключенного часто водили на допрос. Позднее, конечно, в их рассказах все будет выглядеть иначе. Чтобы обелить себя и выгородить лейтенанта, они совершенно точно вспомнят, как я держал пистолет, прижатый к боку лейтенанта, и как тот пытался глазами подать знак опасности.

Но они, в конце концов, простые часовые, и в такой ситуации к ним нельзя предъявлять слишком высокие требования.

Лишь со старым караульным с циничной улыбкой возникли осложнения. Он ненавидел лейтенанта, считая, что тот незаслуженно повышен в звании. В мгновение ока он выхватил пистолет из незастегнутой кобуры и направил его на лейтенанта. Это была его ошибка. Он считал виновником лейтенанта. Я выстрелил прямо в его ухмыляющуюся физиономию. Он согнулся, ключи упали на пол. Лейтенант безмолвно открыл дверь, пропустил нас, вновь закрыл. Виктор Сейбл посмотрел на меня как-то странно, но тоже ничего не сказал. И пошел дальше.

Конечно же, звук выстрела услышали. Охранники подбежали, когда мы были уже в другом конце коридора. Увидев нас, они как будто вросли в землю, с револьверами в руках. Неуверенно смотрели на нас. Я быстро сказал на их родном языке:

- Несчастный случай. У него упали ключи, и он нагнулся, а из незастегнутой кобуры выпал револьвер, и раздался выстрел.

Этого было достаточно. Привычка не застегивать кобуру и так служила поводом для шуточек. Кроме того, у этого вечно всем недовольного человека не было друзей. Раздались смешки.

Мы прошли последнюю дверь. Позади продолжалась обычная тюремная жизнь. Все было спокойно, лишь наши шаги гулко раздавались под сводами.

Но здесь мой ангел-хранитель обнаружил, вероятно, желание перемен. Позади раздался испуганный крик, к нему присоединились другие. Наверное, обнаружили труп охранника.

Я схватил лейтенанта за руку:

- Сколько их еще впереди?

- Тридцать в общей сложности.

- Они могут включить сигнал тревоги?

Лейтенант поднял руку. Я замолчал. Сзади, спорили. Там не были едины в мнениях. Лейтенант все еще оставался для них авторитетом и начальником. Но это не могло долго продолжаться. Если они найдут еще и оглушенного охранника, валяющегося неподалеку от камеры Виктора Сейбла, то ад разверзнется.

Лейтенант понимал это так же хорошо, как и я.

- Если включат сигнал, то нас окружат со всех сторон. На этот счет есть твердые инструкции. - Он беспомощно пожал плечами.

- Система тревоги связана с электросетью?

- Нет. У нее собственная электропроводка.

Теперь я знал, что мне делать. Велел им следовать за мной и бегом бросился вперед. Поворот налево, затем направо. Наконец я добрался до скрытой двери, нажал механизм. Открылся вход. Лейтенант почтительно смотрел на меня, дивясь моим познаниям. На его лице застыло уважение.

Не спрашивая, он протянул мне фонарь. У меня не было выбора, я должен был ему доверять. Если он решит напасть на меня со спины, дело будет проиграно. Если я буду пробираться с Сейблом и с ним по лабиринту, это займет много времени и результат будет тот же.

Я взял фонарь и протянул свою пушку:

- Подождите здесь.

На этот раз у меня не было времени ужасаться древним орудиям пыток. Я спешил, ориентируясь на шум генератора.

Сейчас мне не надо было возиться с замками. На двери была лишь простая задвижка. В свете фонаря я увидел древнюю двухцилиндровую систему, дающую силу такому же «молодому» генератору. Я оборвал соединяющий кабель. Генератор остановился - как будто раздался вздох облегчения. Я проделал обратный путь. Было жутко, тени от орудий пыток колебались в свете фонаря, будто протягивая мне руки.

Я поднялся по лестнице, закрыл дверь при помощи механизма. Рядом прозвучал выстрел. Я растянулся на полу. Возле меня кто-то стонал. В свете фонаря я увидел лейтенанта с пистолетом, к стене прижался Сейбл. На полу, тихо постанывая, лежал охранник. Лейтенант протянул мне пушку.

- Это было необходимо, сеньор. Сейчас прибегут остальные. Нужно бежать.

Наши преследователи не были семи пядей во лбу, но пару основных правил знали. Я сознательно осветил путь, по которому мы собирались бежать, чтобы привлечь их внимание. Повел фонарем налево, затем направо, а потом внезапно назад, туда, откуда мы пришли. Они стояли в ряд, оружие на изготовку. И стали великолепными мишенями.

Прежде чем они поняли, что к чему, заговорила моя пушка. При каждом выстреле кто-то падал. Последнего я подстрелил на бегу. Эхо выстрелов стихло. Я проверил путь, повернулся к лейтенанту.

- Нас слышали снаружи?

- Нет, сеньор. А если даже и слышали, не будут вмешиваться, будут ждать приказов.

Оба трупа в приемной лежали там же, где упали. Даже удивление сохранилось на застывших лицах. Сейбл посмотрел на них без особых эмоций. Он знал: так было нужно для его освобождения. И эти люди заслужили многократную смерть.

Лейтенант разорвал на себе китель. Отлетела пара пуговиц. Сорвал погоны, разворошил тщательно приглаженные волосы. Оба ордена отправились в угол.

Я знал, к чему он готовился, и улыбнулся. В середине маскарада раздался телефонный звонок. В тишине он прозвучал оглушительно громко. Лейтенант автоматически снял трубку. Его голос звучал совершенно нормально, По-деловому. Два раза он сказал: «Да», внимательно все выслушал, поблагодарил и положил трубку.

Повернулся ко мне:

- Это был мой брат. Он работает на телефонной станции у сеньора Ортеги. Ортега и Сабин с тремя грузовиками солдат на пути сюда.

- Ваш брат знает причину?

- Да, сеньор. У сеньора Ортеги был разговор по рации с Майами. Он догадывается, что здесь произошло.

Я показал на телефон:

- Можно связаться с городом?

- Да.

Я обошел стол, набрал номер отеля «Регис», попросил к телефону Анджело. Как только услышал его голос, разразился по-испански длинной тирадой по поводу женщин. Ему не давал сказать ни слова. Я думал так: они сейчас подслушивают все разговоры, которые ведутся по-английски, а на другие реагируют мало. Поболтав о ерунде достаточно, чтобы убедить подслушивающего в никчемности разговора, я сказал:

- Вы помните о катере, который больше не смог ждать сеньора Хосе?

Анджело наконец узнал мой голос.

- Да, сеньор. Это была большая неприятность.

- Вы знаете, куда он направился?

- В Майами. По этому курсу можно с большой уверенностью избежать урагана.

- Прямым путем?

- По сводкам погоды, это единственно возможный путь.

- Попробуйте связаться с рулевым по рации. Он должен поглядывать, вдруг с неба что-то свалится.

- Сеньор…

- Он поймет, что я имею в виду. Надеюсь. Спасибо за все, мой мальчик. - Я положил трубку.

Дело шло к развязке.

Лейтенант щелкнул каблуками, отдал мне честь, вытянул руки по швам.

- Я готов, сеньор. - На губах чарующая улыбка. - Если вас не затруднит, сеньор, пожалуйста, небольшой шрам. Вы же знаете, дамы…

- Еще одно, лейтенант.

- Да, сеньор?

- В этой стране очень скоро все изменится. Если у вас будет высокий пост, о котором вы мечтаете, мой совет: не злоупотребляйте своим положением. Один из нас может вернуться.

- Я учту эту возможность, сеньор. А теперь, прошу, только маленький…

Я ударил его револьвером по голове, прежде чем он договорил. Он получил свой маленький шрам и заплывший глаз. Но зато это был герой, живой герой.

Теперь он лежал на полу, рядом с трупами своих товарищей. У мертвого коменданта в кармане лежали пятьдесят граммов героина. Я высыпал героин в большую чернильницу, стоящую на письменном столе, затем разбил стекло, за которым на стене висело старое оружие. Вытащил штык из старого ружья и взломал им шкаф. Как я и надеялся, там меня ждал целый арсенал. Взял четыре гранаты, повесил их себе на пояс и попросил Виктора Сейбла идти за мной.

Было пять минут пятого. На востоке показался первый просвет.

Я был действительно рад, что Франциска с ее жутким потенциалом энергии висела рядом, над океаном. Из страха перед ней они отрезали подачу электроэнергии к Розовой крепости, оставив ее на автономном питании от устаревшего генератора, который я вывел из строя.

И устранил таким образом угрозу включения системы тревоги. Оба часовых у главных ворот не могли в темноте узнать нас до тех пор, пока мы не оказались вплотную к ним. Капитан сказал им, что я пройду внутрь, но обратно не выйду. Мое появление из темноты было шоком для обоих. Они помедлили, вспомнили об инструкциях. Один развернулся, хотел, наверное, звонить. Я уложил его ударом сзади. Другой попытался воспользоваться оружием. Я выстрелил, но лишь ранил его, и он побежал назад, в руке - нож.

Надо было действовать быстро, пока он не закричал, чтобы привлечь внимание. Я почувствовал, как лезвие ножа вошло под ребра, - будто меня обожгло. В то же мгновение рукоятка моего револьвера усыпила его все же на пару часов.

Без тока нельзя было поднять решетку ворот. Я надеялся, что где-то рядом находится ручная лебедка, как запасной вариант для аварийной ситуации. Я нашел ее за ящиком, который служил постовым столом для покера, и со всей силой налег на колесо рычага. Им не пользовались уже давно. Раздался скрежет. Все же колесо подалось, и решетка медленно поплыла вверх.

Когда острые зубья решетки оторвались от пола на метр, что-то случилось с лебедкой - решетка не поднималась ни на сантиметр. Я кивнул Сейблу на отверстие, удерживая рукоятку обеими руками, и стал искать рычаг, который мог бы заблокировать лебедку в этом положении. Но нашел лишь обрывок цепи. Мне оставалось надеяться, что тяжелая решетка со стальными зубьями будет падать не слишком быстро. Я набрал воздуха, прыгнул, как пловец, головой вперед и покатился в сторону. Острые зубья решетки вошли в свои пазы в сантиметре от меня. Тяжело дыша, мокрый от пота, я лежал на камнях.

Сейбл помог мне подняться, Я ощупал гранаты на поясе, пистолет - все было в порядке. Сейбл посмотрел на свою руку в крови, затем на меня.

- Вы ранены?

- Знаю.

- Нужно сделать перевязку.

- Потом. Сейчас нет времени.

Мы сели в машину, тронулись.

Даже медленная езда причиняла боль. Однако чрезмерная спешка означала бы наш конец. Фары осветили постовых, стоявших по обеим сторонам дороги с оружием на изготовку.

Я выглянул из окна, окликнул их. Передал несколько купюр.

- По приказу капитана. Он благодарит вас за старание.

Сумма была велика для них. Один отставил оружие в сторону и в свете фар стал лихорадочно пересчитывать свалившееся на него богатство. Мне с трудом удалось увернуться от горячих рукопожатий в знак благодарности - они причиняли нестерпимую боль руке. Наконец мы вырвались. Вслед неслись благодарности и пожелания благополучия.

Когда мы отъехали на приличное расстояние, Сейбл заговорил:

- У вас есть санкция на… такую щедрость?

- Нет. Это моя собственная идея. Ничто не производит такого впечатления на бедных, как деньги.

- Вас трудно понять, друг мой. Мне было бы интересно узнать, что вами движет.

- Я и сам хотел бы это понять. Считайте меня дураком.

- Нет, причина не в этом.

- Тогда в чем же, осмелюсь спросить?

- Я мог бы сказать, но вы, скорее всего, отклоните это объяснение.

- Да. Скорее всего.

Я увидел приближающиеся к нам издалека светящиеся фары. Резко затормозил. Перебрался на место Сейбла, его посадил за руль. Велел ехать медленно. Приготовил гранату.

Военные машины приближались, первая обогнала остальные на приличное расстояние. Я подпустил ее довольно близко и, сжимая в руке гранату, выпрыгнул из машины. Граната пробила ветровое стекло и оказалась в кабине водителя. Машину занесло вбок, меня отбросило, шофер от испуга выпустил руль. Машина опрокинулась набок.

Проклятый взрыв медлил. Открылась дверца, оказавшаяся вверху, я узнал Ортегу и Сабина, которые пытались выбраться из кабины. Только у водителя хватило мужества крикнуть: «Граната!» - и попытаться освободиться от смертоносной игрушки.

Наконец - взрыв. Останки Ортеги и Сабина подбросило высоко вверх, взметнувшееся пламя отсалютовало им последний раз в этой жизни…

Я покинул укрытие и, нагнувшись, побежал к Сейблу.

Другие грузовики остановились, из них стали выпрыгивать солдаты, готовясь к стрельбе. Я бросил вторую гранату и едва успел добежать до нашей машины, как раздался взрыв. У меня не было времени осмотреть причиненный ущерб: в любом случае уцелевшие начнут атаку.

Сейбл дал полный газ, выжимая из машины все, на что она была способна.

Лишь теперь я смог заняться им. Он сидел неподвижно, с посеревшим лицом, судорожно вцепившись руками в руль.

- Расслабьтесь, - посоветовал я.

Звук моего голоса помог ему.

- Вы… - начал он.

- Мертв, - шутливо закончил я и посмотрел назад. Мы были одни на дороге. Я ухмыльнулся. Может, из этой затеи что-то и выйдет.

После перекрестка я вновь сел за руль. Мы должны быть осторожны - на случай, если Ортега велел установить дорожные заграждения.

Перед нами в бурном ночном небе блуждали огни прожекторов аэродрома. Я был всецело поглощен тем, чтобы наверстать упущенное время, и чуть не отправил Сейбла и себя туда, где находились теперь Ортега и Сабин. Причем при помощи хорошей ловушки собственного изобретения.

Сейбл увидел препятствие одновременно со мной, закричал и схватился за руль. Я отшвырнул его руку. Посреди дороги лежал старый «шевроле», перевернутый вверх колесами. Вечером эта машина стояла возле отеля рядом со спортивной машиной Фусильи. По всей дороге были разбросаны обломки тележки, которой я собственноручно преградил путь.

Я остановился, направил свет фар на обломки и вышел. С пистолетом в руке, крадучись, приблизился к перевернутой машине. Руль разбит, повсюду - на обивке сидений и на разлетевшихся вокруг осколках стекла - кровь. В машине никого не было. Дверца со стороны водителя открыта. Я был бы прекрасной мишенью для того, кто сидел в засаде. Но водитель и пассажиры давно ушли.

Я вернулся к нашей машине, обогнул место аварии и поехал к аэропорту.

Там дорога сворачивала и вела вдоль ограды. Она приведет нас прямо к северному концу взлетной полосы. Ветер теперь дул сзади, яростно сотрясая кузов. Ураган Франциска готовился к старту.

Впереди фары выхватили посередине дороги еще одно препятствие. Кто-то развернул поперек трактор. Объехать было невозможно: дорога была слишком узкой. Спортивная машина сделала свое дело. Я открыл дверь, пригласил с собой Сейбла и подошел к трактору.

В какой-то степени он оказал нам неплохую услугу. Взобравшись на трактор, мы быстро перелезли через забор, огораживающий территорию аэропорта. Сначала влез я, потом помог Сейблу. Кто знает, а вдруг у ворот часовые?

Мы находились на рулевой дорожке. Самолеты, которым не нашлось места в ангаре, крепились к земле толстыми тросами. Они выглядели страшными великанами и слегка вибрировали под ударами ветра. Четыре старых «ДС-3» и два латаных «Б-25» стояли в ряд - останки войны, все еще нужные как олицетворение власти и ореола славы, позволявшее держать народ этой страны в страхе.

Я попросил Сейбла подождать меня и забрался в «Б-25». Мне не пришлось долго искать, вскоре я наткнулся на парашюты. Я положил один в холщовую сумку, валявшуюся рядом, и спрыгнул на землю.

Сейбл нетерпеливо ждал меня, повернувшись спиной к ветру. Он облегченно вздохнул, когда я вынырнул из темноты. Мне нужно было сохранить свободу рук, поэтому я отдал ему сумку.

- Понесите, пожалуйста. Но не потеряйте.

Он с любопытством посмотрел на нее:

- Это пригодится?

- Никогда не знаешь, что будет.

На востоке первые лучи утреннего света боролись с толстым слоем облаков.

- Быстрее, - сказал я.

Мы бросились бежать. Нам нужно было преодолеть около пятисот метров,

Постройки аэропорта, расположенные вокруг основного здания, казались вымершими. Даже экипажи для экстренных вылетов искали защиты в здании.

Автоцистерна стояла у ворот, в свете прожекторов я заметил возле нее охранников. Они были вооружены карабинами и автоматами.

Каждый раз, когда к нам приближался луч прожектора, мы бросались ничком на землю в надежде, что нас не заметят из освещенных окон построек. И всякий раз, лежа на траве, я пытался разглядеть впереди наш самолет.

Наконец я его увидел. Машина стояла в самом конце взлетной полосы, развернув нос под сорок пять градусов к направлению ветра. Я схватил Виктора Сейбла за руку, и мы припустились что было сил. Мы были уже почти у цели, когда я почувствовал опасность.

Опять это горячее пятно между лопатками! В тот же миг Сейбл споткнулся и упал. Я схватил его за плечи, пытаясь поднять, и сам завалился на то же препятствие.

В траве лежал Джо Джолли со страшной раной на лбу и тихо стонал от боли. Открыв глаза, он узнал меня. Его губы шевельнулись - безмолвное предупреждение. Но было слишком поздно.

Из темноты раздался голос:

- Я ждал тебя, Морган!

Они стояли в тени старого одномоторного самолета. Марти Стил, завернув руку Ким полицейским приемом, держал револьвер у ее головы.

Вновь скользнул свет прожектора, В отблеске я узнал его лицо. Я увидел порезы, кровь, раны от столкновения с повозкой. Но глубокие порезы обнажили не только кровь. Они разорвали пересаженную кожу на лице, и передо мной предстали старые, но так хорошо знакомые черты.

- Приветствую тебя, Деккер, давно не виделись.

Его голос прозвучал почти сердечно:

- И эта встреча не затянется надолго, Морг.

- Почему же ты не сделал этого раньше?

- Я должен был знать наверняка, дружище. Забавно, что ты до сих пор не взял мой след. Ты теряешь форму. Раньше у тебя ведь была самая светлая голова среди нас.

- Постепенно я все же пришел к этому - путем размышлений и сопоставлений.

Вновь свет прожектора. На лице Деккера явно читались признаки безумия. Он с трудом держал себя в руках. Это было то выражение, которое так живо описала мне Бернис Кейс, - дикая ненависть и жажда убийства.

Я должен был выиграть время.

- Когда умер Уайти Тэсс, я понял, что это был ты. Он не думал, что ты здесь. Но видел тебя раньше и мог опознать.

- Конечно, Морган. Если ставки высоки, то нужно играть наверняка.

- А они велики, Деккер?

Он улыбнулся сухой улыбкой без капли юмора:

- Разумеется, старик: сорок миллионов долларов. Сорок миллионов, принадлежащих мне одному. Брат, как же я смеялся, когда они навесили это дело на тебя! Ученик натворил, а отвечает учитель.

- Но почему, старина? Зачем все это?

Его улыбка погасла.

- Почему? Вам, идиотам-патриотам, этого никогда не понять. Ты никогда не подрывался на этой проклятой мине, тебя никогда не засовывали в вонючий лазарет с компенсацией за все в виде мизерной пенсии и пары медалей. Ты знаешь, что происходит с женщинами, когда они видят меня? Одну стошнило прямо у меня на глазах, Морган. Я не мог больше выносить эту проклятую страну. И я сделал так, что исчез. Мне нужно было много денег, чтобы я смог купить себе новое лицо и в придачу новое имя. Лишь после этого я мог вернуться и изъять у дерьмового отечества то, что оно мне задолжало.

- Кого похоронили под твоим именем, Деккер?

Снова это сухое хихиканье.

- Я слишком многих убрал со своего пути, чтобы мучиться угрызениями совести по кому-нибудь. Это был всего-навсего глупый австралийский пастух Марти Стил, если тебя это интересует.

- Жаль, что ты не сможешь потратить деньги, Сэл.

- О, я смогу, дружище. Может быть, не сразу, но я умею ждать. Я хорошо их спрятал. И где? В этом вся соль! Там, где твой тезка, капитан Генри Морган, свое сокровище. И я единственный во всем мире, кто может прийти и взять. - Он помолчал пару секунд, лишь ухмыляясь. - Тебе нужно поторопиться, Морган.

Он все сказал. Я видел, как напрягся его палец на курке. Сначала он убьет Ким, затем меня. Нужно было его остановить, чего бы это ни стоило.

- И все же я тебя не выслеживал, Деккер. Любопытство заставило его отпустить курок.

- Не говори ерунды.

- Ты знал, что я в бегах. И знал, что старая Гэсси укрывает беглецов. Я случайно занял ту комнату, откуда ты убежал. Подумай. Слепой, проклятый случай, но это так, - быстро продолжал я.

- Чепуха. Не бывает случайностей, по крайней мере таких. В конце концов ты же появился здесь.

- Это совсем другая история, Сэл. Я знал, что Ортега и Сабин приставили ко мне своих людей. Но они никогда не стреляли в меня из пистолета тридцать восьмого калибра американского производства. Это был твой первый промах, причем с такого близкого расстояния.

- Ты думаешь…

Я прервал его:

- Ты был тогда ночью возле двери моего номера. Ты все время наблюдал за мной, побывал и в ресторане, где я разговаривал с Розой Ли. И ты был единственным, кто изучил все возможные выходы из отеля и наблюдал за нами. И единственным, Сэл, кто мог следить за мной, оставаясь незамеченным.

Теперь он был польщен - так можно было истолковать его хмыканье.

- Зачем ты убил Розу Ли, Сэл?

По голосу Деккера было заметно, что он до сих пор наслаждается тем, что сделал.

- Я дорого заплатил, чтобы попасть в эту страну. Ортега и Сабин выжали меня как лимон. Любой из этих проклятых местных был в курсе дела и мог меня продать. Только не рассказывай мне, что эта девушка не обратила твое внимание на меня.

- Ничего подобного.

- Прибереги этот вздор для круглых идиотов, Морган, - прошипел он. - Ты ведь и Уайти Тэсса вытащил сюда, чтобы он мог опознать меня. Черт побери, ты не узнал меня. Хирурги потрудились на славу. Но Тэсс видел меня, когда я уже сделал себе новое лицо, и в любое время мог прижать меня.

- Но Тэсс прибыл сюда, чтобы убить парня, которому ты только что проломил голову. И знаешь почему? Этот парень мог прижать Тэсса.

- Чушь, Морган.

- Ты можешь вернуться, Деккер. Ортега и Сабин мертвы. Их преемники совсем по-другому будут относиться к тебе.

- Дружище! Я уже давно решил поменять место. В этой этажерке, что прилетела забрать вас, сидят трое парней. Они ждут вас, а получат меня. - Он указал на Ким: - С ее стороны было очень мило рассказать обо всем твоему уродливому другу, пока они ждали тебя здесь. Допустим, я совершил ошибку, выстрелив в тебя на улице. Но она окупилась, старина. Я здесь, а рядом стоят проездные документы.

- Если убьешь пилота, ты пропал.

- Неужели? В Австралии, старина, самолет - лучшее средство передвижения. Я прекрасно справлюсь с этим ящиком. Это мое новое хобби, Морган.

Теперь он окончательно подбил бабки, и мне больше не о чем было разговаривать с ним. Но я не сдавался.

- Все это бессмысленно, Сэл. Тебе надо было спокойно дождаться, пока я снова исчезну. И деньги остались бы при тебе. Без всяких осложнений. Впрочем, этого никогда не будет.

Его лицо превратилось поистине в дьявольскую маску.

- И почему же?

- Потому что ты вернулся с войны не таким, как мы все. То, что с тобой произошло, доконало тебя. И ты в своей ненависти к стране оказался настолько глуп, что взял правительственные деньги, вместо того чтобы возместить свой ущерб как-то иначе. - Я дал ему время переварить сказанное. Затем добавил: - Ты сумасшедший, Деккер, неизлечимо помешанный!

И тут он с безумным криком совершил именно ту ошибку, которой я ждал. Он отвел револьвер от головы Ким и выстрелил в меня.

Я был готов к этому и прыгнул в сторону. Почти одновременно заговорила моя пушка сорок пятого калибра. С такого близкого расстояния пуля просто размозжила ему голову. Я схватил Ким, поднял на ноги Джо, подтолкнул Сейбла. Мы побежали к самолету. Ветер доносил до нас приглушенные крики. Кто-то наугад выстрелил.

С самолета нас увидели, сразу же заработали оба винта. Я помог втащить всех в машину и бросил оставшиеся гранаты в направлении наших преследователей. Разрядил туда же свою пушку. Затем прыгнул к двери. Чья-то рука втащила меня, вырвала и выбросила оружие. Пилот дал полный газ, и через несколько секунд машина взмыла в небо.

Десять минут спустя солнце прорвалось сквозь облака, и внизу мы увидели безупречно голубой океан. Мы поднялись на высоту тысяча метров. У пилота не было времени заправиться полностью перед вылетом из Майами, а борьба с ураганом во время полета стоила большого количества горючего. Поэтому сейчас он взял курс прямо на Майами и был благодарен, попутному ветру.

Я сидел рядом с Ким. Так захотела она. Напротив примостился Джо с мокрым, платком на лбу. Рядом с ним - Виктор Сейбл. Сзади меня - парень, втащивший меня в самолет. У него на коленях лежал револьвер, потому что Ким не разрешила надеть на меня наручники.

Солнечные блики сверкали на воде. Было прекрасное утро. Через час мы приземлимся в Майами. Ким смотрела в окно. Руки сжимали бумагу, которую передал ей сидевший сзади мужчина. Это была расписка в получении моей персоны. С Ким снимали ответственность за меня. Впредь я принадлежал человеку с револьвером. У него было лицо старого агента тайной полиции, который при необходимости, не моргнув глазом, пристрелит любого.

Ким заметила, что я смотрю на нее, и повернула ко мне лицо. Улыбаясь, взяла мою руку.

- Я хорошо расслышала все, что он говорил, Морган. И все занесут в протокол. Теперь они обязаны освободить тебя.

Я покачал головой:

- Ты не знаешь своих людей, сокровище мое. Ее большие глаза беспомощно смотрели на меня. - Я не понимаю.

- Ты женщина, мое прелестное дитя. Моя законная жена. И к тому же куколка, способная вскружить голову. Ты некоторое время жила со мной вместе. Они никогда в жизни не поверят, что мы спали в разных кроватях все это время. А женщина всегда защищает своего мужчину, так уж устроен мир.

Ким зло прикусила губу.

- Но есть еще Джо Джолли и Сейбл.

- Слово Джолли ничего не значит, и никто больше не произнесет имя Сейбла. Того, что произошло в Розовой крепости, официально не было. Так, слухи, не больше. Новые власти сделают все, чтобы скрыть это дело, - ураган разыгрался как раз вовремя. Да и другой стороне невыгодно предавать это дело огласке. Нет, девочка, на Сейбла рассчитывать нельзя. А тебе никто не поверит.

Нам могло помочь лишь одно - если бы Деккер проговорился, где лежат деньги.

Глаза Ким загорелись.

- Но он же сказал, Морган!

Теперь уже я ничего не понимал. Она процитировала:

- «Там, где твой тезка спрятал добычу!»

- Ах так… Но ведь ее никто не нашел.

- Может быть, просто никто не искал ее достаточно упорно?

Я почувствовал знакомое состояние - азарт овладел мной. Откинувшись в кресле, я на мгновение прикрыл глаза.

- Знаешь, может быть, это не такая уж плохая мысль.

- Что ты имеешь в виду, Морган?

- Предположим, я смогу доказать свою невиновность. Я верну сорок миллионов, и тогда они вынуждены будут поверить Джо и Сейблу. - Я посмотрел ей в глаза. - А что ты будешь тогда делать?

Она рассмеялась, хотя в ее глазах стояли слезы.

- Мне не нужно ничего делать, Морган. Мы уже женаты.

- Другими словами, мне не придется тебя насиловать?

Теперь ее глаза смеялись. Лицо было грязным, волосы в беспорядке. Но я не мог представить себе ничего более прекрасного, чем Ким. И к тому же эта фигура… Не надо долго смотреть на нее.

- Может быть, тебе придется сделать это, - серьезно сказала она. - Но я буду тебе помогать.

Я сжал ее руку:

- Я люблю тебя, Ким.

- А я - тебя, пират.

- Я знаю.

Я посмотрел на часы и перегнулся через Ким, чтобы посмотреть вниз, на воду.

- Знаешь, это может затянуться на некоторое время. Тебе надо будет меня ждать.

Она не знала, что происходит в моей голове. Но что бы там ни было, она все принимала, на все давала согласие.

- Всю жизнь, если так нужно.

- Это будет… ужасное развлечение.

- Определенно.

- Ну хорошо, до скорого, - прошептал я.

Потом осторожно надорвал рубашку и сильно провел ногтем по ножевой ране, нанесенной мне часовым в Розовой крепости. Затем разорвал рубаху совсем, чтобы каждый мог видеть - я не симулирую. Застонал, чтобы услышали. Сейбл повернулся и посмотрел на меня. Я выразительно глянул на него и глазами показал на холщовую сумку у его ног. Про себя я молился, чтобы он понял.

Я встал и повернулся к своему охраннику:

- Чертовски болит, дружище. Не возражаете, если я пройду в туалет и промою рану?

Мужчина вскинул пистолет, но, увидев открытую кровоточащую рану, лишился подозрений. В конце концов, он нес за меня ответственность и должен был доставить меня в Майами в целости и сохранности. Он хотел встать и проводить меня в туалет, но здесь вступил в игру Сейбл:

- Я еще и врач, кроме всего прочего. Может быть, я окажусь полезным ему.

В руке он держал сумку. После короткого раздумья парень кивнул, но повернулся так, чтобы видеть нас.

Через некоторое время мы вышли. Теперь впереди шел Сейбл. Агент увидел парашют у меня на груди в последний момент, и в этот миг Сейбл споткнулся и упал на него и на револьвер. Я же рванул рукоятку двери и открыл люк. Далеко внизу виднелась маленькая точка - катер.

В моем кармане шуршали деньги. Вполне достаточно для моего замысла, и если человек внизу выловит меня из воды, он поймет, что с неба могут падать деньги.

Глаза Ким счастливо улыбались мне. Она расставила два пальца в знак победы. Затем приложила поперек еще один палец, образовав новую букву - дельту. В моей жизни не будет места другому фактору «Дельта», кроме нее.

Ветер бил мне прямо в лицо. Я громко рассмеялся. Так, наверное, смеялся старый капитан Генри, когда оставил в дураках весь мир.

Потом я прыгнул.



Эд Макбейн

Десять плюс один

I

Было чудесное весеннее утро. Мужчина, выходивший из административного здания на Кэлвер-авеню, думал о своем дне рождения. На следующей неделе ему стукнет сорок пять, а он себя чувствует всего лишь на тридцать пять. Ему казалось, что тронутые сединой виски придают его лицу поистине благородный вид. Внешность у него была все еще впечатляющая, и - слава Богу! - регулярные занятия теннисом помогли ему избавиться от наметившегося было животика.

Он решил заняться любовью с женой - прямо в ресторане, где они должны встретиться, - и если потом им запретят и нос показывать к Шрифту, тем хуже для Шрафта.

Пока он обо всем этом размышлял, в чистом весеннем воздухе пролетела пуля. Она буквально ввинтилась в него - злобно, ни на миллиметр не отклонившись от тщательно рассчитанной траектории. Пуля вылетела с крыши дома на другой стороне улицы, пролетела над божьими коровками - автомобилями и муравьями - прохожими, наслаждавшимися весной, долетела до противоположного тротуара, быстрая, смертоносная, и ударила мужчину в лоб.

Он перестал думать, чувствовать - внезапно наступила пустота, - попятился и, пошатнувшись, столкнулся с молодой женщиной в желтом платье. Женщина машинально отстранилась, и он упал навзничь, сложившись, как порванные мехи аккордеона; его тренированные мускулы теннисиста расслабились, и он умер, прежде чем коснулся тротуара. Из отверстия над переносицей, в которое вошла пуля, текла тонкая струйка крови, а из огромного выходного отверстия кровь лилась на тротуар ослепительно ярким красным потоком, еще сохранявшим тепло жизни. Ручеек приближался к молодой женщине. Окаменев от ужаса, она смотрела, как он течет по тротуару, и отодвинулась, лишь когда он почти достиг ее высоких каблуков.

Инспектор Стив Карелла смотрел на лежащее на тротуаре тело. Все-таки странно. Десять минут назад, когда он вышел из комиссариата, мух не было, к тому же в это время года не так жарко. Сейчас, когда он рассматривал мертвеца, весь тротуар был покрыт мухами, тучи мух носились в воздухе, и почти полдюжины их сидело на отверстии во лбу, которое проделала пуля.

- Вы что, не можете его накрыть? - сухо сказал он одному из санитаров.

Тот пожал плечами и вместо ответа пальцем показал на полицейского фотографа, который перезаряжал камеру в тени стоявшей у края тротуара «скорой».

- Мне нужно сделать его портрет, - сказал фотограф, не поднимая головы.

Карелла отвернулся от трупа. Инспектор был высоким, мощным мужчиной - литые мускулы, выступающие скулы, очень коротко постриженные темно-каштановые волосы. Углы карих глаз Кареллы были чуть опущены, что придавало ему несколько восточный, болезненно печальный вид, особенно теперь, когда, обернувшись, он прищурился на солнце.

Карелла подошел к женщине в желтом платье, разговаривавшей с репортерами.

- Попозже, ребята, - сказал он, и странно присмиревшие рядом со смертью журналисты послушно отошли к зевакам, стоявшим за полицейским кордоном.

- Все в порядке? - спросил Карелла.

- Да. О-ля-ля! - сказала она. - О-ля-ля!

- Вы сможете ответить на несколько вопросов?

- Да, конечно. О-ля-ля! Такого я в жизни не видала! Вот мужу-то расскажу!

- Ваша фамилия, миссис?…

- Миссис Ирвинг Грант.

- А имя?

- Лизанна.

- Ваш адрес, миссис Грант?

- Тысяча сто сорок два, Гроувер. - Она замолчала, потом добавила: - Это в конце Первой улицы.

- Хорошо, - сказал Карелла, записывая адрес в блокнот.

- Я это говорю, чтоб вы не подумали, будто я живу в пуэрториканском квартале.

- Нет, - ответил Карелла, - я этого не думаю. Вы можете рассказать, что произошло?

- Ну что… я просто шла… Он буквально в меня врезался. - Она слегка пожала плечами. - Потом он упал, я посмотрела и увидала, что из него так и хлещет кровь. 0! Клянусь вам, я никогда…

- Как это - «врезался»?

- Ну как… по правде говоря, он сильно стукнул меня, когда пятился…

- Вы хотите сказать, что он был ранен, не так ли? И что он упал на вас, так?

- Откуда я знаю… Ранен? Да, похоже.

- Он покачнулся и сразу упал? Или как?

- Не знаю. Мне ведь было ни к чему. Я только отодвинулась и тут увидала кровь - и поняла, что он ранен.

- Вы слышали выстрел, миссис Грант?

- Нет.

- Вы видели кого-нибудь с оружием?

- С оружием? Нет. С чем-чем? Ружьем? О, нет!

- Вы никого не заметили в окнах дома напротив или на крыше, ничего странного?

- Я не глядела, - ответила миссис Грант. - Я… я видела только его голову.

- Он ничего не успел сказать?

- Ни слова.

- Благодарю вас, миссис Грант, - сказал Карелла. Он улыбнулся ей - резко, но очень любезно - и закрыл блокнот.

- Это все?

- Да, спасибо.

- Но… - У миссис Грант был разочарованный вид. Она пожала плечами.

- Да, миссис Грант?

- Простите, а мне не нужно прийти в суд или…

- Нет, не думаю. Спасибо, миссис Грант, огромное спасибо.

- А! Хорошо… - сказала миссис Грант, разочарованно проводив глазами инспектора, который подошел к мертвецу.

Фотограф исполнял вокруг трупа какую-то сложную пантомиму: он делал снимок, менял лампу вспышки, изворачивался, чтобы сделать снимок под другим углом. Санитары беззаботно курили около машины, обсуждая случай трахеотомии, с которым они имели дело накануне.

Карелла подошел к фотографу, собиравшему аппаратуру.

- Все? - спросил он.

- Местечко еще теплое.

- Мне нужно несколько фотографий.

- Сделаем. Кстати, какой это округ?

- Восемьдесят седьмой.

- Хорошо, - сказал фотограф. - На чье имя?

- Карелла. Стив Карелла.

- Завтра они будут у вас. - Фотограф посмотрел на остановившийся у тротуара закрытый автомобиль и улыбнулся: - Глядите-ка, что там такое?

- Ребята из лаборатории. Теперь остается только ждать, пока и они отработают свой номер! Все, что меня сейчас интересует, - имя этого чертова парня!

II

Имя «этого чертова парня» он узнал, пошарив в его бумажнике. Самое трудное было впереди.

Убит был Энтони Форрест. В водительских правах был указан его адрес - дом 301 по Моррисон-драйв, рост - метр семьдесят восемь, глаза - голубые. В бумажнике лежали шесть кредитных карточек: «Дйанерз Клаб», «Америкен Экспресс», «Карт Бланш», «Галф Ойл Корпорейшн», «Мобил Ойл» и карточка крупного магазина готового мужского платья. Была там и визитка, на которой стояло его имя, название компании - «Индиан экспорт» и адрес: 580, Кэлвер-авеню - перед этим домом его и застрелили. На визитной карточке была указана должность - вице-президент и номер телефона компании: Фредерик 7-4100. Кроме того, в бумажнике было множество других карточек и бумажек, пятидолларовая банкнота, сложенная вчетверо и засунутая в водительские права, несомненно на случай штрафа, и еще шестьдесят пять долларов - три банкноты по двадцать и пять долларовых.

В одном из отделений бумажника Карелла обнаружил фотографии. Женщине было около тридцати пяти лет, у нее были живые молодые глаза и белокурые волосы. Улыбка ее сияла сквозь целлофан. Он нашел фотографии троих детей: двоих мальчиков и девочки, таких же светлоглазых и белокурых, как женщина. Мальчишки были в скаутской форме, им было не больше десяти-одиннадцати лет. Девочке было лет пятнадцать-шестнадцать. Их сфотографировали на берегу озера - девочка улыбалась, держа в руке большой надувной мяч в разноцветных полосках. Форрест, стоявший за ее спиной, держал у нее над головой пальцы, сложенные рожками, и смеялся, как мальчишка.

Карелла вздохнул и закрыл бумажник.

У полиции есть странное правило: каждый труп должен быть опознан. Это дает ей возможность утверждать, что разыскивается убийца Джона Смита, а не Джона Доу. Обычно формальное опознание производит один из родственников.

Если верить фотографиям, у Энтони Форреста была жена и трое детей. Значит, кто-то должен пойти к ним домой, подождать, пока ему откроют дверь, посмотреть этой женщине и детям в глаза и сказать, что Энтони Форрест - муж, отец, возлюбленный - умер. И этот кто-то был Стив Карелла.-

Девушка, открывшая дверь дома 301 по Моррисон-драйв, была той самой, которую Карелла видел на фотографии - улыбающуюся и с мячом в руках. Но фотография, видимо, была сделана несколько лет назад, теперь девушке было лет девятнадцать-двадцать. Волосы ее немного потемнели, но глаза смотрели так же живо. Она немного смущенно улыбнулась Карелле и вежливо спросила:

- Что вам угодно?

- Мисс Форрест? - спросил Карелла.

- Да.

- Инспектор Карелла из восемьдесят седьмого комиссариата, - сказал он, показывая свой жетон и удостоверение. Он откашлялся. - Могу я видеть вашу мать?

- Ее нет дома, - ответила девушка.

- Не знаете ли, где я могу ее найти?

- Они с отцом хотели встретиться и пообедать в городе. Что случилось?

- Видите ли… - начал Карелла.

И внезапно девушка поняла. Глаза ее расширились, она сделала шаг назад и спросила:

- В чем дело?

- Я могу войти?

- Да, конечно, - сказала девушка. - Но в чем все-таки дело? С ним что-то случилось?

- Мисс… - сказал Карелла. Он заколебался. Он решал, достаточно ли она взрослая, чтобы правильно воспринять то, что он должен ей сказать. И тем не менее он понимал, что нужно разыскать ее мать и сообщить новость ей. - Вы знаете, где они хотели встретиться?

- Да, в ресторане Шрафта. Я не знаю, собирались ли они там обедать или только встретиться. Прошу вас, вы можете мне сказать, в чем все-таки дело?

Карелла долго смотрел на нее, потом тихо сказал:

- Мисс, ваш отец мертв.

Девушка отшатнулась. Потом как-то странно улыбнулась и покачала головой.

- Нет, - сказала она.

- Мне очень жаль, мисс.

- Это, должно быть, ошибка. Они с мамой хотели встретиться, чтобы…

- Я не думаю, что произошла ошибка, мисс Форрест.

- Но… в конце концов, вы-то что об этом знаете? Что произошло?

- Его застрелили.

- Застрелили? Моего отца? Вы шутите?

- Очень жаль, мисс, но я не шучу. Я хотел бы видеть вашу мать. Могу я позвонить?

- Подождите… Нет… то, что вы говорите… это невозможно, вы понимаете? Моего отца зовут Энтони Форрест. Я уверена, что…

Карелла легонько дотронулся до руки девушки.

- Мисс Форрест, - сказал он, - в бумажнике мы нашли документы, удостоверяющие личность. Мы почти на сто процентов уверены, что это ваш отец.

- Значит, у него украли эти бумаги. Так часто случается. Конечно, человек, которого убили, украл у отца бумажник, а вы сделали вывод, что…

- Кто это, Синди? - раздался мальчишеский голос.

- Ничего особенного, Джефф. Все в порядке.

- Я хотел бы позвонить вашей матери, - сказал Карелла.

- Зачем? Вам так нужно и ее встревожить понапрасну? Хорошо, давайте звоните. Но для вас же будет лучше, если вы не ошиблись. В ваших интересах, чтобы этот человек оказался моим отцом. Потому что… для вас же будет лучше не ошибиться. - Глаза ее наполнились слезами. - Телефон в этой комнате. - Проведя его в гостиную, она добавила: - Но я совершенно уверена, что это не мой отец. Не может же мой отец так глупо… позволить себя убить.

Карелла нашел телефон Шрафта в справочнике и снял трубку. Девушка дотронулась до его руки.

- Послушайте, - сказала она, и слезы неудержимо потекли по ее лицу, - послушайте, мама не очень сильный человек. Прошу вас… когда вы ей скажете… прошу вас, сделайте это поосторожнее. Ну, когда вы скажете, что отец умер. Прошу вас.

- Не беспокойтесь, - сказал Карелла и набрал номер.

Клара Форрест, хрупкая женщина лет под сорок, с мелкими морщинками, сеточкой окружающими ее глаза и губы, ни слова не говоря, поехала с Кареллой в морг. На лице ее появилось то странно замкнутое, почти сердитое выражение, которое бывает у людей, узнавших об ударе, нанесенном смертью.

Она молча ждала, пока смотритель вывезет ящик на хорошо смазанных колесиках, потом долго всматривалась в лицо мужа и только один раз кивнула головой. Она поверила в случившееся сразу, как только Карелла сказал ей об этом по телефону. И сейчас, глядя в лицо человека, за которого она в девятнадцать лет вышла замуж, которого она любила с семнадцати лет, которому она родила троих детей, с которым она делила все самое хорошее и самое плохое, глядя в лицо своего мужа, который теперь был только трупом, лежащим в ящике морга, она всего лишь выполняла формальность.

Сердце ее разорвалось в тот момент, когда Карелла заговорил. Все остальное было формальностью.

- Это ваш муж, миссис Форрест? - спросил Карелла.

- Да.

- Его зовут Энтони Форрест?

- Да. - Клара опустила голову. - Теперь мы можем уйти?

Они вышли из огромной гулкой комнаты и остановились в госпитальном коридоре.

- Будет вскрытие? - спросила она.

- Да, миссис.

- Мне это очень не по душе.

- К сожалению, это необходимо.

- Как вы думаете, ему было больно?

- Он должен был скончаться сразу же.

- Слава Богу! - Последовало долгое молчание. - В доме полно стенных часов, у нас их почти дюжина, - сказала Клара.

- Да?

- Он сам их всегда заводил. У некоторых ведь очень тонкий механизм. И потом, эти иностранные часы… такие сложные. Он их заводил каждую неделю по субботам. Все часы. - Она замолчала, устало улыбнулась, снова заговорила: - Я всегда боялась, что это случится. Понимаете, он… Я никогда не умела их заводить.

- Я не совсем вас понимаю, - сказал Карелла.

- А теперь… теперь, когда Тони больше нет… - сказала она глухо. - Кто будет заводить часы? - И заплакала.

Из акта баллистической экспертизы Карелла узнал, что пуля, застрявшая в двери, перед которой стоял Энтони Форрест, и гильза, которую нашли на крыше противоположного дома, были от патрона типа «Ремингтон-308». В акте говорилось также, что подобные патроны полностью одеты в металл, а у пули наличествует медная оболочка с шестью насечками и закругленным концом. Весит она 12,4 грамма и нарезана справа налево. Высказывалось предположение, что убийца Форреста пользовался оптическим прицелом, поскольку между крышей и тротуаром, на котором находился Форрест, было около пятидесяти метров.

Карелла прочел акт и попытался действовать как новичок. Он хотел прогнать предчувствие, охватившее его, как только он увидел труп; он надеялся, что, забыв об этом, облегчит себе задачу. Поскольку на первый вызов ответил он, расследование числилось за ним официально. Сотрудники восемьдесят седьмого комиссариата редко работали в постоянных командах. Работа распределялась во многом случайно, хотя на результатах это не сказывалось. Дела доставались тем, у кого было время и необходимая энергия. Хотя шел только апрель, Мейер Мейер уже вернулся из отпуска на замену Берта Клинга. В бригаде было шестнадцать инспекторов. Карелле доводилось работать с каждым из них, но к Мейеру он испытывал особую симпатию и потому обрадовался, узнав, что тот будет его заместителем.

Странное дело: Мейер сразу же стал действовать так, как наметил Карелла. Он тоже очень постарался не замечать тогo, что просто бросалось в глаза. Казалось, он был весьма удовлетворен, узнав, что установлены личность убитого, место жительства его семьи, вид пули, убившей его. Им часто приходилось начинать расследование, не имея ни малейшего представления ни об имени, ни об адресе жертвы, ничего не зная о его семье и знакомых. Они согласились* что разыскивают одного, конкретного человека, убившего другого, тоже конкретного человека. Совершенно невозможно распутать все дела об убийствах, но при хорошей дозе терпения, пройдя немало километров пешком и задав нужные вопросы нужным людям, очень часто получаешь желаемые результаты. Они полагали, что человек, которого убили, - это человек, чья смерть кому-то очень нужна.

Им пришлось изменить это мнение. И не позже чем на следующий день.

III

И снова был ослепительный весенний день.

Рэндольф Норден проснулся в половине восьмого утра по сигналу радиобудильника, который он когда-то купил, подумав, что неплохо просыпаться каждое утро под звуки музыки. Именно поэтому теперь каждое утро Рэндольф Норден слушал дурные новости по радио, которое он купил, чтобы слушать музыку. По его мнению, это было еще одно доказательство того, что мир полон несправедливости.

Он встал, тяжело подошел к окну, приподнял пижамную куртку и поскреб грудь. Он был зол на все на свете: на приемник, на свою жену Мэй, которая была еще в постели и спала как убитая, на детей, которые тоже спали как убитые каждый в своей комнате в другом конце квартиры. Он злился на служанку: хозяином был он, но каждое утро она вставала позже его, и ему приходилось самому готовить себе завтрак. Он поднял штору и открыл окно.

Норден быстро и бесшумно оделся - надел белье, брюки, носки и ботинки, потом пошел в ванную и включил электробритву. Когда он побрился, надел рубашку, повязал галстук, надел пиджак, поставил на стол в кухне стакан фруктового сока и сварил кофе, ему вдруг страшно захотелось очутиться в своем кабинете на Хелл-авеню, чтобы проверить на деле гениальные идеи, пришедшие ему в голову во время бритья. Он залпом проглотил сок и кофе и быстро прошел в другой конец квартиры, где еще лежали в кроватях дети. Джоан уже проснулась и она читала, сидя на кровати.

- Привет, па! - сказала она и снова уткнулась в книгу.

Он поцеловал ее.

- До вечера, хорошо? - сказал он.

Не прерывая чтения, она кивнула. Он вошел в другую комнату, где еще спал Майк, не стал его будить и вернулся к себе, чтобы поцеловать Мэй, которая что-то пробормотала и повернулась на другой бок. Он улыбнулся, взял в прихожей портфель и вышел.

Лифтер встретил его словами:

- Здравствуйте, мистер Норден! Хорошая погода сегодня.

- Отличная, Джордж.

Они молча спустились на первый этаж. Норден вышел из лифта, кивнул лифтеру, пожелавшему ему доброго дня, заглянул в почтовый ящик - машинально, потому что почту не приносили так рано, - открыл входную дверь, вышел на тротуар, посмотрел на небо и снова улыбнулся. И когда он глубоко вдохнул весенний воздух, пуля ударила его в лоб и убила на месте.

Инспектор шестьдесят пятого комиссариата, получивший это сообщение, был из тех, кто любит хорошо сделанную работу и старается быть в курсе всего, что происходит в его секторе. Убийства редко случались в этом богатом квартале, и инспектор был удивлен, когда патрульный полицейский доложил ему о происшедшем по телефону. Он надел шляпу, сделал знак коллеге, сел в полицейскую машину с лысыми шинами и отправился туда, где на тротуаре лежал мертвый Рэндольф Норден. Инспектору не понадобилось много времени, чтобы понять, что убийца стрелял с верхнего этажа одного из зданий, расположенных на другой стороне улицы, - из окна, а может быть, и с крыши. Пуля вошла Нордену в лоб между глаз и вышла в нижней части затылка. Это означало, что стреляли с большой высоты. Инспектор был из тех полицейских, которые не любят спихивать свою работу другим. По правде говоря, ему не хотелось упускать расследование настоящего убийства, ведь в этом квартале приходилось заниматься только кражами да уличными драками. Но утром он читал газеты и знал, что накануне на Кэлвер-авеню был убит некий Энтони Форрест. Однако он решил немного обождать, прежде чем звонить в восемьдесят седьмой комиссариат. Ждать ему пришлось недолго.

Из акта баллистической экспертизы он узнал, что пуля, пробившая голову Нордена и расплющившаяся о тротуар, была от «Ремингтона-308». Кроме того, в акте указывалось, что данный тип патронов полностью покрыт металлом, а у пули медная оболочка с шестью насечками и закругленным концом, нарезана справа налево и весит 12,4 грамма. К тому же один из экспертов, особенно смышленый, добавил от руки внизу: «Надо позвонить инспектору второго класса Стивену Карелле, 87-й комиссариат, Фредерик 7-8024. Занимается похожим случаем, вчерашним убийством. Идентичный патрон, идентичный способ убийства. Дж. Л.».

Инспектор шестьдесят пятого комиссариата прочитал акт экспертизы, потом приписку и, ни к кому в особенности не обращаясь, сказал:

- Он что, считает, что я сам до этого не додумался бы?

Он взял телефон и набрал номер.

Карелла и Мейер старательно отгоняли мысль, что Энтони Форрест вполне мог быть убит каким-то ненормальным - «стрелком с крыш», так называемым снайпером. Снайпер принадлежит к мало распространенному типу убийц, у которых со снайпером времен войны - стрелком экстра-класса - лишь одно общее: метод. Это может быть подросток, обнимающий своя новенький карабин, стреляя по прохожим из окна своей комнаты. Это может быть какой-нибудь господин, решивший стрелять во всех, кто носит красное. Это может быть новый Джек Потрошитель, стреляющий в хорошо сложенную блондинку, идущую по улице. Этот тип может быть настроен против священников, вегетарианцев, евреев, пацифистов, восьмидесятилетних старцев - против кого угодно.

У снайпера, действующего в мирное время, достаточно досуга и для того, чтобы убить, и для того, чтобы исчезнуть. Он спокоен, потому что его жертвы обычно безоружны и не подготовлены к акту насилия. За выстрелом почти всегда следует паника, позволяющая ему исчезнуть. Никто не рискует дать отпор. Он оставляет за собой труп и может преспокойно уйти по улице, как самый мирный гражданин.

Карелле и Мейеру совсем не хотелось иметь дело с таким снайпером, но в восемьдесят седьмом комиссариате первыми получили вызов - значит, дело числилось за ними. Это дело было похоже на толстого Орущего младенца, подкинутого им под дверь. Если речь действительно шла о снайпере и если этот снайпер решил уничтожить весь город, дело все равно останется за ними. В городе насчитывалось десять миллионов жителей, любой из них мог быть убийцей. Или следующей жертвой. Как играть в игру, у которой нет правил? Как применять логику к тому, в чем нет логики? Делаешь что можешь. Начинаешь сначала.

- А если это действительно снайпер? - говорил Мейер. - Заметь, все еще может быть по-другому. Пока только двое, Стив. Если хочешь знать мое мнение, этот парень из шестьдесят пятого… Как его зовут?

- Ди Нобиле.

- Вот именно. Мне кажется, он немного поторопился свалить на нас это дело.

- Тот же способ убийства, - сказал Карелла.

- Ну и что?

- Тот же патрон.

- Все люди - двуногие, - сказал Мейер, пробуя себя в софистике. - Значит, все двуногие - люди.

- Ну и что?

- А то, что если двух парней подстрелили с двух разных крыш и сделали это одинаковыми пулями…

- Мейер, я бы много дал за то, чтобы в действительности этих парней угрохала моя тетушка Матильда ради их страховки. Но пока что-то не очень похоже. Скорее можно говорить о заранее выработанном плане.

- Каком плане?

- Ну, сначала самое очевидное: как это сделано и каким оружием.

- Это может быть простым совпадением.

- Хорошо, допустим. Но ведь и все остальное, похоже, тоже совпадает.

- Не рановато ли об этом говорить? - ответил Мейер.

- Ты думаешь? Ну, тогда взгляни. - Карелла взял со своего стола отпечатанный на машинке листок, взглянул на Мейера и начал читать: - «Энтони Форрест, сорок четыре года, трое детей, должность: вице-президент; годовой оклад: сорок семь тысяч долларов; вероисповедание: протестант; голосовал за республиканцев». Ты слушаешь?

- Продолжай.

- «Рэндольф Норден, сорок шесть лет, двое детей, должность: младший компаньон в адвокатской конторе; годовой оклад: пятьдесят восемь тысяч долларов; протестант; голосовал за республиканцев».

- И что из этого следует?

- А то, что поменяй имена - и это почти один и тот же человек.

- Не хочешь же ты сказать, что снайпер убивает всех парней, которым за сорок, женатых, с детьми и с хорошей должностью?

- Почему бы и нет?

- Стив, по самому скромному подсчету, таких парней в этом городе сто тысяч.

- Ну и что? Кто тебе сказал, что наш снайпер торопится? У него вся жизнь впереди. Кто знает, может, он решил их всех без исключения перестрелять одного за другим.

- Тогда он чокнутый, - сказал Мейер.

Карелла посмотрел ему в глаза.

- Мейер, - сказал он, - именно поэтому я и надеялся, что это все-таки не снайпер.

- Это же не точно… только потому, что кто-то поторопился сделать вывод…

- Я так не думаю. Он, мне кажется, умный полицейский, который сделал именно тот вывод, который напрашивался. Я думаю, что мы имеем дело именно со снайпером, и надеюсь только, что он еще и не псих в придачу. Так что в наших интересах как можно скорее начать копаться в жизни Нордена и Форреста, чтобы узнать, есть ли у них еще что-то общее. Это мое мнение.

- Только снайпера нам и не хватало.

IV

Президент компании «Индиан экспорт», в которой работал Энтони Форрест, был мужчина лет шестидесяти, начинающий лысеть, несколько полноватый, несколько напыщенный, несколько слишком немец, ростом около метра семидесяти пяти, с плоскими ступнями и выпирающим животом. Мейер, еврей по национальности, сразу же почувствовал себя неуютно рядом с ним.

Президента звали Людвиг Эттерман. Стоя за своим письменным столом, он олицетворял собою отчаяние.

- Тони был отличным человеком. Не понимаю, как могло произойти подобное, - сказал он. Говорил он с легким немецким акцентом.

- Как долго вы работали вместе, мистер Эттерман? - спросил Карелла.

- Пятнадцать лет. Это большой срок!

- Можете ли вы дать нам некоторые разъяснения?

- Что вы хотите знать?

- Как вы познакомились, чем занимается ваша компания, каковы были функции мистера Форреста.

- Когда мы познакомились, он был представителем одной фирмы, а у меня уже было это дело. Форрест продавал упаковочные материалы одной фабрики в центре города; теперь она уже закрылась. Мы импортировали товары из Индии и рассылали их по всей стране, а значит, нуждались в упаковке. В те времена я почти все мои коробки покупал у Тони.

Мы встречались, пожалуй, раза два в месяц.

- Это было почти сразу после войны, не так ли?

- Да.

- Вы не знаете, мистер Форрест воевал?

- Да, - сказал Эттерман. - Он служил в артиллерии. Был ранен в Италии, в одном из боев с немцами. - Эттерман замолчал, потом повернулся к Мейеру и сказал: - Видите ли, я - американский гражданин. Я приехал сюда в девятьсот двенадцатом году. Родители привезли меня еще ребенком. Почти вся моя семья покинула Германию. Некоторые уехали в Индию. Так вот и начался мой бизнес.

- Каков был чин Форреста в армии?

- Кажется, он был капитаном.

- Спасибо. Продолжайте, прошу вас.

- Честное слово, он мне сразу понравился. Что-то в нем было привлекательное. В конце концов, ведь все коробки одинаковы, какая разница, кто их делает. Я покупал у Тони, потому что он был симпатичным парнем. - Эттерман предложил полицейским сигары и закурил сам. - Единственный мой грех, - сказал он. -Врач утверждает, что они меня убьют, а я ему отвечаю, что хотел бы умереть или в объятиях хорошенькой блондинки, или с сигарой в зубах. - Он захихикал. - Но в моем возрасте приходится довольствоваться сигарой.

- Как мистер Форрест стал вашим сотрудником? - спросил, улыбаясь, Карелла.

- Однажды я спросил, доволен ли он своей работой, а то я бы мог предложить ему кое-что. Мы довольно подробно все обсудили, и он перешел работать ко мне. Тоже в качестве представителя фирмы. Это было пятнадцать лет назад. А умер он вице-президентом.

- Почему вы предложили ему занять эту должность, мистер Эттерман?

- Я же вам сказал: он мне сразу понравился. А еще… - Эттерман покачал головой. - Нет, это неважно.

- Что именно?

- Понимаете… - Эттерман снова покачал головой. - Вы понимаете, я потерял сына. Он был убит на войне.

- Сочувствую вам, - сказал Карелла.

- О, это было уже давно, жизнь продолжается, не так ли? - Он грустно улыбнулся. - Он служил в эскадрилье бомбардировщиков, мой сын. Его самолет сбили над Швейнфуртом тринадцатого апреля сорок четвертого года.

Там есть завод подшипников, в этом городе. - Он мотнул головой. - Иногда я спрашиваю себя… - Он замолчал.

Карелла откашлялся.

- Мистер Эттерман, что за человек был Энтони Форрест? Он ладил с сослуживцами? Он…

- Я никогда не встречал человека лучше, - ответил Эттерман. - Все любили его. Я уверен, что только сумасшедший мог его убить.

- Он всегда уходил со службы в одно и то же время?

- Мы закрываемся в пять, - сказал Эттерман. -Обычно мы с Тони еще четверть часика болтали. Да, я думаю, что он всегда уходил между пятью пятнадцатью и половиной шестого.

- У них с женой были хорошие отношения?

- Клара и он были весьма дружной парой.

- А дети? Его дочери должно быть около девятнадцати лет, не так ли?

- Да, так.

- Никаких неприятностей с этой стороны?

- Что вы хотите сказать?

- У детей никогда не было каких-нибудь неприятных историй?

- Не понимаю, что вы имеете в виду.

- С полицией, с другими ребятами, дурные знакомства и тому подобное.

- Это отличные малыши, - сказал Эттерман. - Синтия - лучшая в своем классе в лицее. Она получила стипендию университета Рэмси. Мальчики тоже хорошо учатся. Один играет в бейсбол, второй - член клуба «Спорщики». Нет, дети никогда не доставляли Тони никаких неприятностей.

- Вы знаете что-нибудь о его службе в армии, мистер Эттерман? Тот, кто его убил, отличный стрелок, значит, он может быть бывшим военным. А так как мистер Форрест служил в армии…

- Этого я не знаю, но уверен, что Тони был отличным офицером.

- Он никогда не рассказывал о каких-нибудь ссорах со своими подчиненными, которые могли бы повлечь за собой…

- Он был в армии во время войны. А война давно кончилась. Кто бы мог столько лет хранить злобу?

- Никогда не знаешь, - сказал Карелла. - Мы отрабатываем любую возможность.

- Это, должно быть, ненормальный, - сказал Эттерман. - Только ненормальный…

- Надеюсь, что нет, - ответил Карелла.

Инспектора попрощались, поблагодарив Эттермана за то, что он согласился принять их.

Мэй Норден была сорокатрехлетней, коротко стриженной шатенкой с круглым лицом и очень темными глазами. Они встретились с ней в зале похоронного бюро, где в обитом шелком гробу находилось тело Нордена. Бальзамировщик отлично загримировал лоб в том месте, где его пробила пуля. Нужно было очень пристально всматриваться, чтобы заметить рану. В зале толпились родственники и друзья, и среди них вдова Нордена и двое детей - Джоан и Майк. Майку было восемь лет, Джоан -пять. Оба сидели рядом с гробом на стульях с высокой спинкой, повзрослевшие, растерянные. Мэй Норден была в черном, по ее глазам, хотя и сухим, было видно, что она много плакала. Она вышла с инспекторами на улицу, и там, стоя на тротуаре, они курили и говорили о ее муже, лежащем на своем шелковом ложе в тихом зале.

- Я не представляю себе, кто мог это сделать, - сказала Мэй. - Я знаю, женам свойственно считать, что всем вокруг нравится их муж, но я долго думала и так и не нашла никого, кто мог бы его ненавидеть. Это правда.

- А его компаньоны, миссис Норден? Он ведь был адвокатом?

- Да.

- Возможно ли, что один из его клиентов…

- Но ведь нужно быть не совсем нормальным, чтобы вот так просто кого-то убить, разве нет?

- Необязательно, - сказал Мейер.

- Даже так? - Она слегка улыбнулась. - Значит, совершенно нормальный человек забрался на крышу и убил моего мужа, когда тот выходил из дома? Так, что ли? Совершенно нормальный?

- Миссис Норден, мы не психиатры. Мы говорим о нормальности с точки зрения закона. Убийца, возможно, и не является душевнобольным в том смысле, как это подразумевает закон.

- Мне наплевать на закон, - резко возразила Мэй. - Тот, кто убивает другого человека, сумасшедший, и мне плевать, что там говорит закон.

- Но ваш муж был адвокатом, не так ли?

- Сегодня я не жена адвоката, а его сорокатрехлетняя вдова.

- Миссис Норден, может быть, вы сможете сообщить некоторые сведения, которые помогли бы найти человека, убившего вашего мужа.

- Какие именно?

- Он каждое утро выходил из дома в одно и то же время?

- Да. В рабочие дни. В субботу и воскресенье он любил поспать.

- Значит, если бы кто-то решил проследить за его передвижениями, то увидел бы, что ваш муж каждое утро уходит на работу в одно и то же время?

- Без сомнения.

- Миссис Норден, ваш муж был ветераном?

- Ветераном? Вы хотите спросить, воевал ли он?

- Да.

- Три года на флоте во время второй мировой войны, - сказала Мэй.

- На флоте? А не в сухопутных войсках?

- На флоте.

- Он был младшим компаньоном в своей фирме?

- Да.

- Что он об этом думал?

- А что он должен был думать? Он был очень доволен.

- Сколько всего было компаньонов, миссис Норден?

- Трое, включая моего мужа.

- Ваш муж был единственным младшим компаньоном?

- Да. Он был моложе остальных.

- Он хорошо с ними ладил?

- Очень хорошо. Он со всеми ладил. Я же вам сказала.

- Значит, никаких недоразумений - ни с тем, ни с другим?

- Никаких.

- Какого рода делами они занимались?

- Их контора бралась за любые дела.

- И уголовные?

- Иногда.

- Вашему мужу случалось защищать преступников?

- Да.

- Сколько раз?

- Три или четыре. Я сейчас не помню. Четыре, мне кажется, с тех пор как он поступил в эту контору.

- Их оправдали или осудили?

- Двоих его клиентов оправдали, а двоих осудили.

- Где сейчас двое осужденных?

- Конечно, в тюрьме.

- Вы помните, как их звали?

- Нет. Но Сэм, конечно, мог бы… Сэм Готлиб, один из компаньонов. Он должен это знать.

- Ваш муж был родом из этого города?

- Да. Он и учился здесь - в школе и на юридическом факультете.

- Какого университета?

- Рэмси.

- Где вы познакомились?

- Мы случайно встретились в зоопарке. Потом стали встречаться и поженились.

- До или после войны?

- Мы поженились в сорок девятом.

- Вы уже были знакомы, когда он служил в армии?

- Нет. Он пошел на флот, прервав учебу в университете. Сдал экзамены по праву уже после демобилизации и почти сразу начал работать. Когда я с ним познакомилась, у него уже была своя контора в Бестауне. У Готлиба и Грэхема он только три года.

- А до этого у него была своя контора?

- Нет. Он работал в нескольких.

- Никаких неприятностей?

- Никаких.

- Там тоже были уголовные дела?

- Да, но я не могу вспомнить…

- Вы можете назвать эти конторы, миссис Норден?

- Не думаете же вы в самом деле, что это один из его осужденных клиентов?

- Мы не знаем, миссис Норден. Сейчас мы почти ничего не знаем. Мы ищем, и ищем очень упорно.

- Я составлю вам список. Вы пойдете со мной? - Она остановилась на пороге похоронного бюро и сказала: - Извините меня. Я была не очень любезна. - Она помолчала и добавила: - Понимаете, я очень любила мужа.

V

В понедельник тринадцатого апреля, через пять дней после первого убийства, Синтия Форрест явилась к Стиву Карелле. Она поднялась по широким низким ступеням комиссариата, прошла мимо зеленого шара с белыми цифрами «87» и вошла в вестибюль, где прочла надпись, предлагавшую изложить цель визита дежурному сержанту. Она объяснила сержанту Мерчисону, что хочет поговорить с инспектором Стивеном Кареллой. Мерчисон спросил ее имя и велел подняться по лестнице. Она пошла в направлении, которое указывали стрелки с надписью «Дежурное помещение инспекторов», поднялась по железной лестнице на третий этаж и очутилась в узком коридоре. Она пошла по этому коридору и наткнулась на мужчину в красной спортивной рубашке, прикованного наручниками к скамье, потом остановилась у деревянной перегородки и, встав на цыпочки, оглядела комнату. Заметив шедшего к ней Кареллу, Синтия не удержалась и помахала рукой.

- Здравствуйте, мисс Форрест, - сказал Карелла, улыбаясь. - Заходите, заходите.

Он открыл дверь и провел девушку в свой рабочий кабинет. На ней был белый джемпер и темно-серая юбка, - длинные волосы цвета конопли были стянуты на затылке в конский хвост. Она положила книги и тетради на стол, села, закинув ногу на ногу, и натянула юбку на колени.

- Хотите кофе? - спросил Карелла.

- А можно?

- Конечно. Мисколо! - крикнул он. - Принесешь два кофе?

Из глубины секретарской с другого конца коридора до них донесся голос Мисколо:

- Сейчас!

Карелла улыбнулся девушке:

- Чем могу служить, мисс Форрест?

- Меня почти все зовут Синди,- ответила она.

- Хорошо, пусть будет Синди. Итак, Синди?

- Дело в том… Папу похоронили в субботу, вы знаете?

- Да, я знаю.

- Я прочитала в газетах, что еще одного человека убили. - Как вы думаете, это тот же самый?

- Мы не знаем.

- У вас еще нет никакой версии?

- Мы ищем.

- Я спросила моего преподавателя психологии. Видите ли, я посещаю педагогические курсы. Я у него спросила, что он думает об этих убийствах, - сказала Синди, на секунду замолчала, потом снова заговорила: - Это ведь убийца-снайпер, не так ли?

- Может быть. Так что же вам сказал ваш преподаватель психологии?

- Что он не так много знает о снайперах и даже не знает, изучали ли их вообще. Но у него есть несколько собственных соображений по этому поводу.

- Да? И каких же?

- Он считает, что снайперы очень похожи на любителей подглядывать.

- Да что вы?

- Да. Он сказал, что их динамические схемы почти идентичны.

- Как это - «динамические схемы»?

- Реакция на увиденный в детстве акт грехопадения.

- Акт грехопадения?

- Да.

- А что это такое? - наивно спросил Карелла.

Не моргнув глазом Синди ответила:

- Сексуальные отношения между родителями.

- А!

- Мой преподаватель говорит, что подглядывают все дети, но стараются притвориться, что не смотрят. Снайпер - носитель видимого символа: обычно он пользуется оптическим прицелом, он смотрит, оставаясь невидимым, действует и не попадается.

- Понятно, - произнес Карелла.

- Мой преподаватель говорит, что такой человек действует в основном под сильным импульсом сексуальной агрессивности. Его поступок дает ему сексуальный стимул и даже сексуальное удовлетворение. - Синди посмотрела на Кареллу огромными голубыми глазами - детскими и наивными. - Что вы об этом думаете?

- Я? Не знаю.

- Разве у вас нет психологов? - спросила Синди.

- Есть один.

- Так почему вы не спросите у него, что он обо всем этом думает?

- Все это хорошо для телевидения.

- Значит, я ошибалась, думая, что современная полиция хочет докопаться до психологических мотивов, побуждающих преступников к действию.

Мои соображения…

- Бросьте, - сказал Карелла. - Вы слишком юны и милы, чтобы обижаться на старого дурня полицейского.

- Я не юная и не милая, а вы не дурень, - возразила Синди.

- Вам девятнадцать лет…

- В июне будет двадцать.

- И почему же вы не милая?

- Потому что я слишком много видела и слышала.

- Что, например?

- Ничего, - сухо ответила она.

- Но мне интересно, Синди.

Синди собрала свои книги и прижала их к груди.

- Мистер Карелла, не забывайте, что мы живем не во времена королевы Виктории.

- Постараюсь. Но, может быть, вы все-таки объясните, что вы хотели всем этим сказать?

- Я хотела сказать, что в наши дни большинство семнадцатилетних уже видели и слышали все, что можно видеть и слышать.

- Ну и скучно же им, должно быть, - сказал Карелла. - А что вы делаете, когда вам исполняется восемнадцать или девятнадцать?

- В девятнадцать, - ледяным тоном ответила Синди, - вы идете к полицейскому, который объявил вам о смерти вашего отца, в надежде рассказать ему кое о чем, чего он, может быть, не знает и что могло бы ему помочь. И вот тогда, как это всегда бывает с так называемыми взрослыми, вы осознаете, что вас даже не слушают. Это разочаровывает.

Загрузка...